El vie, 18-01-2002 a las 16:45, Tuomas Kuosmanen escribió: > On Fri, 2002-01-18 at 17:03, Rodrigo Moya wrote: > > yes, but then you need a set of icons for each locale, which is a lot of > work. It is better, IMO, what tigert suggested, which is to just use 'A' > for all those icons. > > Yep, or test both B - I - U and A - A - A versions with a small group of > users. It is definitely more confusing to change the icons depending on > which locale you happen to be using today. > > In commercial software you get a localized version of the app when you > pay roughly 1/3th of the price extra, and it is only the localized > version. With free software you get all those localizations at once and > it is easy to change languages on login. > > Also, it will probably be very lovely for the documentation writers to > do 44 different screenshots of applications (the current number of > translations) - so if we really think this is a big issue, we definitely > will go with the A - A - A way. Lets not get silly :-) Well, the documentation writers only do the english documentation, then, the documentation translators do the screenshots with his/her locale, the menu strings changes ;-) I think that you are right, we should do a test with a small group of users but please, all users should not be english people ;-) > > Tuomas > > > > Tuomas Kuosmanen Art Director > Ximian, Inc. > tigert ximian com www.ximian.com > > -- Carlos Perelló Marín mailto:carlos gnome-db org mailto:carlos perello hispalinux es http://www.gnome-db.org http://www.Hispalinux.es Valencia - Spain
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part