Hallo Leute, neben den deutschen de.po Dateien die ich von Zeit zu Zeit durchsehe, habe ich vor kurzem noch viele Fehler in XML-Dateien, insbesondere zu gimp gefunden. Da es sich dabei ganz eindeutig um systematische Fehler handelt (wie schon vorher von mir in de.po bemerkt), will ich noch einmal klarstellen, dass "ausser", "ausserdem", "gross", "schliesslich", "stossen" falsch ist und schon seit Jahrzehnten war. Alle diese Wörter (und viele weitere) werden mit "ß" gechrieben. Wenn das für jemanden von euch neu ist, dann schaut nochmal in eure Übersetzungen. Es heißt weiter "Einfluss", "heißt", "weiß". Ebenso habe ich schon sehr oft s/zur Zeit/zurzeit/ korrigieren müssen. Im Sinne von "jetzt", "augenblicklich" wird es zusammengeschrieben, im Sinne von "zur Zeit Peter des Großen" jedoch auseinander. Ich habe einen Patch zu gimp-help-2 angehangen, den ich wohl morgen einchecken werde, wenn es keine Beschwerden dazu gibt. Ich muss zugeben, dass es zum Teil ziemlich aufwendig ist, alle GNOME-Module auf einmal abzuarbeiten :-) (Inklusive Korrekturen englischer Strings wie "occured" statt "occurred" überall, inklusive allen Übersetungen, um fuzzy-Meldungen zu vermeiden. Natürlich geht es jetzt während des Freezes nicht mehr :-) Kennt jemand eine Möglichkeit, alle Dateien aufzulisten, die deutsche Texte enthalten? Ein Suchen nach üblichen deutschen Worten ist sehr langsam und z.T. unzuverlässig. Ich weiß bisher von de.po und *.xml-Dateien, die lang="de" sowie lang='de' enthalten. Weitere? Jens
Attachment:
gimp-help-2.diff.gz
Description: Binary data