Hallo, nachdem ich meine Übersetzungsaktivitäten eingestellt hatte, habe ich diese E-Mail bekommen. Wer hat Lust noch heute Abend bis morgen die Betreuung für die gksu-Übersetzung zu übernehmen? Es handelt sich nur um eine Hand voll Strings. Übrigens wird gksu sehr ausgiebig von Ubuntu genutzt. Danke Sebastian
--- Begin Message ---
- From: Gustavo Noronha Silva <kov debian org>
- To: Jordi Mallach <jordi sindominio net>, Morten Brix Pedersen <morten wtf dk>, Sebastian Heinlein <sebastian heinlein web de>, "Francisco Javier F. Serrador" <serrador cvs gnome org>, Vidar Braut Haarr <mabus q1n org>, GNOME PL Team <translators gnome pl>, Luis Matos <gass otiliamatos ath cx>, Aleksander <murygin aitoc com>, Peter Chabada <sk-i18n chabada sk>
- Subject: Releasing gksu 1.2.4 in 4 days
- Date: Mon, 21 Feb 2005 17:06:01 -0600
Hello translators! After some bad behavior releasing without notifying you before, I'll try to do the right thing this time. I'm going to release gksu 1.2.4 on Friday, during the afternoon, most probably. (I'm currently at GMT-6). You can find the most updated .po files here: http://svn.debian.org/wsvn/gksu/gksu/trunk/po/?rev=0&sc=0 Current state is: ca.po 13 translated messages, 1 fuzzy translation, 12 untranslated messages. es.po 15 translated messages, 1 fuzzy translation, 10 untranslated messages. pt.po 16 translated messages, 10 untranslated messages. pt_BR.po 26 translated messages. ru.po 9 translated messages, 7 fuzzy translations, 10 untranslated messages. da.po 26 translated messages. de.po 15 translated messages, 1 fuzzy translation, 10 untranslated messages. no_NB.po 9 translated messages, 7 fuzzy translations, 10 untranslated messages. sk.po 16 translated messages, 10 untranslated messages. Thanks! -- kov debian org: Gustavo Noronha <http://couve.no-ip.org/~kov/> Debian: <http://www.debian.org/> * <http://www.debian-br.org/>Attachment: signature.asc
Description: Esta =?ISO-8859-1?Q?=E9?= uma parte de mensagem assinada digitalmente
--- End Message ---