Problem mit "Blam!"-Übersetzung



Hallo,

heute ist eine neue Version von "Blam!"[1] erschienen und ich habe als
Übersetzer
der letzten Version eine E-Mail von einem Mandrake Entwickler
bekommen. In dieser
stand folgendes:

> ich baue das Mandrakelinux-Paket von blam! In der Version 1.4.0 ist
> die Datei de.po beschädigt (doppelte Konvertierung nach UTF-8?). Der
> angehängte Patch bringt das in Ordnung.

Als ich anschließend die neue Version von "Blam!" installiert habe,
habe ich auch
erkannt, dass sie Sonderzeichen falsch dargestellt werden. 

Und wie Sender der obrigen E-Mail bereits vermutete, liegt es wohl an
der Konvertierung.
In der de.po ist angegeben dass es eine UTF-8 Datei ist. In der
letzten Version ging das
auch manuell sehr gut mit der eigenen *.po Datei. 

Wenn man sich nun den Patch betrachtet (siehe Anhang) und dort die
Ausgangsstrings
mit meiner vorhandenen Übersetzung per CVS[2] vergleicht erkennt man,
dass bei der
Konvertierung falsch gelaufen ist. Also bevor das Programm entgültig
zum Download bereit stand.

Ich weiß jetzt nicht ob der Fehler bei mir liegt/lag oder ob es die
Schuld des Entwicklers ist,
dass es zu einem solchen Fehler kommt.

Ich habe nun die vorhandene Übersetzung gepatcht und die übrigen
Strings übersetzt
und somit eine vollständige Übersetzung der Version 1.4.0 von "Blam!" in UTF-8.

Vielleicht sollte man dem Entwickler bescheid sagen? Ich weiß es nicht
und deshalb
schreibe ich auf Anraten an diese Liste. Wenn noch jemand fragen hat,
bitte bescheid sagen.

Mit freundlichem Gruß,
Thorsten Ball

[1] http://www.imendio.com/projects/blam/
[2] http://cvs.gnome.org/viewcvs/blam/po/de.po?rev=1.2&view=log

Im Anhang:
1. Der Patch
2. Meine neue Übersetzung
--- blam-1.4.0/po/de.po.old	2004-09-08 13:42:27.000000000 +0200
+++ blam-1.4.0/po/de.po	2004-09-08 14:23:57.465636487 +0200
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2004 Mikael Hallendal <micke imendio com>
 # Christian Neumair <chris gnome-de org>, 
 # Thorsten Ball <mrnugget damnsite net>, 2004.
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: blam 1.1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-09-08 13:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-22 18:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-08 14:23+0200\n"
 "Last-Translator: Thorsten Ball <mrnugget damnsite net>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,27 +38,27 @@
 
 #: blam.schemas.in.h:4
 msgid "Height of item list"
-msgstr "H�¶he der Gegenstandsliste"
+msgstr "Höhe der Gegenstandsliste"
 
 #: blam.schemas.in.h:5
 msgid "Height of main window"
-msgstr "H�¶he des Hauptfensters"
+msgstr "Höhe des Hauptfensters"
 
 #: blam.schemas.in.h:6
 msgid "Reverse the entries in the items list"
-msgstr "Drehe die EintrÃ?â?¬ge in der Gegenstandsliste um"
+msgstr "Drehe die Einträge in der Gegenstandsliste um"
 
 #: blam.schemas.in.h:7
 msgid "Show the newest entries at the top of the items list."
-msgstr "Zeige die neusten EintrÃ?â?¬ge oben in der Gegenstandsliste"
+msgstr "Zeige die neusten Einträge oben in der Gegenstandsliste"
 
 #: blam.schemas.in.h:8
 msgid "The height of the item list."
-msgstr "Die H�¶he Der Gegenstandsliste"
+msgstr "Die Höhe Der Gegenstandsliste"
 
 #: blam.schemas.in.h:9
 msgid "The height of the main window."
-msgstr "Die H�¶he des Hauptfensters"
+msgstr "Die Höhe des Hauptfensters"
 
 #: blam.schemas.in.h:10
 msgid "The refresh rate for when to refresh all channels."
@@ -66,11 +66,11 @@
 
 #: blam.schemas.in.h:11
 msgid "The width of the channel list."
-msgstr "Die H�¶he des Kanalfensters"
+msgstr "Die Höhe des Kanalfensters"
 
 #: blam.schemas.in.h:12
 msgid "The width of the main window."
-msgstr "Die H�¶he des Hauptfensters"
+msgstr "Die Höhe des Hauptfensters"
 
 #: blam.schemas.in.h:13
 msgid "Width of channel list"
@@ -110,7 +110,7 @@
 
 #: src/blam.glade.h:4
 msgid "Add a new channel"
-msgstr "Einen neuen Kanal hinzufÃ?Å?gen"
+msgstr "Einen neuen Kanal hinzufügen"
 
 #: src/blam.glade.h:5
 msgid "Authors:"
@@ -122,11 +122,11 @@
 
 #: src/blam.glade.h:8
 msgid "Change the fields to update channel information"
-msgstr "Ã?Â?ndere die Felder um die Kanal-Informationen zu aktualisieren"
+msgstr "Ã?ndere die Felder um die Kanal-Informationen zu aktualisieren"
 
 #: src/blam.glade.h:9
 msgid "Channels ({0} unread)"
-msgstr "KanÃ?â?¬le ({0} ungelesen)"
+msgstr "Kanäle ({0} ungelesen)"
 
 #: src/blam.glade.h:10
 msgid "Edit channel"
@@ -154,7 +154,7 @@
 
 #: src/blam.glade.h:16
 msgid "Importing channels"
-msgstr "Importiere KanÃ?â?¬le"
+msgstr "Importiere Kanäle"
 
 #: src/blam.glade.h:17
 msgid "Mikael Hallendal (micke imendio com)"
@@ -182,7 +182,7 @@
 
 #: src/blam.glade.h:23
 msgid "Translators:"
-msgstr "Ã?Â?bersetzer:"
+msgstr "Ã?bersetzer:"
 
 #: src/blam.glade.h:24
 msgid "URL:"
@@ -190,7 +190,7 @@
 
 #: src/blam.glade.h:25
 msgid "_Add"
-msgstr "_HinzufÃ?Å?gen"
+msgstr "_Hinzufügen"
 
 #: src/blam.glade.h:26
 msgid "_Automatically refresh all channels every"
@@ -198,7 +198,7 @@
 
 #: src/blam.glade.h:27
 msgid "_Channels"
-msgstr "_KanÃ?â?¬le"
+msgstr "_Kanäle"
 
 #: src/blam.glade.h:28
 msgid "_Edit"
@@ -230,13 +230,13 @@
 
 #: src/blam.glade.h:35
 msgid "_Newest entries at the top"
-msgstr "_Neuste EintrÃ?â?¬ge ganz oben"
+msgstr "_Neuste Einträge ganz oben"
 
 # RSS-Quellen
 # 
 #: src/blam.glade.h:36
 msgid "_Next unread"
-msgstr "_NÃ?â?¬chster ungelesene"
+msgstr "_Nächster ungelesene"
 
 #: src/blam.glade.h:37
 msgid "_Refresh"
@@ -252,7 +252,7 @@
 
 #: src/blam.glade.h:40
 msgid "_Select file"
-msgstr "_Datei auswÃ?â?¬hlen"
+msgstr "_Datei auswählen"
 
 #: src/blam.glade.h:41
 msgid "_URL:"
@@ -279,11 +279,11 @@
 
 #: src/Application.cs:259
 msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr "MÃ?¶chten Sie die Datei Ã?Å?berschreiben?"
+msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
 
 #: src/Application.cs:262
 msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Ã?Â?berschreiben"
+msgstr "_Ã?berschreiben"
 
 #: src/Application.cs:279
 msgid "Export to..."
@@ -304,12 +304,12 @@
 #: src/Dialogs.cs:165
 #, csharp-format
 msgid "Do you want to remove the channel {0} from the channel list?"
-msgstr "M�¶chten Sie den Kanal {0} aus der Kanalliste l�¶schen?"
+msgstr "Möchten Sie den Kanal {0} aus der Kanalliste löschen?"
 
 #: src/ItemView.cs:259
 #, csharp-format
 msgid "Show in browser"
-msgstr "Im Browser �¶ffnen"
+msgstr "Im Browser öffnen"
 
 #: src/ItemView.cs:265
 #, csharp-format
@@ -318,17 +318,17 @@
 
 #: src/Opml.cs:95
 msgid "Select OPML file"
-msgstr "WÃ?â?¬hle OPML-Datei"
+msgstr "Wähle OPML-Datei"
 
 #: src/Opml.cs:118
 #, csharp-format
 msgid "Imported {0} channels"
-msgstr "{0} KanÃ?â?¬le importiert"
+msgstr "{0} Kanäle importiert"
 
 #: src/Opml.cs:131
 #, csharp-format
 msgid "Imported {0} channels from OPML file"
-msgstr "{0} KanÃ?â?¬le aus einer OPML-Datei importiert"
+msgstr "{0} Kanäle aus einer OPML-Datei importiert"
 
 #: src/Opml.cs:144
 #, csharp-format
@@ -337,7 +337,7 @@
 
 #: src/Opml.cs:158
 msgid "Not a valid OPML file"
-msgstr "Keine gÃ?Å?ltige OPML-Datei"
+msgstr "Keine gültige OPML-Datei"
 
 #: src/Opml.cs:163
 msgid "File not found"
@@ -345,11 +345,11 @@
 
 #: src/Opml.cs:168
 msgid "Invalid file name"
-msgstr "UngÃ?Å?ltiger Dateiname"
+msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
 #: src/Opml.cs:173
 msgid "Could not find OPML file"
-msgstr "Konnte OPML-Datei nich finden"
+msgstr "Konnte OPML-Datei nicht finden"
 
 #: src/Opml.cs:178
 msgid "Unknown error"
@@ -357,7 +357,7 @@
 
 #: src/Opml.cs:196
 msgid "Opening OPML file"
-msgstr "Ã?Â?ffne OPML-Datei"
+msgstr "Ã?ffne OPML-Datei"
 
 #~ msgid "..."
 #~ msgstr "..."
@@ -369,13 +369,13 @@
 #~ msgstr "Bild:"
 
 #~ msgid "To set an image you can drag an image into the dialog."
-#~ msgstr "Sie k�¶nnen ein Bild in den Dialog ziehen, um es festzulegen."
+#~ msgstr "Sie können ein Bild in den Dialog ziehen, um es festzulegen."
 
 #~ msgid "U_pdate"
 #~ msgstr "A_ktualisieren"
 
 #~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_HinzufÃ?Å?gen"
+#~ msgstr "_Hinzufügen"
 
 #~ msgid "_Update All"
 #~ msgstr "Alle a_ktualisieren"
# German blam translation.
# Copyright (C) 2004 Mikael Hallendal <micke imendio com>
# Christian Neumair <chris gnome-de org>, 
# Thorsten Ball <mrnugget damnsite net>, 2004.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blam 1.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-08 13:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-08 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Thorsten Ball <mrnugget damnsite net>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#: blam.desktop.in.h:1 src/blam.glade.h:6
msgid "BLAM!"
msgstr "BLAM!"

#: blam.desktop.in.h:2
msgid "Blog reader"
msgstr "Blogleser"

#: blam.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Automatically refresh all channels at a regular interval."
msgstr "Aktualisiere alle Kanäle in einem regulären Interval."

#: blam.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Automatically refresh channels"
msgstr "Aktualisiere alle Kanäle automatisch"

#: blam.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Automatically refresh channels interval"
msgstr "Aktualisierungsinterval der Kanäle"

#: blam.schemas.in.h:4
msgid "Height of item list"
msgstr "Höhe der Gegenstandsliste"

#: blam.schemas.in.h:5
msgid "Height of main window"
msgstr "Höhe des Hauptfensters"

#: blam.schemas.in.h:6
msgid "Reverse the entries in the items list"
msgstr "Drehe die Einträge in der Gegenstandsliste um"

#: blam.schemas.in.h:7
msgid "Show the newest entries at the top of the items list."
msgstr "Zeige die neusten Einträge oben in der Gegenstandsliste"

#: blam.schemas.in.h:8
msgid "The height of the item list."
msgstr "Die Höhe der Gegenstandsliste"

#: blam.schemas.in.h:9
msgid "The height of the main window."
msgstr "Die Höhe des Hauptfensters"

#: blam.schemas.in.h:10
msgid "The refresh rate for when to refresh all channels."
msgstr "Die Aktualisierungsrate um alle Kanäle zu aktualisieren."

#: blam.schemas.in.h:11
msgid "The width of the channel list."
msgstr "Die Höhe des Kanalfensters"

#: blam.schemas.in.h:12
msgid "The width of the main window."
msgstr "Die Höhe des Hauptfensters"

#: blam.schemas.in.h:13
msgid "Width of channel list"
msgstr "Breite der Kanalliste"

#: blam.schemas.in.h:14
msgid "Width of the main window"
msgstr "Breite des Hauptfensters"

#: libblam/blam-channel-menu.c:46
msgid "/_Refresh"
msgstr "/Aktualisie_ren"

#: libblam/blam-channel-menu.c:54
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Bearbeiten"

#: libblam/blam-channel-menu.c:62
msgid "/_Mark as read"
msgstr "/_Als gelesen markieren"

#: libblam/blam-channel-menu.c:70
msgid "/Remo_ve"
msgstr "/_Entfernen"

#: src/blam.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: src/blam.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/blam.glade.h:3
msgid "About Blam!"
msgstr "Info zu Blam!"

#: src/blam.glade.h:4
msgid "Add a new channel"
msgstr "Einen neuen Kanal hinzufügen"

#: src/blam.glade.h:5
msgid "Authors:"
msgstr "Autoren:"

#: src/blam.glade.h:7
msgid "Behaviour"
msgstr "Verhalten"

#: src/blam.glade.h:8
msgid "Change the fields to update channel information"
msgstr "Ã?ndere die Felder um die Kanal-Informationen zu aktualisieren"

#: src/blam.glade.h:9
msgid "Channels ({0} unread)"
msgstr "Kanäle ({0} ungelesen)"

#: src/blam.glade.h:10
msgid "Edit channel"
msgstr "Kanal bearbeiten"

#: src/blam.glade.h:11
msgid "Enter the URL of the new channel"
msgstr "Geben Sie die URL des neuen Kanals ein"

#: src/blam.glade.h:12
msgid "Enter the URL or filename for the OPML file"
msgstr "Geben sie die URL oder den Dateinamen der OPML-Datei ein"

#: src/blam.glade.h:13
msgid "Imendio BLAM! - "
msgstr "Imendio-BLAM! - "

#: src/blam.glade.h:14
msgid "Import OPML Feed"
msgstr "OPML-Feed importieren"

#: src/blam.glade.h:15
msgid "Importing OPML file"
msgstr "Importiere OPML-Datei"

#: src/blam.glade.h:16
msgid "Importing channels"
msgstr "Importiere Kanäle"

#: src/blam.glade.h:17
msgid "Mikael Hallendal (micke imendio com)"
msgstr "Mikael Hallendal (micke imendio com)"

#: src/blam.glade.h:18
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: src/blam.glade.h:19
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

#: src/blam.glade.h:20
msgid "Refresh _All"
msgstr "A_lle aktualisieren"

#: src/blam.glade.h:21
msgid "Remo_ve"
msgstr "_Entfernen"

#: src/blam.glade.h:22
msgid "Remove Channel?"
msgstr "Kanal entfernen?"

#: src/blam.glade.h:23
msgid "Translators:"
msgstr "Ã?bersetzer:"

#: src/blam.glade.h:24
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: src/blam.glade.h:25
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"

#: src/blam.glade.h:26
msgid "_Automatically refresh all channels every"
msgstr "_Aktualisiere alle Kanäle alle"

#: src/blam.glade.h:27
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanäle"

#: src/blam.glade.h:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"

#: src/blam.glade.h:29
msgid "_Export OPML"
msgstr "OPML _exportieren"

#: src/blam.glade.h:30
msgid "_File"
msgstr "_Datei"

#: src/blam.glade.h:31
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: src/blam.glade.h:32
msgid "_Import"
msgstr "_Importieren"

#: src/blam.glade.h:33
msgid "_Import OPML"
msgstr "_Importiere OPML"

#: src/blam.glade.h:34
msgid "_Mark as Read"
msgstr "Als gelesen _markieren"

#: src/blam.glade.h:35
msgid "_Newest entries at the top"
msgstr "_Neuste Einträge ganz oben"

# RSS-Quellen
# 
#: src/blam.glade.h:36
msgid "_Next unread"
msgstr "_Nächste ungelesene"

#: src/blam.glade.h:37
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aktualisieren"

#: src/blam.glade.h:38
msgid "_Refresh All"
msgstr "_Alle aktualisieren"

#: src/blam.glade.h:39
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"

#: src/blam.glade.h:40
msgid "_Select file"
msgstr "_Datei auswählen"

#: src/blam.glade.h:41
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: src/blam.glade.h:42
msgid "minute"
msgstr "Minuten"

#: src/blam.glade.h:43
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Neumair (chris gnome-de org)\n"
"Thorsten Ball (mrnugget damnsite net)"

#: src/Application.cs:160
msgid "Imendio Blam News Reader"
msgstr "Imendio Blam Newsleser"

#: src/Application.cs:257
#, csharp-format
msgid "File {0} already exists"
msgstr "Datei {0} existiert bereits"

#: src/Application.cs:259
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?"

#: src/Application.cs:262
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Ã?berschreiben"

#: src/Application.cs:279
msgid "Export to..."
msgstr "Exportieren nach..."

#: src/Application.cs:463
#, csharp-format
msgid "Refreshing: {0}"
msgstr "Aktualisiere: {0}"

#: src/Application.cs:580
#, csharp-format
msgid "{0} unread item"
msgstr "{0} ungelesen"

#: src/Dialogs.cs:165
#, csharp-format
msgid "Do you want to remove the channel {0} from the channel list?"
msgstr "Möchten Sie den Kanal {0} aus der Kanalliste löschen?"

#: src/ItemView.cs:259
#, csharp-format
msgid "Show in browser"
msgstr "Im Browser öffnen"

#: src/ItemView.cs:265
#, csharp-format
msgid "by {0}"
msgstr "von {0}"

#: src/Opml.cs:95
msgid "Select OPML file"
msgstr "Wähle OPML-Datei"

#: src/Opml.cs:118
#, csharp-format
msgid "Imported {0} channels"
msgstr "{0} Kanäle importiert"

#: src/Opml.cs:131
#, csharp-format
msgid "Imported {0} channels from OPML file"
msgstr "{0} Kanäle aus einer OPML-Datei importiert"

#: src/Opml.cs:144
#, csharp-format
msgid "Failed to import {0}"
msgstr "Fehlgeschlagen {0} zu importieren"

#: src/Opml.cs:158
msgid "Not a valid OPML file"
msgstr "Keine gültige OPML-Datei"

#: src/Opml.cs:163
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"

#: src/Opml.cs:168
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ungültiger Dateiname"

#: src/Opml.cs:173
msgid "Could not find OPML file"
msgstr "Konnte OPML-Datei nicht finden"

#: src/Opml.cs:178
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"

#: src/Opml.cs:196
msgid "Opening OPML file"
msgstr "Ã?ffne OPML-Datei"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "<span size=\"larger\"><b>Blog Aggregator Maximus!</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\"><b>Blog-Aggregator Maximus!</b></span>"

#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Bild:"

#~ msgid "To set an image you can drag an image into the dialog."
#~ msgstr "Sie können ein Bild in den Dialog ziehen, um es festzulegen."

#~ msgid "U_pdate"
#~ msgstr "A_ktualisieren"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Hinzufügen"

#~ msgid "_Update All"
#~ msgstr "Alle a_ktualisieren"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]