Re: Frage zu Übersetzung: 'bin'
- From: mawarkus t-online de (Matthias Warkus)
- To: gnome-de gnome org
- Subject: Re: Frage zu Übersetzung: 'bin'
- Date: Sun, 30 Jun 2002 16:53:29 +0200
+++ Sun, Jun 30, 2002 at 04:09:12PM +0200 +++
Christian Neumair e-mails me. Film at 11. Reply right now, after the break.
> Hallo zusammen!
> Ich stehe (mal wieder) vor einem Übersetzungsproblem:
> Wie übersetze ich bei Gnumeric am besten das Wort bin?
> Ich find Container am besten.
Bei Glade und auch sonst(*) ist "container", ein feststehender
GTK+-Begriff, durchgängig mit "Behälter" übersetzt worden.
Wenn wir jetzt übersetzen container -> Behälter, aber bin ->
Container, dann verwirrt das. "Container" kann's also nicht sein.
Im Übrigen scheint mir "bin" in dem Kontext, in dem es auftaucht, ein
mathematisch-statistischer Begriff zu sein, der sich wohl als "Klasse"
übersetzt. Wie nennt sich denn der Oberbegriff für Quartile und
Perzentile? Ist das nicht "Klasse"?
(*) u.A. auch in meinem Buch, wobei das aber nicht zur Sache tut
--
Many people resent being treated like the person they really are.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]