Re: [gnome-cyr] gnome-applets-locations
- From: Leonid Kanter <leon asplinux ru>
- To: A "mailing list, dedicated to the problems of Gnome cyrillization and " i18n <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] gnome-applets-locations
- Date: Fri, 17 Feb 2006 12:45:28 +0200
В Птн, 17/02/2006 в 12:00 +0300, Александр Сигачёв пишет:
> Удалил все непереведённые сообщения, которые были помечены как
> переведённые (будем честны, там ещё много переводить)
>
Я этот перевод не залью (и Николаю не советую) по следующим причинам:
1. 3794 непереведенных сообщения - так мы можем и из списка
поддерживаемых языков вылететь. Из-за такой ерунды (кто из русскоязычных
будет смотреть погоду в Китае?) очень не хотелось бы.
2. Просмотрел текст. Проблем там хватает. Ист-Поинт должен быть
Ист-Пойнтом (см. http://www.zavtra.ru/cgi/veil/data/denlit/026/53.html
например), Ист-сент-Луис - это может быть восточная часть Сент-Луиса и
тд. Киев и Кривой Рог как были непереведены, так и остались.
#: ../gweather/Locations.xml.in.h:4605
msgid "Karpathos"
msgstr "Ираклион"
Это вообще полный бред. Karpathos - это остров, а Ираклион - город
Heraclion (не на острове Karpathos). Это только то, что я нашел за 5
мин. В общем намного лучше иметь оригинальные названия, чем неверно
переведенные.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]