Re: [gnome-cyr] thumbnails
- From: Александр Сигачёв <alexander sigachov gmail com>
- To: "A mailing list, dedicated to the problems of Gnome cyrillization and i18n" <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] thumbnails
- Date: Thu, 2 Feb 2006 01:16:05 +0300
> Известный больной вопрос - как красиво перевести thumbnails. Google в
> случае с Picasa выкрутился так: "мини-копии". Что скажете?
Вот аналогичный вопрос из [kde-russian]
http://zigzag.lvk.cs.msu.su/pipermail/kde-russian/2005-February/002524.html
==цитата==
1) "уменьшенная копия" - наиболее полно отражает суть. Недостаток - сильно
длинно.
2) "эскиз" - перевод Microsoft. Наиболее далёко от сути, так как "ЭСКИЗ -
Предварительный, неоконченный рисунок, набросок".
3) "миниатюра" - тоже не совсем отражает суть: "МИНИАТЮРА - Небольшой
рисунок".
==/цитата==
EngCom говорит:
==цитата==
"миниатюра; уменьшенное представление; уменьшенная копия; миниатюрный
вид; мини-копия; _нерек. эскиз;"
==/цитата==
Мне больше нравится "миниатюра".
--
Александр Сигачёв
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]