. ݣ , ۣ. plurals , glibc. P.S. -, . "" -- , , , Epiphany. "". -- Stay tuned, MhZ JID: mhz altlinux org ___________ You don't sew with a fork, so I see no reason to eat with knitting needles. -- Miss Piggy, on eating Chinese Food
--- po/ru.po.orig 2004-03-19 07:01:09 +0300 +++ po/ru.po 2004-04-05 12:56:27 +0400 @@ -7,14 +7,14 @@ "Project-Id-Version: Epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-18 10:28+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:41+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-05 12:52+0400\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry taurussoft org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%100/10==1 ? 2 : n%10==1 ? 0 : (n+9)%10>3 ?" +" 2 : 1;\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -586,7 +586,7 @@ #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 msgid "Serial Number:" -msgstr "Серийный номер" +msgstr "Серийный номер:" #: data/glade/epiphany.glade.h:1 msgid " " @@ -1687,19 +1687,19 @@ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " "information." msgstr "" -"Сайт \"%s\" вернул информацию по безопасности для \"%s\". Возможно, что кто-" -"то вклинился в ваше общение и получил конфиденциальную информацию." +"Сайт \"%s\" выдал данные о безопасности, относящиеся к \"%s\". Возможно, кто-то " +"перехватил ваше взаимодействие, чтобы получить конфиденциальную информацию." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." msgstr "" -"Следует принимать информацию по безопасности только если вы доверяете \"%s\" " -"и \"%s\"" +"Эти данные о безопасности следует принимать только в том случае, если вы " +"доверяете \"%s\" и \"%s\"" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 msgid "Accept incorrect security information?" -msgstr "Принять некорректную информацию по безопасности?" +msgstr "Принять некорректные данные о безопасности?" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 #, c-format @@ -1707,8 +1707,8 @@ "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " "intercepting your communication to obtain your confidential information." msgstr "" -"Браузер не может доверять \"%s\". Возможно, что кто-то вклинился в ваше " -"общение и получил конфиденциальную информацию." +"Браузер не может доверять \"%s\". Возможно, кто-то перехватил ваше " +"взаимодействие, чтобы получить конфиденциальную информацию." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 #, c-format @@ -1716,10 +1716,12 @@ "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" "s." msgstr "" +"Устанавливайте соединение с сайтом только если уверены, что соединились" +" с \"%s\"" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 msgid "Connect to untrusted site?" -msgstr "Соединиться с с ненадёжным сайтом?" +msgstr "Соединиться с сомнительным сайтом?" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 msgid "_Don't show this message again for this site" @@ -1731,21 +1733,21 @@ #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 msgid "Accept expired security information?" -msgstr "Принять устаревшую информацию по безопасности?" +msgstr "Принять устаревшие данные о безопасности?" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 #, c-format msgid "The security information for %s expired on %s." -msgstr "Информация по безопасности для \"%s\" истекла %s." +msgstr "Срок действия данных о безопасности для \"%s\" истек %s." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 msgid "Accept not yet valid security information?" -msgstr "Принять ещё не допустимую информацию по безопасности?" +msgstr "Принять данные о безопасности, пока не действительные?" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 #, c-format msgid "The security information for %s isn't valid until %s." -msgstr "Информация по безопасности для \"%s\" недопустима до %s." +msgstr "Данные о безопасности для \"%s\" не вступят в действие до %s." #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see @@ -3058,7 +3060,7 @@ #: src/ephy-window.c:277 msgid "_Save Link As..." -msgstr "Со_хранить ссулку как..." +msgstr "Со_хранить ссылку как..." #: src/ephy-window.c:279 msgid "_Bookmark Link..."
Attachment:
pgpkO09aiaR3w.pgp
Description: PGP signature