On 15 Июнь 2002 17:56, "Dmitry G. Mastrukov" ДмитрийГеннадьевичМастрюков wrote: > > > Пришлите патч, если gftp в репозитории Гнома - я его закоммичу. Или > > > пошлите патч автору программы. Это что, так сложно сделать, тем более > > > Вы на него сто раз на дню смотрите и шевельнуться лень. Это > > > opensource. > > > > > > perl -pi -e 's,Отменить,Продолжить,' ru.po > > патч я не прислал потому что это одна строка и потому что я оставил > > выбор слова на усмотрение профессионалов. для полной ясности могу > > добавить что это используется в контексте типа 'resume download'. > > > > Здесь очень мало профессионалов. Я, к примеру, таким не являюсь. Я не > получаю денег за перевод Гнома. Именно зарабатыванием денег на предмете, > кажется, отличается профессионал от любителя... Я добрался до gftp и переработал перевод. Прикладываю исправленный ru.po, пожалуйста, сообщите о его судьбе :) Основные изменения: - Полностью завершён перевод - Вычитан текст и исправлены найденные ошибки и неточности перевода - Интерфейс приведён в единый стиль -- Lav Виталий Липатов ФГУП "ЦНИИ Судовой Электротехники и Технологии", Санкт-Петербург GNU! ALT Linux! LaTeX! LyX!
Attachment:
ru.po.bz2
Description: BZip2 compressed data