Re: [gnome-cy] GNOME 2.8
- From: Telsa Gwynne <hobbit aloss ukuu org uk>
- To: gnome-cy www linux org uk
- Cc:
- Subject: Re: [gnome-cy] GNOME 2.8
- Date: Fri, 6 Aug 2004 09:12:44 +0100
On Sat, Jul 31, 2004 at 11:42:32PM +0100 or thereabouts, Dafydd Harries wrote:
> Dyma gyflwr pethau ar hyn o bryd (dangosir pecynnau sydd < 100% yn
> unig):
>
> gnome-applets-locations
> 0.00%: 2678 neges, 0 fuzzy, 2678 heb gyfieithiad
Dw i wedi diweddaru gnome-applets-locations. Nawr,
$ msgfmt -cv cy.po
2491 translated messages, 187 untranslated messages.
Dim ond enwau dinasoedd a meysydd awyr sy' ynddi hi, felly
roedd llawer o "Brisbane"->"Brisbane", "Iran"->"Iran".
Dw i heb gwneud y cyfan achos mod i ddim yn siwr beth i'w
wneud am "air force base" (yn llawer o'r llinellau). Hefyd,
sa i'n gwybod os oes enwau Cymraeg am rai o'r lleoedd.
Rhaid i rywun arall yn ei orffen, felly :)
> Fel y gwelwch, mae bron 20% o GNOME 2.7 heb ei gyfiethu ar hyn o bryd.
Ystadegau nawr:
http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2004-August/msg00058.html
Dw i wedi cael cipolwg a gnome-nettool, achos mod i'n ysgrifennu'r
dogfennaeth ar gyfer defnyddwyr (yn Saesneg :)). Bydd hon yn
anodd, achos bod lot o bethe fel "finger" sy'n enwau gorchymyn ynddi.
Nid "bys" yw hi.. wel, sa i'n meddwl, o leiaf. Mae llawer o
dermau fel TTL (time-to-live), broadcast (broadcast address),
multicast, portscan ac yn y blaen. Oes eisiau eu cyfieithu nhw
o gwbl? Os oes, oes eisiau rhoi'r termau gwreiddiol yng nghromfachau?
Gobeithio bod y neges yma'n wneud synnwyr!
Telsa
_______________________________________________
gnome-cy mailing list
gnome-cy pengwyn linux org uk
http://pengwyn.linux.org.uk/mailman/listinfo/gnome-cy
[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]