Chamada para tradutores



Ol�
como voc�podem ver no cronograma[0] do GNOME 2.16, j��inco dias
estamos em per�o de an� de altera�s de strings. Tecnicamente,
isso quer dizer que toda e qualquer altera� em strings tem de ser
notificada na lista gnome-i18n[1]. Para n�no entanto, isso quer dizer
simplesmente que �ora de come� a traduzir pra valer!

Temos pouco mais de um m�para deixar todas as tradu�s com qualidade
equivalente �o GNOME em si, o que envolve, mais que completar os
aproximadamente 6% que faltam das tradu�s de m�os oficiais, mais
20% de m�os extras, revis�as todas com cuidado. O que precisa ser
traduzido pode ser encontrado em

	http://l10n-status.gnome.org

e as tradu�s devem ser submetidas por meio do nosso Bugzilla[2], no
produto l10n, componente pt_BR. Seria �o que, para evitar a
sobrecarga dos poucos indiv�os com acesso de escrita ao CVS do GNOME
envolvidos no processo, tradu�s j�ubmetidas fossem avaliadas por
todos, e coment�os fossem deixados em cada bug, sejam eles indicadores
de uma boa tradu� ou de eventuais problemas que tenham de ser
corrigidos.

�interessante registrar tamb�que, devido a todo tipo de problemas que
levaram a uma redu� significativa do n� de integrantes do nosso
grupo de coordena� distribu�, precisamos com certa urg�ia de bons
candidatos para obten� de uma conta em cvs.gnome.org e permiss�adicionais no Bugzilla, e que muito provavelmente eles ser�escolhidos
de acordo com disponibilidade e qualidade de tradu�s ou revis�enviadas ao longo deste per�o.

O Brasil inteiro conta com voc�ara que tenhamos uma excelente e
completa tradu� da mais nova e melhor vers�do mais querido ambiente
desktop que o mundo j�onheceu. Your GNOME needs you!

[0]: http://live.gnome.org/TwoPointFifteen
[1]: http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[2]: http://bugzilla.gnome.org/

Abra�

--
gpastore gnome org: Guilherme de S. Pastore
http://www.gnome.org/ * http://br.gnome.org/




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]