Initial Turkish translation for Beagle



Hey,

I got Beagle up and running last night and realized that it has no
Turkish translation yet and decided to do it.

Thanks,
-- 
.O.
..O   Enver ALTIN                   |   http://skyblue.gen.tr/
OOO   Software developer @ Parkyeri | http://www.parkyeri.com/
Index: ChangeLog
===================================================================
RCS file: /cvs/gnome/beagle/ChangeLog,v
retrieving revision 1.179
diff -u -p -d -r1.179 ChangeLog
--- ChangeLog	17 Jun 2005 09:52:04 -0000	1.179
+++ ChangeLog	20 Jun 2005 11:04:38 -0000
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-06-20  Enver ALTIN  <ealtin parkyeri com>
+
+	* configure.in: Add Turkish translation to ALL_LINGUAS.
+
 2005-06-17  Vijay K. Nanjundaswamy <knvijay novell com>
 
 	* beagled/WebServices/WebBackEnd.cs, WebServiceBackEnd.cs, NetBeagleHandler.cs: 
Index: configure.in
===================================================================
RCS file: /cvs/gnome/beagle/configure.in,v
retrieving revision 1.152
diff -u -p -d -r1.152 configure.in
--- configure.in	17 Jun 2005 14:04:15 -0000	1.152
+++ configure.in	20 Jun 2005 11:04:39 -0000
@@ -82,7 +82,7 @@ AC_PATH_PROG(WSDL, wsdl)
 AC_PROG_INTLTOOL([0.23])
 GETTEXT_PACKAGE=beagle
 AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
-ALL_LINGUAS="bg ca da de el en_CA en_GB es fr hu ja nb nl no pt_BR sv zh_CN zh_TW"
+ALL_LINGUAS="bg ca da de el en_CA en_GB es fr hu ja nb nl no pt_BR sv tr zh_CN zh_TW"
 AM_GLIB_GNU_GETTEXT
 
 # Many distros don't have a dependency on sqlite for their
# Turkish translation of beagle.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the beagle package.
# Enver ALTIN <ealtin parkyeri com>, 2005.
# , fuzzy
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: beagle 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-19 23:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-20 00:58+0300\n"
"Last-Translator: Enver ALTIN <ealtin parkyeri com>\n"
"Language-Team: GNOME Türkiye <gnome-turk gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"

#: ../Best/Best.cs:121
msgid ""
"If you're wondering whether Best is working check your notification area "
"(system tray)"
msgstr "Best'in çalıştığından emin değilseniz uyarı alanını kontrol edin."

#: ../Best/BestTray.cs:166
msgid "No Recent Searches"
msgstr "Yakın zamanda arama yapılmamış"

#: ../Best/BestTray.cs:170
msgid "Recent Searches"
msgstr "En son arananlar"

#: ../Best/BestTray.cs:185
msgid "Quit"
msgstr "Çık"

#: ../Best/BestWindow.cs:302
msgid "Anywhere"
msgstr "Herhangi bir yerde"

#: ../Best/BestWindow.cs:304
msgid "in Files"
msgstr "Dosyalarda"

#: ../Best/BestWindow.cs:306
msgid "in Addressbook"
msgstr "Adres defterinde"

#: ../Best/BestWindow.cs:308
msgid "in Mail"
msgstr "E-postalarda"

#: ../Best/BestWindow.cs:310
msgid "in Web Pages"
msgstr "Web sayfalarında"

#: ../Best/BestWindow.cs:312
msgid "in Chats"
msgstr "Sohbetlerde"

#: ../Best/BestWindow.cs:328
msgid "Search terms:"
msgstr "Aranacak sözcükler:"

#: ../Best/BestWindow.cs:345
msgid "Find"
msgstr "Bul"

#: ../Best/BestWindow.cs:362
msgid "Show More Results"
msgstr "Daha Fazla Sonuç"

#: ../Best/BestWindow.cs:368
msgid "Show Previous Results"
msgstr "Önceki Sonuçlar"

#: ../Best/BestWindow.cs:402
msgid "No results."
msgstr "Sonuç yok."

#. To translators: {0} is the current count of results shown of {1} in total, this is the message that is initially shown
#. when results are returned to the user.
#: ../Best/BestWindow.cs:406
#, csharp-format
msgid "Best <b>{0} results of {1}</b> are shown."
msgstr "<b>{1} sonuçtan en yakın {0}</b> görüntülendi."

#. To translators: {0} to {1} is the interval of results currently shown of {2} results in total
#: ../Best/BestWindow.cs:411
#, csharp-format
msgid "Results <b>{0} through {1} of {2}</b> are shown."
msgstr "Toplam <b>{2} sonuçtan {0}-{1} arası</b> görüntülendi."

#. To translators: {0} represents the current query keywords
#: ../Best/BestWindow.cs:522
#, csharp-format
msgid ""
"The query for <i>{0}</i> failed.<br>The likely cause is that the beagle "
"daemon isn't running."
msgstr ""
"<i>{0}</i> için sorgulama başarısız oldu.<br>Büyük olasılıkla beagle servisi "
"çalışır durumda değil."

#. To translators: {0} represents the current query keywords, {1} contains the errormessage
#: ../Best/BestWindow.cs:527
#, csharp-format
msgid "The query for <i>{0}</i> failed with error:<br>{1}<br>"
msgstr "<i>{0}</i> için sorgulama başarısız oldu. Hata:<br>{1}<br>"

#: ../glue/eggtrayicon.c:120
msgid "Orientation"
msgstr "Yerleşim"

#: ../glue/eggtrayicon.c:121
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Tepsinin yerleşimi."

#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:1
msgid "<b>Conversations History</b>"
msgstr "<b>Sohbet Geçmişi</b>"

#: ../ImLogViewer/ImLogViewer.glade.h:2
msgid "IM Viewer"
msgstr "Anlık ileti gözatıcı"

#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:77
#, csharp-format
msgid "Conversations in {0}"
msgstr "{0} içindeki sohbetler"

#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:84
#, csharp-format
msgid "Conversations with {0}"
msgstr "{0} ile sohbetler"

#: ../Tiles/TileDocs.cs:77
msgid "Pages:"
msgstr "Sayfa:"

#: ../Tiles/TileDocs.cs:81
msgid "Words:"
msgstr "Sözcük:"

#: ../Tiles/TileFolder.cs:51
msgid "Empty"
msgstr "Boş"

#: ../Tiles/TileFolder.cs:53
#, csharp-format
msgid "Contains {0} Item"
msgid_plural "Contains {0} Items"
msgstr[0] "{0} öğe içeriyor"
msgstr[1] "{0} öğe içeriyor"

#: ../Tiles/TileImLog.cs:76
msgid "Send Mail"
msgstr "E-posta gönder"

#. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
#: ../Tiles/TileImLog.cs:80 ../Tiles/TranslationHack.cs:44
msgid "Send IM"
msgstr "İleti gönder"

#: ../Tiles/TileImLog.cs:89
#, csharp-format
msgid "Conversation in {0}"
msgstr "{0} içerisindeki sohbet"

#: ../Tiles/TileImLog.cs:91
#, csharp-format
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "{0} ile sohbet"

#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:80
msgid "No Subject"
msgstr "Konu yok"

#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:83
msgid "email attachment"
msgstr "E-posta eki"

#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:89
msgid "To"
msgstr "Alıcı"

#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:89
msgid "From"
msgstr "Gönderen"

#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:117
msgid "Sent"
msgstr "Gönderilmiş"

#: ../Tiles/TileMailMessage.cs:117
msgid "Received"
msgstr "Alınmış"

#. For translators: From template Tiles/template-docs.html
#. For translators: From template Tiles/template-folder.html
#. For translators: From template Tiles/template-file.html
#. For translators: From template Tiles/template-picture.html
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:6 ../Tiles/TranslationHack.cs:24
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:28 ../Tiles/TranslationHack.cs:60
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:70
msgid "in folder"
msgstr "dizini"

#. For translators: From template Tiles/template-docs.html
#. For translators: From template Tiles/template-file.html
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:8 ../Tiles/TranslationHack.cs:30
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:72
msgid "Last modified"
msgstr "Değiştirilme zamanı"

#. For translators: From template Tiles/template-docs.html
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:10 ../Tiles/TranslationHack.cs:74
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"

#. For translators: From template Tiles/template-docs.html
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:12 ../Tiles/TranslationHack.cs:76
msgid "Author:"
msgstr "Yazar:"

#. For translators: From template Tiles/template-docs.html
#. For translators: From template Tiles/template-launcher.html
#. For translators: From template Tiles/template-folder.html
#. For translators: From template Tiles/template-file.html
#. For translators: From template Tiles/template-im-log.html
#. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
#. For translators: From template Tiles/template-music.html
#. For translators: From template Tiles/template-note.html
#. For translators: From template Tiles/template-picture.html
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#. For translators: From template Tiles/template-web-history.html
#. For translators: From template Tiles/template-blog.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:14 ../Tiles/TranslationHack.cs:22
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:26 ../Tiles/TranslationHack.cs:32
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:38 ../Tiles/TranslationHack.cs:42
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:50 ../Tiles/TranslationHack.cs:58
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:64 ../Tiles/TranslationHack.cs:80
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:88 ../Tiles/TranslationHack.cs:94
msgid "Open"
msgstr "Aç"

#. For translators: From template Tiles/template-docs.html
#. For translators: From template Tiles/template-file.html
#. For translators: From template Tiles/template-picture.html
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:16 ../Tiles/TranslationHack.cs:34
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:66 ../Tiles/TranslationHack.cs:82
msgid "Send to..."
msgstr "Gönder..."

#. For translators: From template Tiles/template-docs.html
#. For translators: From template Tiles/template-file.html
#. For translators: From template Tiles/template-music.html
#. For translators: From template Tiles/template-picture.html
#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:18 ../Tiles/TranslationHack.cs:36
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:54 ../Tiles/TranslationHack.cs:68
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:84
msgid "Reveal in file manager"
msgstr "Dosya yöneticisi ile bul"

#. For translators: From template Tiles/template-launcher.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:20
msgid "Application:"
msgstr "Uygulama:"

#. For translators: From template Tiles/template-mail-message.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:40
msgid "Folder:"
msgstr "Dizin:"

#. For translators: From template Tiles/template-music.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:46
msgid "Track"
msgstr "Parça"

#. For translators: From template Tiles/template-music.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:48
msgid "from"
msgstr "albüm"

#. For translators: From template Tiles/template-music.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:52
msgid "Enqueue"
msgstr "Çalma listesine ekle"

#. For translators: From template Tiles/template-note.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:56
msgid "last modified"
msgstr "değiştirilme·zamanı"

#. For translators: From template Tiles/template-picture.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:62
msgid "Modified:"
msgstr "Değiştirilme:"

#. For translators: From template Tiles/template-presentation.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:78
msgid "Slides:"
msgstr "Slaytlar:"

#. For translators: From template Tiles/template-web-history.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:86
msgid "Last viewed:"
msgstr "Son görüntüleme:"

#. For translators: From template Tiles/template-blog.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:90
msgid "Weblog:"
msgstr "Web günlüğü:"

#. For translators: From template Tiles/template-blog.html
#: ../Tiles/TranslationHack.cs:92
msgid "Published:"
msgstr "Yayınlanma:"

#: ../tools/Settings.cs:174
msgid "Reload configuration"
msgstr "Yapılandırmayı yeniden yükle"

#: ../tools/Settings.cs:175
msgid ""
"The configuration file has been modified by another application. Do you wish "
"to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?"
msgstr ""
"Yapılandırma dosyası bir başka uygulama tarafından değiştirilmiş. "
"Görüntülenen değerleri yoksayıp yapılandırmayı diskten yeniden yüklemek "
"ister misiniz?"

#: ../tools/Settings.cs:213
msgid "Select Path"
msgstr "Dizin seçin"

#: ../tools/Settings.cs:232
msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added."
msgstr "Seçilen dizin zaten araştırılacaklar listesinde var."

#: ../tools/Settings.cs:235
msgid ""
"The selected path wasn't added. The list contains items that supercedes it "
"and the data is already being indexed."
msgstr ""
"Seçilen dizin eklenmedi. Araştırılacaklar listesinde bu dizini de kapsayan "
"öğeler vardı, bu dizin zaten araştırılacak."

#: ../tools/Settings.cs:246
msgid "Path not added"
msgstr "Dizin eklenmedi"

#: ../tools/Settings.cs:255
msgid "Remove obsolete paths"
msgstr "Gereksiz dizinleri sil"

#: ../tools/Settings.cs:256
msgid ""
"Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will "
"result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?"
msgstr ""
"Bu dizin araştırılacaklar listesindeki bazı dizinleri de kapsadığından bu "
"dizinler listeden çıkarılabilir. Bu dizini yine de listeye eklemek istiyor "
"musunuz?"

#: ../tools/Settings.cs:282
msgid "Remove path"
msgstr "Dizini çıkar"

#: ../tools/Settings.cs:283
msgid ""
"Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be "
"included for indexing?"
msgstr ""
"Bu dizini araştırılacak dizinler listesinde çıkarmak istediğinizden emin "
"misiniz?"

#: ../tools/Settings.cs:312
msgid "Remove item"
msgstr "Öğeyi çıkar"

#: ../tools/Settings.cs:313
msgid ""
"Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be "
"excluded from indexing?"
msgstr ""
"Bu öğeyi araştırılmayacak veri listesinden çıkarmak istediğinizden emin "
"misiniz?"

#: ../tools/Settings.cs:363 ../tools/Settings.cs:452 ../tools/Settings.cs:785
msgid "Name"
msgstr "Ad"

#: ../tools/Settings.cs:446 ../tools/settings.glade.h:24
msgid "Type"
msgstr "Tür"

#: ../tools/Settings.cs:499 ../tools/Settings.cs:719
#: ../tools/settings.glade.h:17
msgid "Path"
msgstr "Dizin"

#: ../tools/Settings.cs:502 ../tools/Settings.cs:729
msgid "Pattern"
msgstr "Desen"

#: ../tools/Settings.cs:505 ../tools/Settings.cs:724
#: ../tools/settings.glade.h:16
msgid "Mail Folder"
msgstr "E-Posta dizini"

#: ../tools/Settings.cs:693
msgid "Select Folder"
msgstr "Dizin seçin"

#: ../tools/Settings.cs:753
msgid "Error adding path"
msgstr "Dizin eklemede hata"

#: ../tools/Settings.cs:754
msgid ""
"The specified path could not be found and therefore it could not be added to "
"the list of resources excluded for indexing."
msgstr ""
"Belirtilen dizin bulunamadığı için araştırılmayacak kaynaklar listesine "
"eklenemedi."

#: ../tools/Settings.cs:784
msgid "Show"
msgstr "Göster"

#: ../tools/settings.glade.h:1
msgid "<b>Add resource</b>"
msgstr "<b>Kaynak ekle</b>"

#: ../tools/settings.glade.h:2
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Görüntüle</b>"

#: ../tools/settings.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Genel</b>"

#: ../tools/settings.glade.h:4
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Hususiyet</b>"

#: ../tools/settings.glade.h:5
msgid "<b>Select mail folder</b>"
msgstr "<b>E-posta dizini seçin</b>"

#: ../tools/settings.glade.h:6
msgid "Add any additional paths to be included for indexing."
msgstr "Araştırılmasını istediğiniz diğer dizinleri ekleyin."

#: ../tools/settings.glade.h:7
msgid "Add resource"
msgstr "Kaynak ekle"

#: ../tools/settings.glade.h:8
msgid ""
"Adjust which types of results should be visible, and in what order they "
"should be presented when grouped by type."
msgstr ""
"Hangi türden sonuçların görüntülenebilir olacağını ve bu sonuçların türe "
"göre gruplandırıldığında hangi sırada sunulacağını ayarlar"

#: ../tools/settings.glade.h:9
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: ../tools/settings.glade.h:10
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#: ../tools/settings.glade.h:11
msgid "Directory Path"
msgstr "Dizin yolu"

#: ../tools/settings.glade.h:12
msgid "Display the search window by pressing"
msgstr "Arama kutusunu görüntüleyecek tuşlar"

#: ../tools/settings.glade.h:13
msgid "Filename Pattern"
msgstr "Dosya adı deseni"

#: ../tools/settings.glade.h:14
msgid "Index my home directory"
msgstr "Ev dizinimi araştır"

#: ../tools/settings.glade.h:15
msgid "Indexing"
msgstr "Araştırma"

#: ../tools/settings.glade.h:18
msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing."
msgstr ""
"Lütfen araştırılmayacaklar listesine eklemek istediğiniz e-posta dizinini "
"seçin"

#: ../tools/settings.glade.h:19
msgid "Search"
msgstr "Ara"

#: ../tools/settings.glade.h:20
msgid "Search & Indexing Preferences"
msgstr "Araştırma Tercihleri"

#: ../tools/settings.glade.h:21
msgid "Select mail folder"
msgstr "E-posta dizini seçin"

#: ../tools/settings.glade.h:22
msgid ""
"Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of "
"objects you wish to exclude from indexing."
msgstr ""
"Araştırılmasını istemediğiniz dizinler, desenler, e-posta dizinleri veya "
"nesne türlerini belirtebilirsiniz."

#: ../tools/settings.glade.h:23
msgid "Start search & indexing services automatically on login"
msgstr "Araştırma hizmetlerini sisteme girişte otomatik başlat"

#: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163
msgid "On This Computer"
msgstr "Bu bilgisayarda"

#: ../Util/ExifData.cs:226
msgid "Image Directory"
msgstr "Resim Dizini"

#: ../Util/ExifData.cs:228
msgid "Thumbnail Directory"
msgstr "Örneklendirme dizini"

#: ../Util/ExifData.cs:230
msgid "Exif Directory"
msgstr "Exif dizini"

#: ../Util/ExifData.cs:232
msgid "GPS Directory"
msgstr "GPS dizini"

#: ../Util/ExifData.cs:234
msgid "InterOperability Directory"
msgstr "Birlikte çalışma dizini"

#: ../Util/ExifData.cs:236
msgid "Unknown Directory"
msgstr "Bilinmeyen dizin"

#: ../Util/StringFu.cs:65
msgid "Today"
msgstr "Bugün"

#: ../Util/StringFu.cs:67
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"

#: ../Util/StringFu.cs:69
msgid "MMM d"
msgstr "d MMM"

#: ../Util/StringFu.cs:71
msgid "MMM d, yyyy"
msgstr "d MMM yyyy"

#: ../Util/StringFu.cs:73
msgid "h:mm tt"
msgstr "HH:mm"

#. Translators: {0} is a date (e.g. 'Today' or 'Apr 23'), {1} is the time
#: ../Util/StringFu.cs:79
#, csharp-format
msgid "{0}, {1}"
msgstr "{0}, {1}"

#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
#: ../Util/StringFu.cs:96
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "Bugün, {0}"

#. To translators: {0} is the time of the day, eg. 13:45
#: ../Util/StringFu.cs:99
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "Dün, {0}"

#. To translators: {0} is the number of days that have passed, {1} is the time of the day, eg. 13:45
#: ../Util/StringFu.cs:102
#, csharp-format
msgid "{0} days ago, {1}"
msgstr "{0} gün önce, {1}"

#: ../Util/StringFu.cs:106
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "d MMMM, HH:mm"

#: ../Util/StringFu.cs:110
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "d MMMM yyy, HH:mm"

#: ../Util/StringFu.cs:120
#, csharp-format
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} saat"

#: ../Util/StringFu.cs:127
#, csharp-format
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} dakika"

#. Translators: {0} is a file size in bytes
#: ../Util/StringFu.cs:143
#, csharp-format
msgid "{0} bytes"
msgstr "{0} bayt"

#. Translators: {0} is a file size in kilobytes
#: ../Util/StringFu.cs:147
#, csharp-format
msgid "{0:0.0} KB"
msgstr "{0:0.0} KB"

#. Translators: {0} is a file size in megabytes
#: ../Util/StringFu.cs:150
#, csharp-format
msgid "{0:0.0} MB"
msgstr "{0:0.0} MB"

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]