Re: libgnome çevirisi



Selamlar,

"'%s' den '%s' e"  yerine "'%s' -> '%s'" gibi bisey kullanmayi dusunuyorum.
Diger paketlerin cevirilerinde nasil yapiliyor bu is? Cevirilerde
degiskenlere ve ozellikle ingilizce sozcuklere 'den 'e gibi ekleri
kullanilmasi cok nahos sonuclar verebiliyor. (ISO 8559-9'den UTF-16'e gibi
=)

fallback yerine kullanacak bir kelime bulamadim. Oneri? (Cannot convert
fallback '%s' to codeset '%s')

Ayrica, "codeset" icin oneri?  Ben "kod kümesi" olarak cevirmeyi
dusunuyorum.

Iyi calismalar


-- 
Onur Can ÇAKMAK

ITU Uzaktan Eğitim merkezi
E-Mail: onur@uzem.itu.edu.tr
Pager : onurcep@uzem.itu.edu.tr
ICQ   : 3271944

----- Original Message ----- 
From: "Baris Cicek" <baris@teamforce.name.tr>
To: <gnome-turk@gnome.org>
Sent: Thursday, March 11, 2004 4:15 PM
Subject: Re: libgnome çevirisi


> Yazimi okurken utandim, bir dahaki sefere ya mektup yazarken baska sey
> yapmayacagim ya da bastan okuyacagim mektubu. Ozur dilerim, ama ne demek
> istedigimi herkes anlasilmistir herhalde.
>
> Baris.
> On Thu, 2004-03-11 at 16:09 +0200, Baris Cicek wrote:
>
> > Arkadaslar burada eksik olan sey sadece cevirilmemis/bulanik olan
> > dizgiler degil. Cevirirken eger bu ilk cevirisiniz ise o paketi bastan
> > tum dizgi'leri kontrol edin. Eger bir kelimenin cevirisini paketin
> > hepsinde ayni kullanin. Bunlari yapmayinca ortaya karman corman bir
> > ceviri cikiyor. Ayrica bastan hepsini kontrol edin ki yazim hatalari,
> > anlam hatalari ciksin. Yoksa sadece cevirilmemis/bulanik lar olsa
> > kalanlar sorun bile olmazdi bunlar.
> >
> > Glib'e ben senin adini ekliyorum listeye. Kolay gelsin.
> >
> > Baris.
> >
> > On Thu, 2004-03-11 at 16:02 +0200, Onur Can Ã?AKMAK wrote:
> >
> > > Selam,
> > >
> > > developer-libs deki tüm paketler zaten büyük oranda çevirilmiÅY.
> > > glib'de eksik/hatalı çevirilmiÅY bölümler gözüme çarptı.
glib'i ben alıp
> > > düzeltmek isterim.
> > >
> > > Kolay gelsin
> > > -- 
> > > Onur Can Ã?AKMAK
> > >
> > > ITU Uzaktan EÄYitim merkezi
> > > E-Mail: onur@uzem.itu.edu.tr
> > > Pager : onurcep@uzem.itu.edu.tr
> > > ICQ   : 3271944
> > >
> > > ----- Original Message ----- 
> > > From: "Baris Cicek" <baris@teamforce.name.tr>
> > > To: <gnome-turk@gnome.org>
> > > Sent: Thursday, March 11, 2004 1:45 PM
> > > Subject: Re: libgnome çevirisi
> > >
> > >
> > > > Tamamdir. Listeye ekliyorum. Bu arada developer-libs 'den
> > > > <http://gnometr.liquidsun.name.tr/trgnome-index/index.php?
> > > > supp=developer-libs/index.html>
> > > >
> > > > glib
> > > > gnome-mime-data
> > > > libbonobo
> > > > libbonoboui
> > > > libgnomecanvas
> > > > libgnomeui
> > > >
> > > > Bostalar arkadaslar. Yok yakisikli/alimli paketler bunlar, talip
> > > > bekliyorlar. Hadi bakalim.
> > > >
> > > > 99%'a 11 gun kaldi unutmayalim.
> > > >
> > > > Baris.
> > > >
> > > > On Thu, 2004-03-11 at 11:43 +0200, Ismail Aslan wrote:
> > > >
> > > > > libgnome Ãf§evirisini Ãf¼stÃf¼me almak istiyorum.
> > > > > DosyayÃ"± indirdim ve Ãf¼zerinde Ãf§alÃ"±Ã.Ymaya
baÃ.YladÃ"±m, bilginize.
> > > > >
> > > > > Ã"°yi Ãf?alÃ"±Ã.Ymalar,
> > > > > Ã"°smail Aslan
>
>
> -- 
> Gnome-Turk
> http://gnometr.liquidsun.name.tr/trgnome-index/index.php
> http://dict.uzem.itu.edu.tr
>
> _______________________________________________
> GNOME-Turk ePosta listesi
> GNOME-Turk@gnome.org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk
>
>




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]