Re: GNOME Turk sayfasi/projesi/sitesi vs.



On Tue, 2001-12-25 at 03:15, Görkem Çetin wrote:
On 24 Dec 2001, Fatih Demir wrote:
> Hehe, o birisi son zamanda gtranslator'de bayagica degisikliklere izin
> verdi, yani gelisme mi var, gerileme mi var, siz karar verin yani .-)

Bence bu hali gercekten cok guzel olmus.
Tüh, tüh, masallah, nazar degmesin bize.. Böyle sözleri cok duymadim ben gtranslator hakkinda son zamanda .-)
Kbabel'i birakma gibi bir niyetim bile var. Ya da soyle diyeyim -
KDE cevirileri icin bu gunden itibaren Kbabel, 
GNOME cevirileri icin Gtranslator kullanmaya basladim. 
"Raconuna uysun", degil mi?
Öyle, GNOME tercümeleri zaten yeterince var oldugu icin, kullanma oranindan süphem olmaz o zaman yani .-)
Ancak RPM paketlemeyi yapan arkadas hatali is cikartmis biraz.
Hm, yok, onun hatasi degil, birazcik degisiklikler oldu bizim paketleme kisilerinde/tekniklerimizde son zamanda.
Sourceforge'daki Gtranslator downloads bolumunde gal'in 0.13 surumu var,
ancak Gtranslator gal-0.18 istiyor.
Ve gercekten de öyledir, o eski gtranslator RPM'lerini Mike Newman yaparken, o kendi yaptigi GAL RPM'leri bazli yapardi paketlerini, simdi Roy-Magne'nin yaptigi paketler RESMI GAL RPM'leri bazli kuruldugu icin, resmi RPM paketleriyle beraber güzelce calisiyor ve o sourceforge.net'teki eskiden gerekli olan özel GAL RPM'lerini gerektirmiyor simdi.

Beki bu bilgiyi web sitesinin bir kösesine yazmam gerekiyor, baska birisi simdilik daha sormadi, fakat soran olur gibimine .-)
--
<([ Fatih Demir / kabalak / kabalak@gtranslator.org ])>
<([ ICQ 64241161 / fdemir2@ix.urz.uni-heidelberg.de ])>
<([ Studying Biology @ the University of Heidelberg ])>

This is a digitally signed message part



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]