Re: Sun Gnome Translation



Hi Christian,

I am the translation vendor manager for the Sun Gnome 2.0 translations.
Thank you for your mail. I would like to work with you and our translators to
resolve these issues.

Consistency is extremely important so I will ensure that further review is carried
out to identify conflicting terms. I will highlight these to you and the German
team.
Again this review will identify typos and translation errors. I will share the
review results with you, to be completed by the end of August.

The German translation contact is Gustavo Pereira <gustavo_pereira lionbridge com>

I will keep in touch with you on these issues

Thanks

Ashling

>
> ------------- Begin Forwarded Message -------------
>
> Subject: Re: Sun Gnome Translation
> From: Christian Meyer <chrisime uni de>
> To: damien donlon sun com
> Cc: maria mcgrath sun com, dolores eccles sun com, gnome-de gnome org
> Date: 08 Aug 2002 19:48:49 +0200
> Mime-Version: 1.0
> Content-Transfer-Encoding: 8bit
> X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by dub-mail1.Ireland.Sun.COM
> id g78Hmxq16046
>
> Hi there!
>
> On Thu, 2002-08-08 at 18:16, Damien Donlon - Sun Ireland - Solaris
> Software - Software Engineer wrote:
> > Hi Christian,
> > Myself and Maria McGrath (who has already mailed you) got forwarded the
> > mail you sent to Dieter Heiliger below regarding the translation effort
> > for Gnome. Were there previous mails regarding the coordination of the
> > effort? Are there issues which need to be resolved regarding the
> > coordination of the work with the community? Dieter's email implied
> > there were. If you have suggestions or see certain things not working
> > well then please do let us know directly and we will do everything we
> > can to fix them.
>
> I phoned Dieter today and told him that SUN's currently translating
> GNOME for their version in Solaris.
> There are some issues:
>
>         * Some words don't match with ours. There should be some sort of
> decision made to have one translation for a specific word!
>         * There are typos all over (when I checked it last time). Those
> translators should be more careful while translating. I don't know if
> they've ever looked at our translations. We're reviewing our
> translations quite frequently and whenever a typo is discovered we're
> trying to correct it immediately.
>         * There are some "Stilblüten" (English word??) which need to be
> corrected at once.
>
> These are my major complaints about the SUN translations. We really need
> to coordinate our works and avoid double work in the end.
> It's be nice if the German translators in Ireland could contact us. They
> should subscribe to the German mailing list (gnome-de gnome org). We're
> coordinating our work there.
> Currently there are 97% of the core packages translated and we're close
> to 100%:
> see
> http://developer.gnome.org/projects/gtp/status/gnome-2.0-core/de.html
>
> GNOME fifth-toe is at about 70%, we might need some help there. Extra
> packages are at a bad state.
>
> I hope future cooperation will solve the mentioned problems.
>
> See you,
> Christian Meyer
>
> P.S. Could some German translators also comment on that email.
> P.P.S SUN folks, please reply to chrisime uni de, thank you!
>
> ------------- End Forwarded Message -------------

--
*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*
Ashling Donagh <ashling donagh sun com>
L10N Project Manager
Translation and Language Information Services,
Sun Microsystems Ireland Ltd. Hamilton House,
East Point Business Park, Dublin 3, Ireland.
Tel: +353-1-8199120
Fax: +353-1-8199261
*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*





[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]