Re: [gnome-cyr] Re: [gnome-cyr] Переводы и словарь!



В Чтв, 17.01.2002, в 18:46, Victor Vislobokov написал:
> >>    Да. USB разъем - это тоже точка подключения. ;)
> >>
> > 
> > И что? В русском языке куча слов имеет разное значение. Стоит не
> > забывать о контексте. Ни в одном месте, где я переводил как точка
> > подключения не возникало никаких вопросов, о чем же идет речь (о
> > подключении файловой системы). В крайних случаях, когда возможна
> > неоднозначность, я допускаю использование термина "монтирование", но
> > только в крайних. Почему?
> > Потому что неподготовленный пользователь, пришедший с другой ОС не
> > знает, что такое "монтирование". А вот что такое подключение - он знает.
> > Повторюсь - если нет неоднозначности и не требуется формализованный
> > подход, нет нужды использовать узкоспециальные транслитерации.
> > 
> 
>      Еще одно соображение. Подключение CDROM. Но простите - он у меня
> уже подключен. Другое дело, что там диска нет и его надо СМОНТИРОВАТЬ

Подключение диска CDROM
Кстати с отключением тоже нет проблем в отличие от
(де|раз|от)монтирования ;-)

-- 
malya


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]