Re: Besprechung Christian<->mawa



+++ Thu, Mar 01, 2001 at 06:27:19AM +0100 +++
Karl Eichwalder e-mails me. Film at 11. Reply right now, after the break.
> mawarkus t-online de (Matthias Warkus) writes:
> 
> > I. "Browse"
> > 
> > Meine Meinung: "Stöbern" in Fällen, in denen es nicht um
> > zielgerichtetes Öffnen einer Datei geht; ansonsten "Auswählen";
> > niemals "Durchsuchen".
> > 
> > Christian, der für "Auswählen" plädiert, scheint damit innerhalb
> > gewisser Grenzen einverstanden. Ich akzeptiere "Auswählen" überall, wo
> > der Kontext nicht wie z.B. bei einem Themen-Auswahldialog nach
> > "Stöbern" schreit.
> 
> Ich befürchte, "Stöbern" ist zwar lustig, aber generell zu sehr
> irritierend; du sagst ja hier auch nicht Themen-Durchstöberdialog ;)
> Auch wenn man in den Themen (oder besser: in der Themen-Auswahl)
> stöbert, so kommt es doch am Ende darauf an, ein Thema auszuwählen.  Ich
> denke, deshalb kann der Knopf auch »Auswählen« heißen.

Mir geht es darum, den Informationsgehalt, der im Unterschied zwischen
"Browse" und "Select" liegt, nicht durch die Übersetzung zu zerstören.
 
> Zur Seit steht in den gnome-libs:
> 
> #. browse button ...
> #: libgnomeui/gnome-file-entry.c:282 libgnomeui/gnome-spell.c:619
> #: libgnomeui/gnome-spell.c:636 libgnomeui/gnome-spell.c:653
> msgid "Browse..."
> msgstr "Durchsuchen..."
> 
> Soll ich das noch irgendwie ändern?  Oder ist das jetzt zu spät, weil
> eventuell alle dt. Screenshots neu gemacht werden müssten?

"Durchsuchen..." ist m.M.n. Unsinn. Ob dort "Auswählen..." stehen
sollte -- ist mir mittlerweile auch egal. Frag Christian.

> > II. "Finish"
> > 
> > In gnome-druid ist "Beenden" eine irreführende Übersetzung für
> > "Finish". Dies sollte in 1.4 oder 2.0 geändert werden in
> > "Abschließen".
> 
> Für mein Gefühl gibt's da kaum einen Unterschied (ist wahrscheinlich
> irgendwie Gewöhnungssache); in den gnome-libs haben wir:
> 
> #: libgnomeui/gnome-druid.c:136
> msgid "Finish"
> msgstr "Beenden"
> 
> Aber ich ändere das gern auf »Abschließen«.

Wäre ich sehr dafür. Bei Nautilus heißt es nämlich sonst (sinngemäß)
"Klicken Sie auf 'Beenden', um Nautilus zu starten". Problem erkannt?
 
[Komposita auseinanderbrechen]

Hier sollten Kürze und Lesbarkeit entscheiden.

> "Assistent" = "Helferlein"? ;)

"Wizard" als "Assistent" zu übersetzen, ist dröge und microsoftisch,
ich plädiere dafür, unsere offizielle GNOME-Terminologie "Druide" zu
verwenden, und jede Verwendung von "wizard" im Originaltext als Bug zu
melden.

mawa
-- 
As always with nethack, if you are gullible or take anything for
granted, then you are dinner.
                             -- Darcy Brockbank <samurai cs mcgill ca>




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]