Re: [gnome-cyr] multimedia



В Пнд, 21.01.2002, в 12:45, Leon Kanter написал:
> В Пнд, 21.01.2002, в 09:22, Dmitry G. Mastrukov Дмитрий Геннадьевич
> Мастрюков написал:
> 
> > Мне кажнтся, в русском языке это многострадальное слово имеет понятийный
> > характер. Для нас ведь слово "медиа" не говорит ничего, не то что для
> > англичан (media - pl. от medium n.). У нас произошло заимствование
> > целого понятия, этого самого объединённого видео, аудио и прочего, а не
> > по отдельности мульти и медиа. "Две мультимедии" звучит глупо, но не
> > более, чем "две ортопедии", "две гипнопедии", "две орнитологии", "две
> > стенокардии". Потом, мы же говорим "две системы ортопедии", почему нужно
> > говорить "две системы мультимедиа"?
> > А отражать множественность в английском множественностью в русском
> > совершенно не обязательно. Вот есть существительное "colours". В
> > английском оно хоть и не pl.n., но употребляется с глаголом во
> > множественном числе. Мы же в значении "знамя" используем его в
> > единственном числе. Пример прихрамывает, конечно, но уже он показателен
> > в том, что не следует переносить нормы одного языка на другой. Если
> > поискать, можно и получше примеры найти.
> > 
> > Дмитрий
> > 
> Вот комментарий специалистов.
> http://gramota.ru/buro.html?gotoq=6755
Хорошо, сейчас уже вникнуть не успею, погляжу вечером.

Дмитрий



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]