# translation of NetworkManager-vpnc.HEAD.po to # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Kostas Papadimas , 2007. # Jennie Petoumenou , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-14 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-07 01:08+0200\n" "Last-Translator: Jennie Petoumenou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145 msgid "_Secondary Password:" msgstr "_Δευτερεύον συνθηματικό:" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259 msgid "_Username:" msgstr "Ό_νομα χρήστη:" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261 msgid "_Domain:" msgstr "_Τομέας:" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263 msgid "_Password:" msgstr "_Συνθηματικό:" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352 msgid "Connect _anonymously" msgstr "_Ανώνυμη σύνδεση" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357 msgid "Connect as _user:" msgstr "Σύνδεση ως _χρήστης:" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466 msgid "_Remember passwords for this session" msgstr "Απο_μνημόνευση συνθηματικών για αυτή τη συνεδρία" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468 msgid "_Save passwords in keyring" msgstr "Απο_θήκευση συνθηματικών στην κλειδοθήκη" #: ../auth-dialog/main.c:105 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "" "Χρειάζεστε πιστοποίηση για να αποκτήσετε πρόσβαση στο Ιδιωτικό Εικονικό Δίκτυο " "(VPN) '%s'." #: ../auth-dialog/main.c:106 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Πιστοποίηση VPN" #: ../auth-dialog/main.c:113 msgid "_Group Password:" msgstr "Συνθηματικό ο_μάδας:" #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" msgstr "Προσθήκη, απομάκρυνση και επεξεργασία συνδέσεων VPN" #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2 msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" msgstr "Διαχείριση σύνδεσης VPN (vpnc)" #: ../properties/nm-vpnc.c:53 msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)" msgstr "Συμβατός με Cisco πελάτης VPN (vpnc)" #: ../properties/nm-vpnc.c:54 msgid "" "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based " "VPN gateways." msgstr "" "Συμβατός με διάφορες βασισμένες στο IPSec πύλες VPN των Cisco, Juniper, " "Netscreen και Sonicwall." #: ../properties/nm-vpnc.c:325 msgid "Saved" msgstr "Αποθηκευμένη" #: ../properties/nm-vpnc.c:332 msgid "Always Ask" msgstr "Να γίνεται πάντα ερώτηση" #: ../properties/nm-vpnc.c:339 msgid "Not Required" msgstr "Δεν απαιτείται" #: ../properties/nm-vpnc.c:398 msgid "Secure (default)" msgstr "Ασφαλής (προεπιλογή)" #: ../properties/nm-vpnc.c:401 msgid "Weak (use with caution)" msgstr "Ασθενής (να χρησιμοποιείται με προσοχή)" #: ../properties/nm-vpnc.c:409 msgid "None (completely insecure)" msgstr "Καμία (καθόλου ασφάλεια)" #: ../properties/nm-vpnc.c:450 msgid "Cisco UDP (default)" msgstr "Cisco UDP (προεπιλογή)" #: ../properties/nm-vpnc.c:457 msgid "NAT-T" msgstr "NAT-T" #: ../properties/nm-vpnc.c:464 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένη" #: ../properties/nm-vpnc.c:1085 msgid "TCP tunneling not supported" msgstr "Το TCP tunneling δεν υποστηρίζεται" #: ../properties/nm-vpnc.c:1087 #, c-format msgid "" "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" "\n" "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " "may not work as expected." msgstr "" "Το αρχείο ρυθμίσεων VPN '%s' καθορίζει ότι η κυκλοφορία VPN θα πρέπει να " "δρομολογηθεί μέσω TCP, κάτι που δεν υποστηρίζεται αυτή τη στιγμή από το " "λογισμικό vpnc.\n
\n" "Παρόλ' αυτά η σύνδεση μπορεί να δημιουργηθεί, αλλά με το TCP tunneling " "απενεργοποιημένο. Ενδέχεται, όμως, να μη λειτουργήσει σωστά. " #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 msgid "Optional" msgstr "Προαιρετικά" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 msgid "Disable Dead Peer Detection" msgstr "Απενεργοποίηση του Dead Peer Detection " #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 msgid "Domain:" msgstr "Τομέας:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 msgid "Encryption method:" msgstr "Μέθοδος κρυπτογράφησης:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 msgid "G_roup name:" msgstr "Όνομα ομά_δας:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 msgid "Gro_up password:" msgstr "Συνθηματικό ο_μάδας:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 msgid "NAT traversal:" msgstr "Διάβαση από NAT:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 msgid "Show passwords" msgstr "Εμφάνιση συνθηματικών" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 msgid "User name:" msgstr "Όνομα χρήστη:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 msgid "_Gateway:" msgstr "_Πύλη:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 msgid "_User password:" msgstr "_Συνθηματικό χρήστη:"