[Shotwell] Shotwell 0.11: Call for Translation
Jorge González
aloriel at gmail.com
Thu Aug 4 07:47:29 UTC 2011
Dear Lucas,
2011/8/4 Lucas Beeler <lucas at yorba.org>
> Hi Shotwell Fans,
>
> You're receiving this message because you're subscribed to the
> Shotwell mailing list or because you kindly provided translation
> services for Shotwell during a past release cycle. All of us at Yorba
> thank you for your efforts!
>
> The next major release of Shotwell, 0.11, is due out in the next few
> weeks. Shotwell 0.11 packs a boatload of new features that make
> organizing your photo collection easier and that improve support for
> working with RAW images. For example, Shotwell 0.11 includes a new
> faces management tool that lets you designate the faces of friends and
> family in your photos. What's more, Shotwell's tags mechanism now
> allows you create hierarchical trees of tags by nesting one tag inside
> another -- just right-click any tag name in the sidebar and choose
> "New" to create a new child tag! For photographers who shoot RAW
> photos, Shotwell now treats RAW+JPEG pairs as a single unit and allows
> you to use the developments of RAW photos created by your camera if
> they're available.
>
> We think that 0.11 will be among the most feature-packed releases in
> Shotwell history -- and we're very excited! Of course, all of these
> new features have added new text strings to Shotwell. So if you'd like
> to use Shotwell 0.11 in your native language, we invite you to update
> the translation files for your language to take these new strings into
> account. We
> froze the addition of new strings today, and we're accepting
> translation submissions for the 0.11 release until Monday, August 15.
>
> You can submit an updated translation either directly in reply to this
> email or on our Transifex project page at
> http://www.transifex.net/projects/p/shotwell/. For your
> convenience, I have attached the new string template files to this message.
>
as before, I would like to make you some remarks, if you want us to do our
job well.
What is "developer" in Shotwell context?
Also, for the three strings:
* is after
* is before
* is between
after/before/between what?
Could you please add translator comments in the code, so we see what are you
referring to when translating?
Also, I don't think adding the pot file to the mail helps much, the rest of
the subscribers might not agree with me, in which case I will understand it,
otherwise, since we will probably go to transifex, I think is useless to
send it.
>
> Once again, we thank you all for your efforts. We hope you're as
> excited about the future of Shotwell as we are, and we wish you all
> the best.
>
Thank you very much for your comments and effort.
Kind regards.
>
> Best Regards,
> Lucas
>
> ----------------------------------------
> Lucas Beeler
> Shotwell Project Tech Lead
> Yorba Foundation
>
--
Jorge González González <aloriel at gmail.com>
Weblog: http://aloriel.no-ip.org
Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
More information about the Shotwell-list
mailing list