--- gcalctool.original.master.pt_BR.po 2009-07-16 10:35:16.000000000 -0300 +++ gcalctool.master.pt_BR.po 2009-07-20 11:10:37.000000000 -0300 @@ -10,15 +10,16 @@ # Og Maciel , 2007-2009. # Fabrício Godoy , 2008. # Rodrigo L. M. Flores , 2009. +# Daniel S. Koda , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcalctool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gcalctool&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-14 03:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-22 09:54-0500\n" -"Last-Translator: Og Maciel \n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-19 19:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-20 11:10-0300\n" +"Last-Translator: Daniel S. Koda \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -267,27 +268,27 @@ #. Subtraction button #: ../data/gcalctool.ui.h:5 msgid "−" -msgstr "" +msgstr "−" #. Square root button #: ../data/gcalctool.ui.h:7 msgid "√" -msgstr "" +msgstr "√" #. Change sign button #: ../data/gcalctool.ui.h:9 msgid "±" -msgstr "" +msgstr "±" #. Multiplication button #: ../data/gcalctool.ui.h:11 msgid "×" -msgstr "" +msgstr "×" #. Division button #: ../data/gcalctool.ui.h:13 msgid "÷" -msgstr "" +msgstr "÷" #. Start calculation group button #: ../data/gcalctool.ui.h:15 @@ -295,50 +296,36 @@ msgstr "(" #: ../data/gcalctool.ui.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "Ln" msgid "(Ln)" -msgstr "Ln" +msgstr "(Ln)" #: ../data/gcalctool.ui.h:17 -#, fuzzy -#| msgid "Set accuracy from 0 to 9 numeric places [A]" msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])" -msgstr "Define a precisão de 0 a 9 casas decimais [A]" +msgstr "(Define a precisão de 0 a N casas decimais [A])" #: ../data/gcalctool.ui.h:18 msgid "(X^Y)" -msgstr "" +msgstr "(X^Y)" #: ../data/gcalctool.ui.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "cos" msgid "(cos)" -msgstr "cos" +msgstr "(cos)" #: ../data/gcalctool.ui.h:20 -#, fuzzy -#| msgid "log" msgid "(log)" -msgstr "log" +msgstr "(log)" #: ../data/gcalctool.ui.h:21 -#, fuzzy -#| msgid "log" msgid "(log2)" -msgstr "log" +msgstr "(log2)" #: ../data/gcalctool.ui.h:22 -#, fuzzy -#| msgid "sin" msgid "(sin)" -msgstr "sen" +msgstr "(sen)" #: ../data/gcalctool.ui.h:23 -#, fuzzy -#| msgid "tan" msgid "(tan)" -msgstr "tan" +msgstr "(tan)" #. Right bracket #: ../data/gcalctool.ui.h:25 @@ -363,11 +350,11 @@ #. 1's complement #: ../data/gcalctool.ui.h:33 msgid "1's" -msgstr "" +msgstr "1's" #: ../data/gcalctool.ui.h:34 msgid "1's complement [z]" -msgstr "" +msgstr "Complemento de 1 [z]" #. Reciprocal button #: ../data/gcalctool.ui.h:36 @@ -421,11 +408,11 @@ #. 2's complement #: ../data/gcalctool.ui.h:55 msgid "2's" -msgstr "" +msgstr "2's" #: ../data/gcalctool.ui.h:56 msgid "2's complement [Z]" -msgstr "" +msgstr "Complemento de 2 [Z]" #. Numeric 3 button #: ../data/gcalctool.ui.h:58 @@ -939,15 +926,15 @@ #: ../data/gcalctool.ui.h:230 msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode" -msgstr "" +msgstr "Faz as funções bit a bit usarem o modo de 16 bits" #: ../data/gcalctool.ui.h:231 msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode" -msgstr "" +msgstr "Faz as funções bit a bit usarem o modo de 32 bits" #: ../data/gcalctool.ui.h:232 msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode" -msgstr "" +msgstr "Faz as funções bit a bit usarem o modo de 64 bits" #: ../data/gcalctool.ui.h:233 msgid "Memory Registers" @@ -1318,13 +1305,11 @@ #. Truncate displayed value #: ../data/gcalctool.ui.h:338 msgid "Trunc" -msgstr "" +msgstr "Truncar" #: ../data/gcalctool.ui.h:339 -#, fuzzy -#| msgid "Raise displayed value to the power of y [o]" msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)" -msgstr "Eleva o valor exibido à potência de y [o]" +msgstr "Truncar o valor exibido para o tamanho de palavra escolhido ([)" #: ../data/gcalctool.ui.h:340 msgid "Undo" @@ -1362,7 +1347,7 @@ #. 16 bit radio button #: ../data/gcalctool.ui.h:353 msgid "_16 bit" -msgstr "" +msgstr "_16 bits" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits #: ../data/gcalctool.ui.h:355 @@ -1387,7 +1372,7 @@ #. 32 bit radio button #: ../data/gcalctool.ui.h:363 msgid "_32 bit" -msgstr "" +msgstr "_32 bits" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits #: ../data/gcalctool.ui.h:365 @@ -1422,7 +1407,7 @@ #. 64 bit radio button #: ../data/gcalctool.ui.h:377 msgid "_64 bit" -msgstr "" +msgstr "_64 bits" #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits #: ../data/gcalctool.ui.h:379 @@ -1619,126 +1604,126 @@ msgstr "Efetue cálculos aritméticos, científicos, ou financeiros" #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Accuracy" msgid "Accuracy value" -msgstr "Precisão" +msgstr "Valor da precisão" #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2 msgid "Display Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de exibição" #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3 msgid "" "Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown " "in the display value." msgstr "" +"Indica se qualquer zero no final após o ponto numérico deve ser mostrado no " +"valor a ser exibido." #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4 msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed." -msgstr "" +msgstr "Indica se a janela do registrador de memória é exibida inicialmente." #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "" +msgstr "Indica se os separadores de milhares são mostrados em números grandes." #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Mod" msgid "Mode" -msgstr "Mód" +msgstr "Modo" #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Numeric 0" msgid "Numeric Base" -msgstr "0 numérico" +msgstr "Base numérica" #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "Show memory registers" msgid "Show Registers" -msgstr "Mostra os registradores de memória" +msgstr "Mostra os registradores" #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Show T_housands Separator" msgid "Show Thousands Separator" -msgstr "Mostrar Separador de _Milhares" +msgstr "Mostrar separador de milhares" #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Show _Trailing Zeroes" msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "Mostrar _Zeros no Final" +msgstr "Mostrar zeros no final" #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11 msgid "" "The initial calculator mode. Valid values are BASIC FINANCIAL LOGICAL " "SCIENTIFIC PROGRAMMING" msgstr "" +"O modo inicial da calculadora. Valores válidos são BASIC FINANCIAL LOGICAL " +"SCIENTIFIC PROGRAMMING" #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12 msgid "" "The initial display mode. Valid values are ENG (engineering) FIX (fixed-" "point) SCI (scientific)" msgstr "" +"O modo de exibição inicial. Valores válidos são ENG (engenharia) FIX (ponto-" +"fixo) SCI (científico)" #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13 msgid "" "The initial numeric base. Valid values are BIN (binary) OCT (octal) DEC " "(decimal) HEX (hexadecimal)" msgstr "" +"A base numérica inicial. Valores válidos são BIN (binário) OCT (octal) DEC " +"(decimal) HEX (hexadecimal)" #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14 msgid "" "The initial trigonometric type. Valid values are DEG (degrees) GRAD (grads) " "RAD (radians)." msgstr "" +"O tipo trigonométrico inicial. Valores válidos são DEG (graus) GRAD (grados) " +"RAD (radianos)." #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15 msgid "The initial x-coordinate for the window" -msgstr "" +msgstr "A coordenada X inicial para a janela" #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16 msgid "The initial y-coordinate for the window" -msgstr "" +msgstr "A coordenada Y inicial para a janela" #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17 msgid "" "The number of digits displayed after the numeric point. This value must be " "in the range 0 to 9." msgstr "" +"O número de dígitos exibidos após o ponto numérico. Esse valor deve estar no " +"intervalo de 0 a 9." #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18 msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen." -msgstr "" +msgstr "O número de pixels para colocar a janela a partir da esquerda da tela." #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19 msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen." -msgstr "" +msgstr "O número de pixels para colocar a janela a partir do topo da tela." #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20 msgid "" "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16 32 64." msgstr "" +"O tamanho das palavras usadas em operações bit a bit. Valores válidos são 16 " +"32 64." #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21 -#, fuzzy -#| msgid "Set trigonometric type to degrees" msgid "Trigonometric type" -msgstr "Define o tipo trigonométrico para graus" +msgstr "Tipo trigonométrico" #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22 msgid "Word size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da palavra" #. Translators: Error displayed to user when the math library reports an #. * error #: ../src/calctool.c:67 #, c-format msgid "Error in math library function %s" -msgstr "" +msgstr "Erro na função %s da biblioteca matemática" #: ../src/calctool.c:109 #, c-format @@ -1746,6 +1731,8 @@ "Usage:\n" " %s - Perform mathematical calculations" msgstr "" +"Uso:\n" +" %s - Executa cálculos matemáticos" #: ../src/calctool.c:117 #, c-format @@ -1756,6 +1743,11 @@ " --help-all Show all help options\n" " --help-gtk Show GTK+ options" msgstr "" +"Opções de ajuda:\n" +" -v, --version Mostra a versão do lançamento\n" +" -h, -?, --help Mostra opções de ajuda\n" +" --help-all Mostra todas as opções de ajuda\n" +" --help-gtk Mostra as opções do GTK+" #: ../src/calctool.c:128 #, c-format @@ -1770,6 +1762,15 @@ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" msgstr "" +"Opções do GTK+:\n" +" --class=CLASS Classe de programa como usada pelo " +"gerenciador de janelas\n" +" --name=NAME Nome do programa como usado pelo " +"gerenciador de janelas\n" +" --screen=SCREEN Tela X a ser usada\n" +" --sync Torna as chamadas do X síncronas\n" +" --gtk-module=MODULES Carrega módulos adicionais do GTK+\n" +" --g-fatal-warnings Torna todos os avisos fatais" #: ../src/calctool.c:141 #, c-format @@ -1778,18 +1779,21 @@ " -u, --unittest Perform unittests\n" " -s, --solve Solve the given equation" msgstr "" +"Opções do aplicativo:\n" +" -u, --unittest Executa unittests\n" +" -s, --solve Resolve a equação dada" #. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation #: ../src/calctool.c:177 #, c-format msgid "Argument --solve requires an equation to solve" -msgstr "" +msgstr "Argumento --solve requer uma equação para ser resolvida" #. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument #: ../src/calctool.c:190 #, c-format msgid "Unknown argument '%s'" -msgstr "" +msgstr "Argumento \"%s\" desconhecido" #. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy #. is read from the configuration @@ -1838,38 +1842,34 @@ #. * perform an invalid bitwise operation, e.g. #. * 1 XOR -1 #: ../src/functions.c:545 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)" msgid "Invalid bitwise operation" -msgstr "Parâmetro(s) inválido(s) da operação bit a bit" +msgstr "Operação bit a bit inválida" #. Translators: Error displayed to user when they #. * perform an invalid modulus operation, e.g. #. * 6 MOD 1.2 #: ../src/functions.c:552 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid modulus operation parameter(s)" msgid "Invalid modulus operation" -msgstr "Parâmetro(s) inválido(s) da operação módulo" +msgstr "Operação módulo inválida" #. Translators; Error displayd to user when they #. * perform a bitwise operation on numbers greater #. * than the current word #: ../src/functions.c:559 msgid "Overflow. Try a bigger word size" -msgstr "" +msgstr "Estouro de capacidade. Tente um tamanho maior de palavra" #. Translators; Error displayd to user when they #. * an unknown variable is entered #: ../src/functions.c:565 msgid "Unknown variable" -msgstr "" +msgstr "Variável desconhecida" #. Translators; Error displayd to user when they #. * an unknown function is entered #: ../src/functions.c:571 msgid "Unknown function" -msgstr "" +msgstr "Função desconhecida" #. Translators: Error displayed to user when they #. * enter an invalid calculation @@ -1934,17 +1934,15 @@ #. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+ #: ../src/gtk.c:572 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please " -#| "check your installation." +#, c-format msgid "" "A required file is missing or damaged, please check your installation.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"O arquivo de interface de usuário %s está faltando ou não pode ser " -"carregado. Por favor, verifique sua instalação." +"Um arquivo requerido está ausente ou danificado. Por favor, verifique sua instalação.\n" +"\n" +"%s" #. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy. #: ../src/gtk.c:669 @@ -1967,10 +1965,8 @@ #. Translators: The inverse sine button #: ../src/gtk.c:702 -#, fuzzy -#| msgid "Sin-1" msgid "sin−1" -msgstr "Sen-1" +msgstr "sen-1" #. Translators: The hyperbolic sine button #: ../src/gtk.c:704 @@ -1979,10 +1975,8 @@ #. Translators: The inverse hyperbolic sine button #: ../src/gtk.c:706 -#, fuzzy -#| msgid "Sinh-1" msgid "sinh−1" -msgstr "Senh-1" +msgstr "senh-1" #. Translators: The sine tooltip #: ../src/gtk.c:709 @@ -2011,10 +2005,8 @@ #. Translators: The inverse cosine button #: ../src/gtk.c:721 -#, fuzzy -#| msgid "Cos-1" msgid "cos−1" -msgstr "Cos-1" +msgstr "cos-1" #. Translators: The hyperbolic cosine button #: ../src/gtk.c:723 @@ -2023,10 +2015,8 @@ #. Translators: The inverse hyperbolic cosine button #: ../src/gtk.c:725 -#, fuzzy -#| msgid "Cosh-1" msgid "cosh−1" -msgstr "Cosh-1" +msgstr "cosh-1" #. Translators: The cosine tooltip #: ../src/gtk.c:728 @@ -2055,10 +2045,8 @@ #. Translators: The inverse tangent button #: ../src/gtk.c:740 -#, fuzzy -#| msgid "Tan-1" msgid "tan−1" -msgstr "Tan-1" +msgstr "tan-1" #. Translators: The hyperbolic tangent button #: ../src/gtk.c:742 @@ -2067,10 +2055,8 @@ #. Translators: The inverse hyperbolic tangent button #: ../src/gtk.c:744 -#, fuzzy -#| msgid "Tanh-1" msgid "tanh−1" -msgstr "Tanh-1" +msgstr "tanh-1" #. Translators: The tangent tooltip #: ../src/gtk.c:747 @@ -2104,8 +2090,6 @@ #. Translators: Tooltip for the natural log button #: ../src/gtk.c:763 -#, fuzzy -#| msgid "Natural log [n]" msgid "Natural logarithm [n]" msgstr "Logaritmo natural [n]" @@ -2126,8 +2110,6 @@ #. Translators: Tooltip for the log base 10 button #: ../src/gtk.c:775 -#, fuzzy -#| msgid "Base 10 log [g]" msgid "Base 10 logarithm [g]" msgstr "Logaritmo base 10 [g]" @@ -2138,10 +2120,8 @@ #. Translators: The 2-based logaritm button #: ../src/gtk.c:782 -#, fuzzy -#| msgid "Log2" msgid "log2" -msgstr "Log2" +msgstr "log2" #. Translators: The 2 to the power of x button #: ../src/gtk.c:784 @@ -2150,8 +2130,6 @@ #. Translators: Tooltip for the log base 2 button #: ../src/gtk.c:787 -#, fuzzy -#| msgid "Base 2 log [h]" msgid "Base 2 logarithm [h]" msgstr "Logaritmo base 2 [h]" @@ -2191,26 +2169,11 @@ "Afonso Celso Medina \n" "Licio Fernando \n" "Og Maciel \n" -"Leonardo Ferreira Fontenelle Rodrigo L. M. Flores " -"" +"Leonardo Ferreira Fontenelle \n" +"Rodrigo L. M. Flores \n" +"Daniel S. Koda " #: ../src/gtk.c:1348 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#| "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#| "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#| "(at your option) any later version.\n" -#| "\n" -#| "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#| "GNU General Public License for more details.\n" -#| "\n" -#| "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#| "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, " -#| "Inc.,\n" -#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" msgid "" "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -2237,9 +2200,8 @@ "Licença Pública Geral GNU para mais detalhes.\n" "\n" "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU\n" -"junto com o Gcalctool; se não, escreva para a Free Software Foundation " -"Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EUA\n" +"junto com o Gcalctool; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EUA" #. Translators: Program name in the about dialog #: ../src/gtk.c:1364 @@ -2295,14 +2257,14 @@ msgid "Reset to _Default (%d)" msgstr "Restaurar _Padrão (%d)" -#: ../src/mp.c:1503 +#: ../src/mp.c:1451 msgid "Negative X and non-integer Y not supported" msgstr "Não X negativos e Y não-inteiros não são suportados" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/mp-trigonometric.c:294 +#: ../src/mp-trigonometric.c:281 msgid "Tangent is infinite" -msgstr "" +msgstr "Tangente é infinita" #. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621) #: ../src/register.c:40