--- gnome-nettool.HEAD.pt_BR.po.dl 2008-12-16 18:17:30.000000000 -0200 +++ gnome-nettool.HEAD.pt_BR.po 2009-01-20 12:41:11.000000000 -0200 @@ -1,10 +1,11 @@ # Brazilian Portuguese translation of gnome-nettool. # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. # Ariel Bressan da Silva , 2000. -# Raphael Higino , 2004. +# Raphael Higino , 2004. # Leonardo Ferreira Fontenelle , 2006. -# Og Maciel , 2007, 2008 -# Jonh Wendell , 2008 +# Og Maciel , 2007, 2008. +# Jonh Wendell , 2008. +# Djavan Fagundes , 2008. # # msgid "" @@ -13,8 +14,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "nettool&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-16 20:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-15 10:58-0300\n" -"Last-Translator: Fábio Nogueira \n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-20 12:24-0300\n" +"Last-Translator: Djavan Fagundes \n" "Language-Team: Portuguese/Brazil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,13 +29,14 @@ "Leonardo Ferreira Fontenelle \n" "Og Maciel \n" "Jonh Wendell \n" -"Fábio Nogueira " +"Fábio Nogueira \n" +"Djavan Fagundes " #. Translators: %s is the name of the copyright holder #: ../src/callbacks.c:330 #, c-format msgid "Copyright © 2003-2008 %s" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2003-2008 %s" #. Dear translator: This is the name of the application #: ../src/callbacks.c:334 ../src/callbacks.c:335 @@ -48,7 +50,7 @@ #: ../src/callbacks.c:450 ../src/main.c:140 ../src/nettool.c:461 msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "Ocioso" #. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the #. * name of the application @@ -59,16 +61,16 @@ #: ../src/callbacks.c:479 msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:1 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:3 #, no-c-format msgid "0%" -msgstr "" +msgstr "0%" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:4 msgid "0.0" @@ -116,7 +118,7 @@ #: ../src/gnome-nettool.glade.h:15 msgid "Copy as text _report" -msgstr "" +msgstr "Copiar como um _relatório de texto" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:16 msgid "Details" @@ -136,18 +138,16 @@ msgstr "Exibir:" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Domain address" -msgstr "Endereço do _domínio:" +msgstr "Endereço do domínio" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:22 ../src/main.c:814 msgid "Finger" msgstr "Finger" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Finger output" -msgstr "Finger" +msgstr "Saída do Finger" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:24 msgid "Hardware address:" @@ -166,9 +166,8 @@ msgstr "Consultar" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Lookup output" -msgstr "Consultar" +msgstr "Saída da consulta" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:29 msgid "MTU:" @@ -195,14 +194,12 @@ msgstr "Netstat" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "Netstat output" -msgstr "Netstat" +msgstr "Saída do Netstat" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "Network address" -msgstr "Endereço de _rede:" +msgstr "Endereço de rede" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:37 msgid "Not Available" @@ -214,27 +211,27 @@ #: ../src/gnome-nettool.glade.h:39 msgid "Output for finger" -msgstr "" +msgstr "Saída para finger" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:40 msgid "Output for lookup" -msgstr "" +msgstr "Saída para consulta" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:41 msgid "Output for net stat" -msgstr "" +msgstr "Saída para net stat" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:42 msgid "Output for port scan" -msgstr "" +msgstr "Saída para varredura de porta" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:43 msgid "Output for traceroute" -msgstr "" +msgstr "Saída para traceroute" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:44 msgid "Output for whois" -msgstr "" +msgstr "Saída para o whois" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:45 msgid "Packets received:" @@ -253,9 +250,8 @@ msgstr "Varredura de portas" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "Port scan output" -msgstr "Varredura de portas" +msgstr "Saída da varredura de portas" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:50 msgid "Received bytes:" @@ -298,9 +294,8 @@ msgstr "Rastrear rota" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:60 -#, fuzzy msgid "Traceroute output" -msgstr "Rastrear rota" +msgstr "Saída da rota rastreada" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:61 msgid "Transmission errors:" @@ -323,9 +318,8 @@ msgstr "Usuário" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:66 -#, fuzzy msgid "User name" -msgstr "Nome do _usuário:" +msgstr "Nome do usuário" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:67 ../src/main.c:920 msgid "Whois" @@ -333,7 +327,7 @@ #: ../src/gnome-nettool.glade.h:68 msgid "Whois output" -msgstr "" +msgstr "Saída do whois" #: ../src/gnome-nettool.glade.h:69 msgid "_Configure" @@ -857,9 +851,8 @@ #. Translators: "open" is a network status and should be one word. #: ../src/scan.c:173 -#, fuzzy msgid "open" -msgstr "Escopo" +msgstr "abrir" #: ../src/scan.c:306 msgid "Port"