# Greek translation of gnome-disk-utility. # Copyright (C) 2009 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-12 21:06+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/palimpsest.xml:73(None) msgid "@@image: 'figures/main-app.png'; md5=5bc3f0bd4d9ae5bb4e46e19d1d649f4b" msgstr "" #: C/palimpsest.xml:18(title) msgid "Palimpsest Disk Utility Manual" msgstr "" #: C/palimpsest.xml:20(para) msgid "This document describes the Palimpsest Disk Utility application." msgstr "" #: C/palimpsest.xml:25(year) C/palimpsest.xml:45(date) msgid "2008" msgstr "" #: C/palimpsest.xml:26(holder) msgid "David Zeuthen" msgstr "" #: C/palimpsest.xml:29(publishername) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "" #: C/palimpsest.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" #: C/palimpsest.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "" #: C/palimpsest.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "" #: C/palimpsest.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" #: C/palimpsest.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" #: C/palimpsest.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " msgstr "" #: C/palimpsest.xml:34(firstname) msgid "David" msgstr "" #: C/palimpsest.xml:34(surname) msgid "Zeuthen" msgstr "" #: C/palimpsest.xml:37(email) msgid "davidz redhat com" msgstr "" #: C/palimpsest.xml:44(revnumber) msgid "Palimpsest Disk Utility Manual V 0.1" msgstr "" #: C/palimpsest.xml:47(para) msgid "David Zeuthen davidz redhat com" msgstr "" #: C/palimpsest.xml:54(releaseinfo) msgid "This manual describes version 0.1 of Palimpsest Disk Utility." msgstr "" #: C/palimpsest.xml:57(title) msgid "Feedback" msgstr "" #: C/palimpsest.xml:58(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Palimpsest Disk Utility application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "" #: C/palimpsest.xml:66(title) msgid "Introduction." msgstr "" #: C/palimpsest.xml:67(para) msgid "This is the Palimpsest Disk Utility user's guide." msgstr "" #: C/palimpsest.xml:69(title) msgid "Palimpsest Disk Utility Window" msgstr "" #: C/palimpsest.xml:0(application) msgid "Palimpsest Disk Utility" msgstr "" #: C/palimpsest.xml:77(phrase) msgid "Shows main window." msgstr "" #: C/palimpsest.xml:85(title) msgid "Advanced Palimpsest Disk Utility." msgstr "" #: C/palimpsest.xml:86(para) msgid "Palimpsest Disk Utility is a complex program, with many advanced features." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/palimpsest.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr ""