# translation of hamster-applet.HEAD.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hamster-applet.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-19 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-21 13:42+0200\n" "Last-Translator: Nick Agianniotis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1 #: ../hamster/about.py:40 msgid "Time Tracker" msgstr "Καταγραφέας χρόνου" #: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2 msgid "Time tracking for masses" msgstr "Καταγραφή χρόνου για μάζες" #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Περί" #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:2 msgid "_Preferences" msgstr "_Προτιμήσεις" #: ../data/preferences.glade.h:1 msgid "Activities" msgstr "Δραστηριότητες" #: ../data/preferences.glade.h:2 msgid "Global Hotkey" msgstr " Καθολικά hotkey" #: ../data/preferences.glade.h:3 msgid "Tracking" msgstr "Καταγραφή" #: ../data/preferences.glade.h:4 msgid "Move _Down" msgstr "Μετακίνηση _κάτω" #: ../data/preferences.glade.h:5 msgid "Move _Up" msgstr "Μετακίνηση _πάνω" #: ../data/preferences.glade.h:6 msgid "N_ew Category" msgstr "N_έα κατηγορία" #: ../data/preferences.glade.h:7 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6 msgid "Stop tracking on shutdown" msgstr "Διακοπή καταγραφής κατά τον τερματισμό" #: ../data/preferences.glade.h:8 msgid "Stop tracking when computer becomes idle" msgstr "Διακοπή καταγραφής όταν ο υπολογιστής αδρανοποιείται" #: ../data/preferences.glade.h:9 msgid "Time Tracker Preferences" msgstr "Προτιμήσεις καταγραφέα χρόνου" #: ../data/preferences.glade.h:10 msgid "_Activities" msgstr "Δρ_αστηριότητες" #: ../data/preferences.glade.h:11 msgid "_Categories" msgstr "_Κατηγορίες" #: ../data/preferences.glade.h:12 msgid "_New Activity" msgstr "_Νέα δραστηριότητα" #: ../data/add_custom_fact.glade.h:1 #: ../data/stats.glade.h:4 msgid "Activity" msgstr "Δραστηριότητα" #: ../data/add_custom_fact.glade.h:2 msgid "Date and Time" msgstr " Ημερομηνία και χρόνος" #: ../data/add_custom_fact.glade.h:3 msgid "Add Earlier Activity" msgstr "Προσθήκη προηγούμενης δραστηριότητας" #: ../data/add_custom_fact.glade.h:4 msgid "hours" msgstr "ώρες" #: ../data/add_custom_fact.glade.h:5 msgid "" "in progress...\n" "until\n" "for" msgstr "" "σε εξέλιξη...\n" "μέχρι\n" "για" #: ../data/add_custom_fact.glade.h:8 msgid "minutes" msgstr "λεπτά" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1 msgid "Keyboard shortcut for showing the Time Tracker window." msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για εμφάνιση παραθύρου καταγραφέα χρόνου." #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2 msgid "Show window" msgstr "Εμφάνιση παραθύρου" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3 msgid "Stop tracking current activity on shutdown" msgstr "Διακοπή καταγραφής παρούσας δραστηριότητας κατά τον τερματισμό" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4 msgid "Stop tracking current activity, when computer becomes idle" msgstr "Διακοπή καταγραφής παρούσας δραστηριότητας, όταν ο υπολογιστής αδρανοποιείται" #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5 msgid "Stop tracking on idle" msgstr "Διακοπή καταγραφής κατά την αδρανοποίηση" #: ../data/menu.glade.h:1 msgid "Ad_d Earlier Activity" msgstr "Πρόσθεση προηγούμενης _δραστηριότητας" #. This title appears only when debugging from console. Leave it as is. #: ../data/menu.glade.h:3 msgid "Hamster" msgstr "Hamster" #: ../data/menu.glade.h:4 msgid "No records today" msgstr "Όχι εγγραφές σήμερα" #: ../data/menu.glade.h:5 msgid "Show _Overview" msgstr "Εμφάνιση _επισκόπησης" #: ../data/menu.glade.h:6 msgid "_Activity:" msgstr "Δρ_αστηριότητα:" #: ../data/menu.glade.h:7 msgid "_Stop Tracking" msgstr "_Διακοπή καταγραφής" #: ../data/menu.glade.h:8 msgid "_Today" msgstr "_Σήμερα" #: ../data/stats.glade.h:1 msgid " _Day" msgstr " _Ημέρα" #: ../data/stats.glade.h:2 msgid " _Month" msgstr " _Μήνας" #: ../data/stats.glade.h:3 msgid " _Week" msgstr " Ε_βδομάδα" #: ../data/stats.glade.h:5 msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" #: ../data/stats.glade.h:6 msgid "Overview" msgstr "Επισκόπηση" #: ../data/stats.glade.h:7 msgid "Week" msgstr "Εβδομάδα" #: ../data/stats.glade.h:8 msgid "Add activity" msgstr "Προσθήκη δραστηριότητας" #: ../data/stats.glade.h:9 msgid "Delete activity" msgstr "Διαγραφή δραστηριότητας" #: ../data/stats.glade.h:10 msgid "Earlier activities" msgstr "Προηγούμενες δραστηριότητες" #: ../data/stats.glade.h:11 msgid "Edit activity" msgstr "Επεξεργασία δραστηριότητας" #: ../data/stats.glade.h:12 msgid "Generate Report" msgstr "Δημιουργία αναφοράς" #: ../data/stats.glade.h:13 msgid "Newer activities" msgstr "Νεότερες δραστηριότητες" #: ../data/stats.glade.h:14 msgid "Overview - Hamster" msgstr "Επισκόπηση - Hamster" #: ../data/stats.glade.h:15 msgid "Show day" msgstr "Εμφάνιση ημέρας" #: ../data/stats.glade.h:16 msgid "Show month" msgstr "Εμφάνιση μήνα" #: ../data/stats.glade.h:17 msgid "Show week" msgstr "Εμφάνιση εβδομάδας" #: ../data/stats.glade.h:18 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #: ../hamster/about.py:42 msgid "Time tracking for masses." msgstr "Καταγραφή χρόνου για μάζες." #: ../hamster/about.py:43 msgid "Copyright © 2007-2008 Toms Baugis and others" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2007-2008 Toms Baugis και άλλοι" #: ../hamster/about.py:45 msgid "Hamster Website" msgstr "Ιστοσελίδα του Hamster" #: ../hamster/about.py:54 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" "Κώστας Παπαδήμας \n" "Ηλίας Μακρής \n" "Νίκος Αγιαννιώτης \n" "\n" "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" #: ../hamster/preferences.py:56 #: ../hamster/db.py:256 #: ../hamster/reports.py:101 msgid "Unsorted" msgstr "Αταξινόμητα" #: ../hamster/preferences.py:103 #: ../hamster/stats.py:46 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ../hamster/preferences.py:123 #: ../hamster/reports.py:78 msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" #: ../hamster/preferences.py:468 msgid "New category" msgstr "Νέα κατηγορία" #: ../hamster/preferences.py:481 msgid "New activity" msgstr "Νέα δραστηριότητα" #: ../hamster/add_custom_fact.py:84 msgid "Update activity" msgstr "Ενημέρωση δραστηριότητας" #: ../hamster/applet.py:200 msgid "No activity" msgstr "Χωρίς δραστηριότητα" #. defaults #: ../hamster/db.py:403 msgid "Work" msgstr "Εργασία" #: ../hamster/db.py:404 msgid "Reading news" msgstr "Ανάγνωση νέων" #: ../hamster/db.py:405 msgid "Checking stocks" msgstr "Έλεγχος μετοχών" #: ../hamster/db.py:406 msgid "Super secret project X" msgstr "Σούπερ μυστική εργασία Χ" #: ../hamster/db.py:407 msgid "World domination" msgstr "Παγκόσμια κυριαρχία" #: ../hamster/db.py:409 msgid "Day to day" msgstr "Από ημέρα σε ημέρα" #: ../hamster/db.py:410 msgid "Lunch" msgstr "Γεύμα" #: ../hamster/db.py:411 msgid "Watering flowers" msgstr "Καμία ενέργεια" #: ../hamster/db.py:412 msgid "Doing handstands" msgstr "Καμία ενέργεια" #: ../hamster/db.py:588 #: ../hamster/db.py:592 msgid "name" msgstr "όνομα" #. overview label if start and end years don't match #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of #. standard python date formatting ones- you can use all of them #: ../hamster/reports.py:29 #: ../hamster/stats.py:274 #, python-format msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s" msgstr "Επισκόπηση για %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s" #. overview label if start and end month do not match #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of #. standard python date formatting ones- you can use all of them #: ../hamster/reports.py:31 #: ../hamster/stats.py:279 #, python-format msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s" msgstr "Επισκόπηση για %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s" #. overview label for interval in same month #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of #. standard python date formatting ones- you can use all of them #: ../hamster/reports.py:33 #: ../hamster/stats.py:284 #, python-format msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s" msgstr "Επισκόπηση για %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s" #. overview label for single day #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of #. standard python date formatting ones- you can use all of them #: ../hamster/reports.py:36 #: ../hamster/stats.py:290 #, python-format msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s" msgstr "Επισκόπηση για %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s" #: ../hamster/reports.py:76 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: ../hamster/reports.py:77 msgid "Activity" msgstr "Δραστηριότητα" #: ../hamster/reports.py:79 msgid "Start" msgstr "Έναρξη" #: ../hamster/reports.py:80 msgid "End" msgstr "Τέλος" #: ../hamster/reports.py:81 msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" #. fact date column in HTML report #: ../hamster/reports.py:111 #, python-format msgid "%(report_b)s %(report_d)s, %(report_Y)s" msgstr "%(report_b)s %(report_d)s, %(report_Y)s" #. date format in overview window fact listing #. prefix is "o_",letter after prefix is regular python format. you can use all of them #: ../hamster/stats.py:172 #, python-format msgid "%(o_A)s, %(o_b)s %(o_d)s" msgstr "%(o_A)s, %(o_b)s %(o_d)s" #. date format in month chart in overview window (click on "month" to see it) #. prefix is "m_", letter after prefix is regular python format. you can use all of them #: ../hamster/stats.py:222 #, python-format msgid "%(m_b)s %(m_d)s" msgstr "%(m_b)s %(m_d)s" #: ../hamster/stats.py:246 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #: ../hamster/stats.py:291 msgid "Day" msgstr "Ημέρα" #: ../hamster/stats.py:293 msgid "Week" msgstr "Εβδομάδα" #: ../hamster/stats.py:295 msgid "Month" msgstr "Μήνας"