# translation of istanbul.HEAD.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: istanbul.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-23 04:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-23 15:11+0200\n" "Last-Translator: elias\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/istanbul.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Session Recorder" msgstr "Εγγραφέας Επιφάνειας Εργασίας Συνεδρίας" #: ../data/istanbul.desktop.in.h:2 msgid "Istanbul Desktop Session Recorder" msgstr "Εγγραφέας Επιφάνειας Εργασίας Συνεδρίας Istanbul" #: ../data/istanbul.desktop.in.h:3 msgid "Record a video of your desktop session" msgstr "Εγγραφή ενός βίντεο της συνεδρίας της επιφάνειας εργασίας σου" #: ../data/istanbul.schemas.in.h:1 msgid "Framerate to capture screencast as" msgstr "Ρυθμός πλαισίου για σύλληψη στιγμιοτύπου οθόνης" #: ../data/istanbul.schemas.in.h:2 msgid "Set true, if you are recording an OpenGL using app" msgstr "Επέλεξε αληθές για εγγραφή μιας εφαρμογής που χρησιμοποιεί OpenGL" #: ../data/istanbul.schemas.in.h:3 msgid "Set true, if you want to record the mouse pointer" msgstr "Επέλεξε αληθές για εγγραφή του δείκτη ποντικιού" #: ../data/istanbul.schemas.in.h:4 msgid "Setting can be full, half or quarter" msgstr "Η ρύθμιση μπορεί να είναι ολόκληρο, μισό η τέταρτο" #: ../data/istanbul.schemas.in.h:5 msgid "Size to scale video to" msgstr "Μέγεθος για κλίμακα βίντεο" #: ../istanbul/main/area_select.py:124 msgid "You selected too small an area. Please try again." msgstr "" #: ../istanbul/main/gst_player.py:62 msgid "Error playing back screencast" msgstr "Λάθος στην αναπαραγωγή στιγμιότυπου οθόνης" #: ../istanbul/main/gst_player.py:64 #, python-format msgid "" "There was an error playing back: %s\n" "\n" "Debug Information:\n" "%s" msgstr "" "Υπήρξε ένα λάθος κατά την αναπαραγωγή:%s\n" "\n" "Πληροφορία για εντοπισμό λάθους:\n" "%s" #: ../istanbul/main/main.py:98 msgid "" "You do not have Istanbul properly installed, cannot find the istximagesrc " "GStreamer plugin installed." msgstr "Δεν εγκαταστάθηκε σωστά το Istanbul, δεν μπορεί να βρεθεί εγκατεστημένο το πρόσθετο istximagersc GStreamer." #: ../istanbul/main/main.py:100 msgid "You do not have the theora GStreamer plugin installed." msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί το πρόσθετο theora GStreamer." #: ../istanbul/main/main.py:102 msgid "You do not have the ogg GStreamer plugin installed." msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί το πρόσθετο ogg GStreamer." #: ../istanbul/main/save_window.py:88 msgid "Save Screencast" msgstr "Σώσιμο Στιγμιοτύπου οθόνης" #: ../istanbul/main/save_window.py:104 msgid "Ogg Media File (*.ogg)" msgstr "Αρχείο πολυμέσων Ogg (*.ogg)" #: ../istanbul/main/save_window.py:149 ../istanbul/main/save_window.py:338 msgid "Close _without saving" msgstr "Κλείσιμο χωρίς σώσιμο" #: ../istanbul/main/save_window.py:268 #, python-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ένα αρχείο που ονομάζεται \"%s\" υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;" #: ../istanbul/main/save_window.py:270 #, python-format msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Το αρχείο ήδη υπάρχει στο \"%s\". Αντικατάσταση του θα αλλάξει τα περιεχόμενα του." #: ../istanbul/main/save_window.py:287 ../istanbul/main/save_window.py:312 #, python-format msgid "" "There was an unknown error writing to \"%s\". Please try a different file " "or location." msgstr "Υπήρξε ένα άγνωστο λάθος κατά το γράψιμο στο \"%s\". Παρακαλώ προσπαθήστε με ένα άλλο αρχείο η τοποθεσία." #: ../istanbul/main/save_window.py:337 msgid "You have not saved the screencast. Are you really sure you want to lose it?" msgstr "Δεν σώθηκε το στιγμιότυπο οθόνης. Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να το χάσεις;" #: ../istanbul/main/screencast.py:145 #, python-format msgid "" "There was an error recording: %s\n" "\n" "Debug Information:\n" "%s" msgstr "" "Υπήρξε ένα λάθος κατά την εγγραφή:%s\n" "\n" "Πληροφορία για εντοπισμό λάθους:\n" "%s" #: ../istanbul/main/tray_icon.py:45 ../istanbul/main/tray_icon.py:84 msgid "Left click to start screencast. Right click for menu." msgstr "" #: ../istanbul/main/tray_icon.py:61 msgid "Left click to stop recording screencast." msgstr "Αριστερό κλικ για σταμάτημα εγγραφής στιγμιοτύπου οθόνης" #: ../istanbul/main/tray_icon.py:72 msgid "In process of saving to disk." msgstr "Επεξεργασία σωσίματος στον δίσκο." #: ../istanbul/main/tray_popup.py:60 msgid "istanbul" msgstr "istanbul" #: ../istanbul/main/tray_popup.py:62 msgid "Records a video of your desktop session" msgstr "Εγγραφή ενός βίντεο της συνεδρίας της επιφάνειας εργασίας σου" #: ../istanbul/main/tray_popup.py:63 msgid "" "Copyright (c) 2005-6 Zaheer Abbas Merali, John N. Laliberte\n" "Portions Copyright (C) Fluendo S.L." msgstr "" #: ../istanbul/main/tray_popup.py:67 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα του Gnome\n" "\n" "Γιάννης Κατσαμπίρης \n" "Ηλίας Μακρής " "\n" #: ../istanbul/main/tray_popup.py:73 msgid "_Select Area to Record" msgstr "_Επιλογή περιοχής για εγγραφή" #: ../istanbul/main/tray_popup.py:77 msgid "Use a selector to select area of screen to capture." msgstr "" #: ../istanbul/main/tray_popup.py:86 msgid "Select _Window to Record" msgstr "Επιλογή _Παραθύρου για εγγραφή" #: ../istanbul/main/tray_popup.py:90 msgid "Select a window on the screen to capture" msgstr "Επιλογή ενός παραθύρου στην οθόνη για σύλληψη" #: ../istanbul/main/tray_popup.py:98 msgid "Record _3D" msgstr "_Τρισδιάστατη επιλογή" #: ../istanbul/main/tray_popup.py:107 msgid "" "Tick this if you want to screencast a 3d application. This will however " "take more CPU power." msgstr "Σημείωσε το αν θέλεις να εγγράψεις το στιγμιότυπο οθόνης μιας τρισδιάστατης εφαρμογής. Αυτό όμως θα χρειαστεί περισσότερη ισχύ από τον επεξεργαστή" #: ../istanbul/main/tray_popup.py:110 msgid "Record _Mouse Pointer" msgstr "Εγγραφή δείκτη ποντικιού" #: ../istanbul/main/tray_popup.py:119 msgid "Tick this if you want to record the mouse pointer during the screencast." msgstr "" #: ../istanbul/main/tray_popup.py:122 msgid "Record _Sound" msgstr "Εγγραφή ήχου" #: ../istanbul/main/tray_popup.py:133 msgid "" "Tick this if you want to record audio with the screencast. You can choose " "the audio device to record from in the Multimedia Systems Selector in " "Preferences." msgstr "" #: ../istanbul/main/tray_popup.py:141 msgid "_Full Size" msgstr "_Πλήρες μέγεθος" #: ../istanbul/main/tray_popup.py:145 msgid "Select this if you do not want to scale down the size of the recording." msgstr "" #: ../istanbul/main/tray_popup.py:164 msgid "_Half width and height" msgstr "_Μισό πλάτος και ύψος" #: ../istanbul/main/tray_popup.py:169 msgid "Select this to scale down the recording resolution by 1/2." msgstr "" #: ../istanbul/main/tray_popup.py:171 msgid "_Quarter width and height" msgstr "" #: ../istanbul/main/tray_popup.py:176 msgid "Select this to scale down the recording resolution by 1/4." msgstr ""