# Greek translation of PACKAGE. # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Giannis Katsampirhs , 2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-18 04:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-19 04:05+0200\n" "Last-Translator: Giannis Katsampirhs \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;" #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 #: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 msgid "Access remote desktops" msgstr "Πρόσβαση σε απομακρυσμένους υπολογιστές" #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 #: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2 #: ../src/vinagre-main.c:134 msgid "Remote Desktop Viewer" msgstr "Αναγνώστης απομακρυσμένων υπολογιστών" #: ../data/vinagre.glade.h:1 msgid "Editing a bookmark" msgstr "Επεξεργασία ενός σελιδοδείκτη" #: ../data/vinagre.glade.h:2 msgid "Enter a name for this connection" msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για τη σύνδεση" #: ../data/vinagre.glade.h:3 msgid "In order to connect on this machine, a password is required. Please, supply it." msgstr "Για να συνδεθείτε στο σύστημα, απαιτείται κωδικός. Παρακαλώ, συμπληρώστε τον." #: ../data/vinagre.glade.h:4 msgid "Which machine do you want to connect to?" msgstr "Με ποιο σύστημα επιθυμείτε να συνδεθείτε" #: ../data/vinagre.glade.h:5 msgid "Editing a bookmark" msgstr "Επεξεργασία ενός σελιδοδείκτη" #: ../data/vinagre.glade.h:6 #: ../src/vinagre-tab.c:684 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: ../data/vinagre.glade.h:7 msgid "Saving to bookmarks" msgstr "Αποθήκευση σε σελιδοδείκτες" #: ../data/vinagre.glade.h:8 msgid "_Host:" msgstr "_Host:" #: ../data/vinagre.glade.h:9 msgid "_Name:" msgstr "Ό_νομα:" #: ../data/vinagre.glade.h:10 msgid "_Password:" msgstr "_Συνθηματικό:" #: ../data/vinagre.glade.h:11 msgid "_Port:" msgstr "_Θύρα:" #: ../data/vinagre.glade.h:12 msgid "_Remember this password" msgstr "_Απομνημόνευση του κωδικού" #: ../data/vinagre.schemas.in.h:1 msgid "The handler for \"vnc://\" URLs" msgstr "Ο διαχειριστής για \"vnc://\" URLs" #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1 msgid "Remote Desktop (VNC) file" msgstr "Αρχείο (VNC) απομακρυσμένου συστήματος" #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2 msgid "Remote Desktop Connection" msgstr "Σύνδεση σε απομακρυσμένο υπολογιστή" #: ../src/vinagre-bookmarks.c:58 #: ../src/vinagre-bookmarks.c:76 #, c-format msgid "Error while saving bookmarks: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση των σελιδοδεικτών: %s" #: ../src/vinagre-bookmarks.c:111 #, c-format msgid "Error while initializing bookmarks: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση των σελιδοδεικτών: %s" #: ../src/vinagre-bookmarks.c:282 msgid "Confirm removal?" msgstr "Επιβεβαιώνετε την αφαίρεση?" #: ../src/vinagre-bookmarks.c:285 #, c-format msgid "Are you sure you want to exclude %s from bookmarks?" msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να εξάγετε το %s από τους σελιδοδείκτες?" #: ../src/vinagre-bookmarks.c:296 #, c-format msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αφαίρεση του %s από τους σελιδοδείκτες: %s" #: ../src/vinagre-commands.c:90 msgid "Choose the file" msgstr "Επιλογή του αρχείου" #: ../src/vinagre-commands.c:101 #: ../src/vinagre-tab.c:767 msgid "Supported formats" msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές" #: ../src/vinagre-commands.c:133 #: ../src/vinagre-commands.c:383 msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop" msgstr "Το Vinagre είναι ένας VNC πελάτης για το γραφικό περιβάλλον του GNOME" #: ../src/vinagre-commands.c:386 msgid "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tο Vinagre είναι ένα ελεύθερο λογισμικό; μπορείτε να το αναδιανείμετε ή/και να το τροποποιήσετε υπό τους όρους του GNU General Public License όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation; είτε για την έκδοση 2 της Άδειας, ή (κατ' επιλογή σας) για κάθε νεότερη έκδοση." #: ../src/vinagre-commands.c:390 msgid "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Το Vinagre διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά χωρίς καμία εγγύηση; χωρίς ακόμα και τη συναγόμενη εγγύηση της MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Ανατρέξτε στην GNU General Public License για περισσότερες λεπτομέρειες." #: ../src/vinagre-commands.c:394 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see ." msgstr "Θα έπρεπε να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License συνοδευόμενη με αυτό το πρόγραμμα. Αν όχι, ανατρέξτε στο σύνδεσμο ." #: ../src/vinagre-commands.c:416 msgid "translator-credits" msgstr "Giannis Katsampirhs " #: ../src/vinagre-commands.c:419 msgid "Vinagre Website" msgstr "Vinagre Website" #: ../src/vinagre-connect.c:53 msgid "Choose a VNC Server" msgstr "Επιλέξτε έναν VNC Server" #: ../src/vinagre-connection.c:161 #, c-format msgid "The protocol %s is not supported." msgstr "Το πρωτόκολλο %s δεν υποστηρίζεται." #: ../src/vinagre-fav.c:382 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #: ../src/vinagre-fav.c:389 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ../src/vinagre-fav.c:437 msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" #: ../src/vinagre-fav.c:445 msgid "Hide bookmarks" msgstr "Απόκρυψη σελιδοδεικτών" #: ../src/vinagre-main.c:42 msgid "Opens a .vnc file" msgstr "Ανοίγει ένα .vnc αρχείο" #: ../src/vinagre-main.c:42 msgid "filename" msgstr "Όνομα αρχείου" #: ../src/vinagre-main.c:46 msgid "[server:port]" msgstr "[server:θύρα]" #: ../src/vinagre-main.c:71 #: ../src/vinagre-main.c:90 #: ../src/vinagre-window.c:284 msgid "Unknown error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" #: ../src/vinagre-main.c:101 #: ../src/vinagre-window.c:283 msgid "The following error has occurred:" msgstr "Επιστράφηκε το ακόλουθο σφάλμα:" #. Setup command line options #: ../src/vinagre-main.c:121 msgid "- VNC Client for GNOME" msgstr "- VNC Client for GNOME" #: ../src/vinagre-main.c:129 msgid "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options" msgstr "Τρέξτε την εντολή 'vinagre --help' για να δείτε μία πλήρη λίστα με τις διαθέσιμες επιλογές εντολών για το vinagre" #: ../src/vinagre-notebook.c:98 #, c-format msgid "Connection to host \"%s\" was closed." msgstr "Η σύνδεση με το host \"%s\" έχει κλείσει." #: ../src/vinagre-notebook.c:124 msgid "Connecting..." msgstr "Σύνδεση..." #: ../src/vinagre-notebook.c:148 msgid "Close connection" msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης" #: ../src/vinagre-prefs-manager.c:124 msgid "Cannot initialize preferences manager." msgstr "Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση του διαχειριστή προτιμήσεων." #: ../src/vinagre-prefs-manager.c:420 #, c-format msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" msgstr "Αναμενόταν `%s' επέστρεψε `%s' για το κλειδί %s" #: ../src/vinagre-tab.c:255 msgid "Error connecting to host." msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση στον host." #: ../src/vinagre-tab.c:292 #, c-format msgid "Authentication to host \"%s\" has failed" msgstr "Η επαλήθευση στον host \"%s\" έχει αποτύχει" #: ../src/vinagre-tab.c:320 #, c-format msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)" msgstr "Η μέθοδος επαλήθευσης στον host \"%s\" δεν υποστηρίζεται. (%u)" #: ../src/vinagre-tab.c:376 msgid "Error saving recent connection." msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της πρόσφατης σύνδεσης." #: ../src/vinagre-tab.c:407 msgid "Error saving the password on the keyring." msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του συνθηματικού στο keyring." #: ../src/vinagre-tab.c:467 #: ../src/vinagre-tab.c:563 msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor" msgstr "Πατήστε Ctrl+Alt για να αρπάξετε τον δρομέα" #: ../src/vinagre-tab.c:542 msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor" msgstr "Πατήστε Ctrl+Alt για να απελευθερώσετε το δρομέα" #: ../src/vinagre-tab.c:683 msgid "Desktop Name:" msgstr "Όνομα υπολογιστή:" #: ../src/vinagre-tab.c:685 msgid "Port:" msgstr "Θύρα:" #: ../src/vinagre-tab.c:686 msgid "Dimensions:" msgstr "Διαστάσεις:" #: ../src/vinagre-tab.c:753 #, c-format msgid "Screenshot of %s" msgstr "Στιγμιότυπο του %s" #: ../src/vinagre-tab.c:756 msgid "Save Screenshot" msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου" #. Toplevel #: ../src/vinagre-ui.h:33 msgid "_Machine" msgstr "_Σύστημα" #: ../src/vinagre-ui.h:34 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: ../src/vinagre-ui.h:35 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" #: ../src/vinagre-ui.h:36 #: ../src/vinagre-ui.h:97 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Σελιδοδείκτες" #: ../src/vinagre-ui.h:37 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: ../src/vinagre-ui.h:41 msgid "Connect into a remote machine" msgstr "Σύνδεση μέσα σε ένα απομακρυσμένο σύστημα" #: ../src/vinagre-ui.h:43 msgid "Open a .VNC file" msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου .vnc" #: ../src/vinagre-ui.h:45 msgid "Quit the program" msgstr "Τερματισμός του προγράμματος" #. Bookmarks menu #: ../src/vinagre-ui.h:48 msgid "_Open bookmark" msgstr "Ά_νοιγμα σελιδοδείκτη" #: ../src/vinagre-ui.h:49 msgid "Connect into this machine" msgstr "Σύνδεση μέσα στο σύστημα" #: ../src/vinagre-ui.h:50 msgid "_Edit bookmark" msgstr "_Επεξεργασία σελιδοδεικτών" #: ../src/vinagre-ui.h:51 msgid "Edit the details of selected bookmark" msgstr "Επεξεργασία των λεπτομερειών στους επιλεγμένους σελιδοδείκτες" #: ../src/vinagre-ui.h:52 msgid "_Remove from bookmarks" msgstr "_Αφαίρεση από τους σελιδοδείκτες" #: ../src/vinagre-ui.h:53 msgid "Remove current selected connection from bookmarks" msgstr "Αφαίρεση της τρέχουσας επιλεγμένης σύνδεσης από τους σελιδοδείκτες" #. Help menu #: ../src/vinagre-ui.h:56 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" #: ../src/vinagre-ui.h:57 msgid "Open the vinagre manual" msgstr "Άνοιγμα του οδηγού για το vinagre" #: ../src/vinagre-ui.h:59 msgid "About this application" msgstr "Σχετικά με την εφαρμογή" #: ../src/vinagre-ui.h:66 msgid "Close the current connection" msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας σύνδεσης" #: ../src/vinagre-ui.h:67 msgid "C_lose All" msgstr "Κ_λείσιμο όλων" #: ../src/vinagre-ui.h:68 msgid "Close all active connections" msgstr "Κλείσιμο όλων των ενεργών συνδέσεων" #. Bookmarks menu #: ../src/vinagre-ui.h:71 msgid "_Add to bookmarks" msgstr "_Προσθήκη στους σελιδοδείκτες" #: ../src/vinagre-ui.h:72 msgid "Add current connection to your bookmarks" msgstr "Προσθήκη της τρέχουσας σύνδεσης στους σελιδοδείκτες" #. Machine menu #: ../src/vinagre-ui.h:79 msgid "Take screenshot" msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου" #: ../src/vinagre-ui.h:80 msgid "Take a screenshot of active connection" msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου μιας ενεργής σύνδεσης" #: ../src/vinagre-ui.h:84 msgid "View the current machine in full screen" msgstr "Προβολή του τρέχοντος συστήματος σε πλήρη οθόνη" #: ../src/vinagre-ui.h:89 msgid "_Toolbar" msgstr "_Εργαλειθήκη" #: ../src/vinagre-ui.h:90 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης" #: ../src/vinagre-ui.h:93 msgid "_Statusbar" msgstr "_Μπάρα κατάστασης" #: ../src/vinagre-ui.h:94 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της μπάρας κατάστασης" #: ../src/vinagre-ui.h:98 msgid "Show or hide the bookmarks panel" msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη του του πίνακα εφαρμογών των σελιδοδεικτών" #: ../src/vinagre-window.c:401 #, c-format msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση του vinagre-ui.xml: %s" #: ../src/vinagre-window.c:429 msgid "_Recent connections" msgstr "_Πρόσφατες συνδέσεις" #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu #: ../src/vinagre-window.c:578 #, c-format msgid "Open %s:%d" msgstr "Άνοιγμα του %s:%d"