# translation of el.po to # Greek translation of gimp. # Copyright (C) 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # # Nikos 14aug03 update 417 translated messages # ta panta rei 25Jan04 update 791 trasnlated messages # Nikos 8Oct04 Update and fix [Bug 154234] - Broken GIMP translation (Greek) # ############################################################################ # Start Update for Gimp 2.2.x # # Nikos 10Oct04 Update and fix for HEAD 550 translated messages # Nikos 17Oct04 Update 668 translated messages # Nikos 21Oct04 Update 758 translated messages # Nikos 9Nov04 Update 884 translated messages # # Note: (future translators: please read the README.i18n before you start) # # Simos Xenitellis , 2001, 2002. # Bassilis Gianakopoulos , 2001, 2002. # Nikos Charonitakis , 2003, 2004. # ta panta rei , 2004. # Nikos Charonitakis , 2004, 2008. # , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 12:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-27 19:09+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../app/about.h:24 msgid "GIMP" msgstr "Το GIMP" #: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "" #: ../app/about.h:30 #, fuzzy msgid "" "Copyright © 1995-2008\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" #: ../app/about.h:34 #, fuzzy msgid "" "GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" #: ../app/app.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "Αδυναμία ανοίγματος ενός δοκιμαστικού αρχείου εικονικής μνήμης\n" "\n" "Για να αποφύγετε απώλεια δεδομένων, παρακαλώ ελέγξτε τη τοποθεσία και τις " "άδειες του καταλόγου του αρχείου εικονικής μνήμης που ορίστηκε στις επιλογές " "σας (curentlyyyy \"%s\")." #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "" #: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "" #: ../app/main.c:144 ../tools/gimp-remote.c:60 #, fuzzy msgid "Show version information and exit" msgstr "Πληροφορίες Χρήστη" #: ../app/main.c:149 #, fuzzy msgid "Show license information and exit" msgstr "Μεγένθυνση/Σμίκρυνση Πληροφορίας" #: ../app/main.c:154 msgid "Be more verbose" msgstr "" #: ../app/main.c:159 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "" #: ../app/main.c:164 #, fuzzy msgid "Open images as new" msgstr "Νέα Εικόνα" #: ../app/main.c:169 #, fuzzy msgid "Run without a user interface" msgstr " -n, --noX Να επιτρέπεται να εκτελείται χωρίς εξυπηρετητή Χ\n" #: ../app/main.c:174 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "" #: ../app/main.c:179 msgid "Do not load any fonts" msgstr "" #: ../app/main.c:184 msgid "Do not show a startup window" msgstr "" #: ../app/main.c:189 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "" # #: ../app/main.c:194 #, fuzzy msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Απενεργοποίηση κοινής μνήμης στα X" #: ../app/main.c:199 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "" #: ../app/main.c:204 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "" #: ../app/main.c:209 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "" #: ../app/main.c:214 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "" #: ../app/main.c:219 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "" #: ../app/main.c:224 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:230 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:236 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "" #: ../app/main.c:241 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "" #: ../app/main.c:246 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "" #: ../app/main.c:251 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "" #: ../app/main.c:355 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "" #: ../app/main.c:373 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" #: ../app/main.c:392 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "" #: ../app/main.c:462 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "" #: ../app/main.c:463 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "" #: ../app/main.c:480 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "" #: ../app/sanity.c:342 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" #: ../app/sanity.c:361 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" #. show versions of libraries used by GIMP #: ../app/version.c:64 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "" #: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "%s version %s" msgstr "Έκδοση GIMP" #: ../app/actions/actions.c:100 ../app/actions/dialogs-actions.c:123 #: ../app/dialogs/dialogs.c:224 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90 msgid "Brush Editor" msgstr "Επεξεργαστής Πινέλου" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:103 ../app/core/gimp.c:824 #: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 msgid "Brushes" msgstr "Πινέλα" #: ../app/actions/actions.c:106 ../app/dialogs/dialogs.c:169 #, fuzzy msgid "Buffers" msgstr "Επικολλημένο Στρώμα" #: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:182 msgid "Channels" msgstr "Κανάλια" # #: ../app/actions/actions.c:112 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:190 #, fuzzy msgid "Colormap" msgstr "Χρώμα" #: ../app/actions/actions.c:115 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "Μετατροπή" #: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:150 #, fuzzy msgid "Pointer Information" msgstr "Περιστροφή Πληροφορίας" #: ../app/actions/actions.c:121 msgid "Debug" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:124 msgid "Dialogs" msgstr "Διάλογοι" # #: ../app/actions/actions.c:127 #, fuzzy msgid "Dock" msgstr "Καθορισμός Στρώματος" # #: ../app/actions/actions.c:130 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "Καθορισμός Στρώματος" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:133 ../app/dialogs/dialogs.c:171 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589 msgid "Document History" msgstr "Ιστορικό Εγγράφου" # #: ../app/actions/actions.c:136 #, fuzzy msgid "Drawable" msgstr "Καθορισμός Στρώματος" # #: ../app/actions/actions.c:139 ../app/tools/tools-enums.c:300 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: ../app/actions/actions.c:142 ../app/dialogs/dialogs.c:146 msgid "Error Console" msgstr "Κονσόλα Σφαλμάτων" #: ../app/actions/actions.c:145 msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: ../app/actions/actions.c:148 ../app/dialogs/dialogs.c:165 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" #: ../app/actions/actions.c:151 ../app/actions/dialogs-actions.c:141 #: ../app/dialogs/dialogs.c:228 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276 msgid "Gradient Editor" msgstr "Επεξεργαστής Διαβαθμίσεων" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:154 ../app/core/gimp.c:836 #: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Gradients" msgstr "Διαβαθμίσεις" #: ../app/actions/actions.c:157 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" # #: ../app/actions/actions.c:160 ../app/core/core-enums.c:212 #: ../app/tools/tools-enums.c:242 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" # #. list & grid views #: ../app/actions/actions.c:163 ../app/dialogs/dialogs.c:155 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:178 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286 msgid "Layers" msgstr "Στρώσεις" #: ../app/actions/actions.c:169 ../app/actions/dialogs-actions.c:153 #: ../app/dialogs/dialogs.c:232 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 #, fuzzy msgid "Palette Editor" msgstr "Παλέττα χρωμάτων:" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:832 #: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Palettes" msgstr "Παλέττες" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:828 #: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 msgid "Patterns" msgstr "Μοτίβα" #: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Plug-Ins" msgstr "" #: ../app/actions/actions.c:181 ../app/core/core-enums.c:860 #: ../app/core/gimpchannel.c:362 msgid "Quick Mask" msgstr "Σύντομη μάσκα" #: ../app/actions/actions.c:184 ../app/dialogs/dialogs.c:206 msgid "Sample Points" msgstr "Σημεία δειγματοληψίας" # #: ../app/actions/actions.c:187 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:190 ../app/core/gimp.c:845 #: ../app/dialogs/dialogs.c:173 msgid "Templates" msgstr "Πρότυπα" #: ../app/actions/actions.c:193 msgid "Text Editor" msgstr "Επεξεργαστής κειμένου" #: ../app/actions/actions.c:196 ../app/dialogs/dialogs.c:138 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 ../app/gui/gui.c:421 msgid "Tool Options" msgstr "Επιλογές Εργαλείων" #: ../app/actions/actions.c:199 ../app/dialogs/dialogs.c:167 msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" #: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/dialogs.c:186 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "Διαδρομές" #: ../app/actions/actions.c:205 msgid "View" msgstr "Προβολή" #: ../app/actions/actions.c:208 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "Παράθυρα Εικόνων" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Μενού επεξεργασίας πινέλου" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 msgid "Edit Active Brush" msgstr "Επεξεργασία ενεργού πινέλου" #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 msgid "Brushes Menu" msgstr "Μενού Πινέλων" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 msgid "_Open Brush as Image" msgstr "_Άνοιγμα πινέλου ως εικόνα" # #: ../app/actions/brushes-actions.c:48 #, fuzzy msgid "Open brush as image" msgstr "Κατασκευή πανομοιότυπης επιλογής" # #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 msgid "_New Brush" msgstr "_Νέο Πινέλο" # #: ../app/actions/brushes-actions.c:54 msgid "New brush" msgstr "Νέο πινέλο" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 msgid "D_uplicate Brush" msgstr "_Δημιουργία αντιγράφου" #: ../app/actions/brushes-actions.c:60 msgid "Duplicate brush" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Αντιγραφή _τοποθεσίας πινέλου" #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας του αρχείου του πινέλου στο πρόχειρο" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgid "_Delete Brush" msgstr "_Διαγραφή Πινέλου" #: ../app/actions/brushes-actions.c:72 msgid "Delete brush" msgstr "Διαγραφή πινέλου" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Ανανέωση πινέλων" #: ../app/actions/brushes-actions.c:78 msgid "Refresh brushes" msgstr "Ανανέωση πινέλων" #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 msgid "_Edit Brush..." msgstr "_Επεξεργασία πινέλου..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:87 msgid "Edit brush" msgstr "Επεξεργασία πινέλου" #: ../app/actions/buffers-actions.c:42 #, fuzzy msgid "Buffers Menu" msgstr "Επικολλημένο Στρώμα" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Paste Buffer" msgstr "Επικολλημένο Στρώμα" #: ../app/actions/buffers-actions.c:47 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης από τον πίνακα" # sysdeps/names/swap.c:44 #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 #, fuzzy msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "Επικόλληση Στο" # #: ../app/actions/buffers-actions.c:53 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 #, fuzzy msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "Επικόλληση ως Νέο" #: ../app/actions/buffers-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Paste the selected buffer as new image" msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης από τον πίνακα" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Delete Buffer" msgstr "Διαγραφή Στρώματος" #: ../app/actions/buffers-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης από τον πίνακα" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 msgid "Channels Menu" msgstr "Μενού Καναλιών" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 #, fuzzy msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "Ιδιότητες Στρώματος" #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 msgid "_New Channel..." msgstr "_Νέο Κανάλι..." # #: ../app/actions/channels-actions.c:55 #, fuzzy msgid "Create a new channel" msgstr "Δημιουργία μιας Νέας Εικόνας" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 msgid "_New Channel" msgstr "_Νέο Κανάλι" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 #, fuzzy msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Νέο Κανάλι" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 #, fuzzy msgid "D_uplicate Channel" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου" #: ../app/actions/channels-actions.c:67 msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:72 msgid "_Delete Channel" msgstr "_Διαγραφή Καναλιού" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 #, fuzzy msgid "Delete this channel" msgstr "Διαγραφή καναλιού" #: ../app/actions/channels-actions.c:78 #, fuzzy msgid "_Raise Channel" msgstr "Κανάλι" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:84 #, fuzzy msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Κανάλι" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:90 #, fuzzy msgid "_Lower Channel" msgstr "Κανάλι" #: ../app/actions/channels-actions.c:91 msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "" #: ../app/actions/channels-actions.c:96 #, fuzzy msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Χαμήλωμα Καναλιού" #: ../app/actions/channels-actions.c:97 #, fuzzy msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "Χαμήλωμα Καναλιού" #: ../app/actions/channels-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "Επιλογή Χρώματος" #: ../app/actions/channels-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "Επιλογή Περιγράμματος" #: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:266 #: ../app/actions/vectors-actions.c:173 #, fuzzy msgid "_Add to Selection" msgstr "Επιλογή Εικονιδίου" #: ../app/actions/channels-actions.c:112 #, fuzzy msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "Επιλογή Εικονιδίου" #: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:272 #: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326 #: ../app/actions/vectors-actions.c:179 #, fuzzy msgid "_Subtract from Selection" msgstr "Επιλογή Εικονιδίου" #: ../app/actions/channels-actions.c:118 #, fuzzy msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "Επιλογή Εικονιδίου" #: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:278 #: ../app/actions/layers-actions.c:305 ../app/actions/layers-actions.c:332 #: ../app/actions/vectors-actions.c:185 #, fuzzy msgid "_Intersect with Selection" msgstr "Αντ_ιστρφή επιλογής" #: ../app/actions/channels-actions.c:124 #, fuzzy msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "Αντ_ιστρφή επιλογής" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 #: ../app/actions/channels-commands.c:393 msgid "Channel Attributes" msgstr "Γνωρίσματα Καναλιού" #: ../app/actions/channels-commands.c:88 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Επεξεργασία Γνωρισμάτων Καναλιού" #: ../app/actions/channels-commands.c:90 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Επεξεργασία Χρώματος Καναλιού" # #: ../app/actions/channels-commands.c:91 #: ../app/actions/channels-commands.c:123 #, fuzzy msgid "_Fill opacity:" msgstr "Γέμισμα Αδιαφάνειας:" #: ../app/actions/channels-commands.c:116 #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 #: ../app/actions/channels-commands.c:163 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316 msgid "New Channel" msgstr "Νέο Κανάλι" #: ../app/actions/channels-commands.c:120 msgid "New Channel Options" msgstr "Επιλογές Νέου Καναλιού" #: ../app/actions/channels-commands.c:122 msgid "New Channel Color" msgstr "Χρώμα Νέου Καναλιού" #: ../app/actions/channels-commands.c:243 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:563 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "Άδειασμα Αντιγράφου Καναλιού" #: ../app/actions/channels-commands.c:307 ../app/core/gimpselection.c:549 #: ../app/pdb/selection-cmds.c:454 ../app/pdb/selection-cmds.c:521 #, fuzzy msgid "Channel to Selection" msgstr "Επιλογή Χρώματος" # #: ../app/actions/colormap-actions.c:44 #, fuzzy msgid "Colormap Menu" msgstr "Χρώμα" #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgid "_Edit Color..." msgstr "_Επεξεργασία Χρώματος..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Edit color" msgstr "Επεξεργασία Χρώματος" #: ../app/actions/colormap-actions.c:57 msgid "_Add Color from FG" msgstr "_Προσθήκη χρώματος από το προσκήνιο" # #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 #, fuzzy msgid "Add current foreground color" msgstr "Προσκήνιο" #: ../app/actions/colormap-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_Add Color from BG" msgstr "Φυσικό Χρώμα" # #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 #, fuzzy msgid "Add current background color" msgstr "Φόντο" # #: ../app/actions/colormap-commands.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Στατικό Χρώμα" # #: ../app/actions/colormap-commands.c:80 #, fuzzy msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Στατικό Χρώμα" #: ../app/actions/context-actions.c:46 #, fuzzy msgid "_Context" msgstr "Μετατροπή" # #: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:59 msgid "_Colors" msgstr "_Χρώματα" # #: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58 #, fuzzy msgid "_Opacity" msgstr "Διαφάνεια:" # #: ../app/actions/context-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Paint _Mode" msgstr "Επεξεργασία διαδικασιών" #: ../app/actions/context-actions.c:50 #, fuzzy msgid "_Tool" msgstr "_Εργαλεία" #: ../app/actions/context-actions.c:51 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934 msgid "_Brush" msgstr "_Πινέλο:" #: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:99 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1937 #, fuzzy msgid "_Pattern" msgstr "Σχέδιο" #: ../app/actions/context-actions.c:53 msgid "_Palette" msgstr "_Παλέττα" #: ../app/actions/context-actions.c:54 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940 #, fuzzy msgid "_Gradient" msgstr "Διαβάθμιση" #: ../app/actions/context-actions.c:55 msgid "_Font" msgstr "_Γραμματοσειρά" #: ../app/actions/context-actions.c:57 #, fuzzy msgid "_Shape" msgstr "Σχήμα" #: ../app/actions/context-actions.c:58 #, fuzzy msgid "_Radius" msgstr "Ακτίνα:" # #: ../app/actions/context-actions.c:59 #, fuzzy msgid "S_pikes" msgstr "εικονοστοιχεία" #: ../app/actions/context-actions.c:60 #, fuzzy msgid "_Hardness" msgstr "Υλικό" #: ../app/actions/context-actions.c:61 #, fuzzy msgid "_Aspect" msgstr "Λόγος αναλογιών:" #: ../app/actions/context-actions.c:62 msgid "A_ngle" msgstr "_Γωνία" #: ../app/actions/context-actions.c:65 msgid "_Default Colors" msgstr "_Προεπιλεγμένα Χρώματα" # #: ../app/actions/context-actions.c:66 #, fuzzy msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Φόντο" #: ../app/actions/context-actions.c:71 #, fuzzy msgid "S_wap Colors" msgstr "Γραμματοσειρές/Χρώματα" # #: ../app/actions/context-actions.c:72 #, fuzzy msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Φόντο" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 #, fuzzy msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Περιστροφή Πληροφορίας" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192 msgid "_Sample Merged" msgstr "_Συγχωνευμένο δείγμα" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 msgid "Sample Merged" msgstr "Συγχωνευμένο δείγμα" #: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:342 #: ../app/actions/file-commands.c:180 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:514 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:155 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:979 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Σφάλμα ανοίγματος.\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:133 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1419 #: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:223 #: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774 #: ../app/pdb/image-cmds.c:2136 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92 msgid "Untitled" msgstr "Ανώνυμο" #: ../app/actions/data-commands.c:231 #, fuzzy msgid "Delete Object" msgstr "Διαγραφή Παραμέτρου" #: ../app/actions/data-commands.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "Διαγραφή πινέλου" #: ../app/actions/data-commands.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "" "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε\n" "το \"%s\" από τη λίστα και από το δίσκο;" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:39 msgid "Tool _Options" msgstr "_Επιλογές Εργαλείων" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:40 #, fuzzy msgid "Open the tool options dialog" msgstr "Κατασκευή πανομοιότυπης επιλογής" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:45 msgid "_Device Status" msgstr "Κατάσταση _Συσκευής" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:46 #, fuzzy msgid "Open the device status dialog" msgstr "Κατασκευή πανομοιότυπης επιλογής" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:51 msgid "_Layers" msgstr "_Στρώσεις" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:52 #, fuzzy msgid "Open the layers dialog" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 msgid "_Channels" msgstr "_Κανάλια" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:58 #, fuzzy msgid "Open the channels dialog" msgstr "Κατασκευή πανομοιότυπης επιλογής" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:63 #, fuzzy msgid "_Paths" msgstr "Μονοπάτια" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:64 #, fuzzy msgid "Open the paths dialog" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 #, fuzzy msgid "Color_map" msgstr "Χρώμα" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 #, fuzzy msgid "Open the colormap dialog" msgstr "Κατασκευή πανομοιότυπης επιλογής" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 msgid "Histogra_m" msgstr "_Ιστόγραμμα" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:76 #, fuzzy msgid "Open the histogram dialog" msgstr "Κατασκευή πανομοιότυπης επιλογής" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:81 #, fuzzy msgid "_Selection Editor" msgstr "Επιλογή: " # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Open the selection editor" msgstr "Κατασκευή πανομοιότυπης επιλογής" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:87 msgid "Na_vigation" msgstr "_Περιήγηση" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:88 #, fuzzy msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "Κατασκευή πανομοιότυπης επιλογής" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:93 #, fuzzy msgid "Undo _History" msgstr "Ιστορικό URL" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:94 #, fuzzy msgid "Open the undo history dialog" msgstr "Κατασκευή πανομοιότυπης επιλογής" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:150 #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "στιγμή" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 #, fuzzy msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "Κατασκευή πανομοιότυπης επιλογής" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 #, fuzzy msgid "_Sample Points" msgstr "στιγμές" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:106 #, fuzzy msgid "Open the sample points dialog" msgstr "Κατασκευή πανομοιότυπης επιλογής" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:111 msgid "Colo_rs" msgstr "_Χρώματα" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:112 #, fuzzy msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "Κατασκευή πανομοιότυπης επιλογής" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:117 #, fuzzy msgid "_Brushes" msgstr "Πινέλα" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:118 msgid "Open the brushes dialog" msgstr "Άνοιγμα του παραθύρου διαλόγου των πινέλων" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:124 msgid "Open the brush editor" msgstr "Άνοιγμα του επεξεργαστή πινέλων" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 #, fuzzy msgid "P_atterns" msgstr "Σχέδια" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:130 #, fuzzy msgid "Open the patterns dialog" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 #, fuzzy msgid "_Gradients" msgstr "Διαβάθμιση" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:136 #, fuzzy msgid "Open the gradients dialog" msgstr "Κατασκευή πανομοιότυπης επιλογής" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:142 #, fuzzy msgid "Open the gradient editor" msgstr "Κατασκευή πανομοιότυπης επιλογής" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 msgid "Pal_ettes" msgstr "Πα_λέττες" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:148 #, fuzzy msgid "Open the palettes dialog" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:154 #, fuzzy msgid "Open the palette editor" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:159 msgid "_Fonts" msgstr "_Γραμματοσειρές" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:160 #, fuzzy msgid "Open the fonts dialog" msgstr "Κατασκευή πανομοιότυπης επιλογής" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 #, fuzzy msgid "B_uffers" msgstr "Επικολλημένο Στρώμα" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:166 #, fuzzy msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:171 msgid "_Images" msgstr "_Εικόνες" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:172 #, fuzzy msgid "Open the images dialog" msgstr "Νέα Εικόνα" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:177 msgid "Document Histor_y" msgstr "_Ιστορικό Εγγράφου" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:178 #, fuzzy msgid "Open the document history dialog" msgstr "Κατασκευή πανομοιότυπης επιλογής" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 msgid "_Templates" msgstr "_Πρότυπα" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:184 #, fuzzy msgid "Open the image templates dialog" msgstr "Νέα Εικόνα" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 msgid "T_ools" msgstr "Εργα_λεία" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:190 #, fuzzy msgid "Open the tools dialog" msgstr "Κατασκευή πανομοιότυπης επιλογής" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 msgid "Error Co_nsole" msgstr "Κονσόλα Σφα_λμάτων" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:196 #, fuzzy msgid "Open the error console" msgstr "Καθαρισμός Σφαλμάτων" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 msgid "_Preferences" msgstr "_Προτιμήσεις" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 #, fuzzy msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Κατασκευή πανομοιότυπης επιλογής" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 #, fuzzy msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:213 #, fuzzy msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "_Αποθήκευση συντομεύσεων πληκτρολογίου στην έξοδο" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 #, fuzzy msgid "_Modules" msgstr "Μονάδες" # #: ../app/actions/dialogs-actions.c:219 #, fuzzy msgid "Open the module manager dialog" msgstr "Νέα Εικόνα" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Συμβουλή της Ημέρας" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:225 msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:230 msgid "_About" msgstr "_Περί" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114 #: ../app/gui/gui.c:471 #, fuzzy msgid "About GIMP" msgstr "Περί του GIMP" #: ../app/actions/dock-actions.c:43 #, fuzzy msgid "M_ove to Screen" msgstr "Μετακίνηση στην Οθόνη..." # #: ../app/actions/dock-actions.c:47 #, fuzzy msgid "Close Dock" msgstr "Κλείσιμο %s" #: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123 #, fuzzy msgid "_Open Display..." msgstr "/Νέο Στρώμα..." #: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:124 msgid "Connect to another display" msgstr "" #: ../app/actions/dock-actions.c:61 #, fuzzy msgid "_Show Image Selection" msgstr "Επέκταση Επιλογής" #: ../app/actions/dock-actions.c:67 #, fuzzy msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Αποθήκευση Εικόνας" #: ../app/actions/dockable-actions.c:49 #, fuzzy msgid "Dialogs Menu" msgstr "/_Διάλογοι" #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 msgid "_Add Tab" msgstr "_Προσθήκη Καρτέλας" # #: ../app/actions/dockable-actions.c:54 msgid "_Preview Size" msgstr "Μέγεθος _Προεπισκόπησης" # #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 msgid "_Tab Style" msgstr "Στυλ _Καρτέλας" # #: ../app/actions/dockable-actions.c:58 msgid "_Close Tab" msgstr "_Κλείσιμο Καρτέλας" # #: ../app/actions/dockable-actions.c:63 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Απόσπαση Καρτέλας" #: ../app/actions/dockable-actions.c:81 #, fuzzy msgid "_Tiny" msgstr "Μικροσκοπικό" #: ../app/actions/dockable-actions.c:82 #, fuzzy msgid "E_xtra Small" msgstr "Πολύ Μικρό" #: ../app/actions/dockable-actions.c:83 msgid "_Small" msgstr "_Μικρό" #: ../app/actions/dockable-actions.c:84 msgid "_Medium" msgstr "Με_σαίο" #: ../app/actions/dockable-actions.c:85 msgid "_Large" msgstr "Με_γάλο" #: ../app/actions/dockable-actions.c:86 msgid "Ex_tra Large" msgstr "Πολ_ύ Μεγάλο" # #: ../app/actions/dockable-actions.c:87 msgid "_Huge" msgstr "_Πελώριο" #: ../app/actions/dockable-actions.c:88 msgid "_Enormous" msgstr "Τερ_άστιο" #: ../app/actions/dockable-actions.c:89 msgid "_Gigantic" msgstr "_Γιγαντιαίο" #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 msgid "_Icon" msgstr "_Εικονίδιο" #: ../app/actions/dockable-actions.c:95 msgid "Current _Status" msgstr "Τρέχουσα _Κατάσταση" # #: ../app/actions/dockable-actions.c:96 msgid "_Text" msgstr "_Κείμενο" #: ../app/actions/dockable-actions.c:97 msgid "I_con & Text" msgstr "Εικονί_διο & Κείμενο" # #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 #, fuzzy msgid "St_atus & Text" msgstr "Εργαλεία" #: ../app/actions/dockable-actions.c:108 msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:109 msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "" #: ../app/actions/dockable-actions.c:115 #, fuzzy msgid "Show _Button Bar" msgstr "Επέκταση Επιλογής" #: ../app/actions/dockable-actions.c:124 msgid "View as _List" msgstr "Προβολή ως _Λίστα" #: ../app/actions/dockable-actions.c:129 msgid "View as _Grid" msgstr "Προβολή ως _Πλέγμα" #: ../app/actions/documents-actions.c:42 msgid "Documents Menu" msgstr "Μενού Εγγράφων" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgid "_Open Image" msgstr "_Άνοιγμα Εικόνας" #: ../app/actions/documents-actions.c:47 #, fuzzy msgid "Open the selected entry" msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης από τον πίνακα" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 #, fuzzy msgid "_Raise or Open Image" msgstr "Νέα Εικόνα" #: ../app/actions/documents-actions.c:53 msgid "Raise window if already open" msgstr "" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 #, fuzzy msgid "File Open _Dialog" msgstr "/Αρχείο/Άνοιγμα..." # #: ../app/actions/documents-actions.c:59 #, fuzzy msgid "Open image dialog" msgstr "Νέα Εικόνα" # #: ../app/actions/documents-actions.c:64 #, fuzzy msgid "Copy Image _Location" msgstr "Άνοιγμα Τοποθεσίας" #: ../app/actions/documents-actions.c:65 msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "" # #: ../app/actions/documents-actions.c:70 #, fuzzy msgid "Remove _Entry" msgstr "Μετονομασία διαβάθμισης" #: ../app/actions/documents-actions.c:71 msgid "Remove the selected entry" msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 #, fuzzy msgid "_Clear History" msgstr "Ιστορικό URL" #: ../app/actions/documents-actions.c:77 #, fuzzy msgid "Clear the entire document history" msgstr "Ιστορικό URL" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 msgid "Recreate _Preview" msgstr "Επαναδημιουργία _Προεπισκόπησης" #: ../app/actions/documents-actions.c:83 msgid "Recreate preview" msgstr "Επαναδημιουργία προεπισκόπησης" # #: ../app/actions/documents-actions.c:88 #, fuzzy msgid "Reload _all Previews" msgstr "Προεπισκόπηση" # #: ../app/actions/documents-actions.c:89 #, fuzzy msgid "Reload all previews" msgstr "Προεπισκόπηση" #: ../app/actions/documents-actions.c:94 msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "" # #: ../app/actions/documents-actions.c:95 #, fuzzy msgid "Remove dangling entries" msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" #: ../app/actions/documents-commands.c:198 #, fuzzy msgid "Clear Document History" msgstr "Ιστορικό Εγγράφου" #: ../app/actions/documents-commands.c:221 #, fuzzy msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Ιστορικό URL" #: ../app/actions/documents-commands.c:224 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all items from the " "recent documents list in all applications." msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgid "_Equalize" msgstr "_Ισοστάθμιση" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "" # #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 #, fuzzy msgid "In_vert" msgstr "Αντιστροφή" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 #, fuzzy msgid "Invert the colors" msgstr "Αντιστροφή Καναλιού" #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 msgid "_White Balance" msgstr "Ισοροπία _Λευκού" # #: ../app/actions/drawable-actions.c:58 #, fuzzy msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου" #: ../app/actions/drawable-actions.c:63 msgid "_Offset..." msgstr "_Offset..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:64 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:72 ../app/actions/vectors-actions.c:153 #, fuzzy msgid "_Linked" msgstr "Γραμμή" #: ../app/actions/drawable-actions.c:73 msgid "Toggle the linked state" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147 msgid "_Visible" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 #, fuzzy msgid "Toggle visibility" msgstr "Ορατότητα Αντικειμένου" #: ../app/actions/drawable-actions.c:89 ../app/actions/image-actions.c:159 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Οριζόντια:" #: ../app/actions/drawable-actions.c:90 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "_Οριζόντια:" #: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165 #, fuzzy msgid "Flip _Vertically" msgstr "_Κατακόρυφα:" #: ../app/actions/drawable-actions.c:96 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "_Κατακόρυφα:" #: ../app/actions/drawable-actions.c:104 ../app/actions/image-actions.c:174 msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "" # #: ../app/actions/drawable-actions.c:105 #, fuzzy msgid "Rotate 90 degrees to the right" msgstr "Περιστροφή 90° _Δεξιόστροφα" # #: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180 #, fuzzy msgid "Rotate _180°" msgstr "Περιστροφή _180°" #: ../app/actions/drawable-actions.c:111 msgid "Turn upside-down" msgstr "" #: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186 #, fuzzy msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Προσκήνιο προς Παρασκήνιο (HSV αριστερόστροφα)" # #: ../app/actions/drawable-actions.c:117 #, fuzzy msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgstr "Περιστροφή 90° _Δεξιόστροφα" #: ../app/actions/drawable-commands.c:62 #, fuzzy msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Η Εξίσωση δε λειτουργεί σε εικόνες καταλόγου χρώματος." #: ../app/actions/drawable-commands.c:85 #, fuzzy msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Η Εξίσωση δε λειτουργεί σε εικόνες καταλόγου χρώματος." #: ../app/actions/drawable-commands.c:108 #, fuzzy msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Η ισορροπία χρώματος διεξάγεται μόνο σε εικόνες χρώματος RGB." # #: ../app/actions/edit-actions.c:63 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" # #: ../app/actions/edit-actions.c:64 #, fuzzy msgid "_Paste as" msgstr "_Επικόλληση" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 #, fuzzy msgid "_Buffer" msgstr "Επικολλημένο Στρώμα" #: ../app/actions/edit-actions.c:68 #, fuzzy msgid "Undo History Menu" msgstr "Ιστορικό URL" # #: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:308 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Ακύρωση ενέργειας" #: ../app/actions/edit-actions.c:73 msgid "Undo the last operation" msgstr "" # #: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:309 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Επανεκτέλεση" #: ../app/actions/edit-actions.c:79 msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:84 msgid "Strong Undo" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:85 msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:90 msgid "Strong Redo" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:91 msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:96 #, fuzzy msgid "_Clear Undo History" msgstr "Ιστορικό URL" #: ../app/actions/edit-actions.c:97 msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "" # #: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:310 #, fuzzy msgid "_Fade..." msgstr "_Νέο..." #: ../app/actions/edit-actions.c:103 msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:108 msgid "Cu_t" msgstr "Απο_κοπή" #: ../app/actions/edit-actions.c:109 msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Αποκοπή των επιλεγμένων εικονοστοιχείων στο πρόχειρο" # #: ../app/actions/edit-actions.c:114 msgid "_Copy" msgstr "_Αντιγραφή" #: ../app/actions/edit-actions.c:115 msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων εικονοστοιχείων στο πρόχειρο" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:120 msgid "Copy _Visible" msgstr "Αντιγραφή _ορατών" #: ../app/actions/edit-actions.c:121 msgid "Copy what is visible in the the selected region" msgstr "Αντιγραφή των ορατών της επιλογής στο πρόχειρο" # #: ../app/actions/edit-actions.c:126 msgid "_Paste" msgstr "_Επικόλληση" #: ../app/actions/edit-actions.c:127 msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Επικόλληση του περιεχομένου του πρόχειρου" #: ../app/actions/edit-actions.c:132 msgid "Paste _Into" msgstr "Επικόλληση _Σε" #: ../app/actions/edit-actions.c:133 msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Επικόλληση του περιεχομένου του πρόχειρου στη συγκεκριμένη επιλογή" #: ../app/actions/edit-actions.c:138 msgid "From _Clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145 msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας από το περιεχόμενο του πρόχειρου" #: ../app/actions/edit-actions.c:144 msgid "_New Image" msgstr "_Νέα Εικόνα" #: ../app/actions/edit-actions.c:150 msgid "New _Layer" msgstr "Νέα _στρώση" #: ../app/actions/edit-actions.c:151 msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης από το περιεχόμενο του πρόχειρου" #: ../app/actions/edit-actions.c:156 msgid "Cu_t Named..." msgstr "Απο_κοπή με ονομασία..." #: ../app/actions/edit-actions.c:157 msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "Μετακίνηση των επιλεγμένων εικονοστοιχείων σε ονομασμένη μνήμη" #: ../app/actions/edit-actions.c:162 msgid "_Copy Named..." msgstr "_Αντιγραφή με ονομασία..." #: ../app/actions/edit-actions.c:163 msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων εικονοστοιχείων σε ονομασμένη μνήμη" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:168 msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "Αντιγραφή _ορατών με ονομασία..." #: ../app/actions/edit-actions.c:169 msgid "Copy the selected region to a named buffer" msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης περιοχής σε ονομασμένη μνήμη" #: ../app/actions/edit-actions.c:174 msgid "_Paste Named..." msgstr "Ε_πικόλληση ονομασμένων..." #: ../app/actions/edit-actions.c:175 msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "Επικόλληση των περιεχόμενων μίας ονομασμένης μνήμης" # #: ../app/actions/edit-actions.c:180 msgid "Cl_ear" msgstr "Κα_θαρισμός" #: ../app/actions/edit-actions.c:181 msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων εικονοστοιχείων" #: ../app/actions/edit-actions.c:189 msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Γέμισμα με χρώμα προσκηνίου" #: ../app/actions/edit-actions.c:190 msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "Γέμισμα της επιλογής με το χρώμα του προσκηνίου" #: ../app/actions/edit-actions.c:195 msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Γέμισμα με χρώμα παρασκηνίου" #: ../app/actions/edit-actions.c:196 msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Γέμισμα της επιλογής με το χρώμα του παρασκηνίου" #: ../app/actions/edit-actions.c:201 msgid "Fill with P_attern" msgstr "Γέμισμα με μοτίβο" #: ../app/actions/edit-actions.c:202 msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Γέμισμα της επιλογής με το ενεργό μοτίβο" #: ../app/actions/edit-actions.c:281 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "Α_ναίρεση %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:286 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Επαναφο_ρά" #: ../app/actions/edit-actions.c:297 #, c-format msgid "_Fade %s..." msgstr "Απάλυνση του %s..." #: ../app/actions/edit-commands.c:134 msgid "Clear Undo History" msgstr "Εκκαθάριση ιστορικού αναιρέσεων" #: ../app/actions/edit-commands.c:160 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να εκκαθαρίσετε το ιστορικό αναιρέσεων;" #: ../app/actions/edit-commands.c:172 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "Η εκκαθάριση του ιστορικού αναιρέσεων θα ελευθερώσει %s μνήμης" #: ../app/actions/edit-commands.c:201 msgid "Cut pixels to the clipboard" msgstr "Αποκομμένα εικονοστοιχεία στο πρόχειρο" #: ../app/actions/edit-commands.c:228 ../app/actions/edit-commands.c:254 msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "Αντιγραμμένα εικονοστοιχεία στο πρόχειρο" #: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:349 #: ../app/actions/edit-commands.c:525 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα εικόνας στο πρόχειρο για επικόλληση" #: ../app/actions/edit-commands.c:338 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 #: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 ../app/widgets/gimpclipboard.c:296 msgid "Clipboard" msgstr "Πρόχειρο" #: ../app/actions/edit-commands.c:363 msgid "Cut Named" msgstr "Αποκοπή με ονομασία" #: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/actions/edit-commands.c:407 #: ../app/actions/edit-commands.c:427 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Εισάγετε το όνομα για την αποθήκευση στη μνήμη" #: ../app/actions/edit-commands.c:404 msgid "Copy Named" msgstr "Αντιγραφή με ονομασία" #: ../app/actions/edit-commands.c:424 msgid "Copy Visible Named " msgstr "Αντιγραφή ορατών με ονομασία" #: ../app/actions/edit-commands.c:542 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή στρώση ή κανάλι για αποκοπή." #: ../app/actions/edit-commands.c:547 ../app/actions/edit-commands.c:579 #: ../app/actions/edit-commands.c:603 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Μη ονομασμένη μνήμη)" #: ../app/actions/edit-commands.c:574 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή στρώση ή κανάλι για αντιγραφή." #: ../app/actions/error-console-actions.c:40 #, fuzzy msgid "Error Console Menu" msgstr "Κονσόλα Σφαλμάτων του GIMP" # #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Καθαρισμός" #: ../app/actions/error-console-actions.c:45 #, fuzzy msgid "Clear error console" msgstr "Καθαρισμός Σφαλμάτων" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή Όλων" #: ../app/actions/error-console-actions.c:51 #, fuzzy msgid "Select all errors" msgstr "Αποθήκευση όλων των σφαλμάτων" # #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 #, fuzzy msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "Αποθήκευση καταγραφών σφαλμάτων σε αρχείο..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:60 #, fuzzy msgid "Save error log" msgstr "Αποθήκευση όλων των σφαλμάτων" #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 #, fuzzy msgid "Save S_election to File..." msgstr "Αποθήκευση _Επιλογής σε Αρχείο..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:66 msgid "Save selection" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 #, fuzzy msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Δε μπορείτε να αποθηκεύσετε, τίποτα δεν είναι επιλεγμένο!" # #: ../app/actions/error-console-commands.c:95 #, fuzzy msgid "Save Error Log to File" msgstr "Αποθήκευση καταγραφών σφαλμάτων σε αρχείο..." # #: ../app/actions/error-console-commands.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου %s: %s" #: ../app/actions/file-actions.c:66 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #: ../app/actions/file-actions.c:67 msgid "Ne_w" msgstr "_Νέο" #: ../app/actions/file-actions.c:68 msgid "Open _Recent" msgstr "Άνοιγμα _Πρόσφατου" #: ../app/actions/file-actions.c:71 msgid "_Open..." msgstr "_Άνοιγμα..." #: ../app/actions/file-actions.c:72 msgid "Open an image file" msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου εικόνας" #: ../app/actions/file-actions.c:77 msgid "Op_en as Layers..." msgstr "_Άνοιγμα ως στρώσεις..." #: ../app/actions/file-actions.c:78 msgid "Open an image file as layers" msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου εικόνας ως στρώσεις" # #: ../app/actions/file-actions.c:83 msgid "Open _Location..." msgstr "Άνοιγμα _τοποθεσίας..." #: ../app/actions/file-actions.c:84 msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου εικόνας από συγκεκριμένη τοποθεσία" #: ../app/actions/file-actions.c:89 msgid "Save as _Template..." msgstr "Αποθήκευση ως _πρότυπο..." #: ../app/actions/file-actions.c:90 msgid "Create a new template from this image" msgstr "Δημιουργία νέου πρότυπου από αυτή την εικόνα" #: ../app/actions/file-actions.c:95 msgid "Re_vert" msgstr "Επαναφόρτ_ωση" #: ../app/actions/file-actions.c:96 msgid "Reload the image file from disk" msgstr "Επαναφόρτωση της εικόνας από το δίσκο" #: ../app/actions/file-actions.c:101 msgid "Close all" msgstr "Κλείσιμο όλων" #: ../app/actions/file-actions.c:102 msgid "Close all opened images" msgstr "Κλείσιμο όλων των ανοιχτών εικόνων" #: ../app/actions/file-actions.c:107 msgid "_Quit" msgstr "Έ_ξοδος" #: ../app/actions/file-actions.c:108 msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "Έξοδος από το GNU Image Manipulation Program" #: ../app/actions/file-actions.c:116 msgid "_Save" msgstr "_Αποθήκευση" #: ../app/actions/file-actions.c:117 msgid "Save this image" msgstr "Αποθήκευση αυτής της εικόνας" #: ../app/actions/file-actions.c:122 msgid "Save _As..." msgstr "Αποθήκευση _ως..." #: ../app/actions/file-actions.c:123 msgid "Save this image with a different name" msgstr "Αποθήκευση αυτής της εικόνας με διαφορετικό όνομα" #: ../app/actions/file-actions.c:128 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Αποθήκευση ενός Α_ντίγραφου..." #: ../app/actions/file-actions.c:129 msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" msgstr "Αποθήκευση ενός αντίγραφου αυτής της εικόνας " #: ../app/actions/file-actions.c:134 msgid "Save and Close..." msgstr "Αποθήκευση και κλείσιμο..." #: ../app/actions/file-actions.c:135 msgid "Save this image and close its window" msgstr "Αποθήκευση αυτής της εικόνας και κλείσιμο του παραθύρου της" #: ../app/actions/file-commands.c:259 msgid "Saving canceled" msgstr "Η αποθήκευση ακυρώθηκε" #: ../app/actions/file-commands.c:268 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Η αποθήκευση του '%s' απέτυχε:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/file-commands.c:293 msgid "No changes need to be saved" msgstr "Δεν υπάρχουν αλλαγές για αποθήκευση" #: ../app/actions/file-commands.c:300 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88 msgid "Save Image" msgstr "Αποθήκευση εικόνας" #: ../app/actions/file-commands.c:306 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Αποθήκευση ενός αντίγραφου της εικόνας" # #: ../app/actions/file-commands.c:326 msgid "Create New Template" msgstr "Δημιουργία νέου πρότυπου" #: ../app/actions/file-commands.c:330 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για αυτό το πρότυπο" #: ../app/actions/file-commands.c:356 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" "Η επαναφόρτωση απέτυχε. Κανένα αρχείο με όνομα συσχετισμένο με αυτή την " "εικόνα." #: ../app/actions/file-commands.c:369 msgid "Revert Image" msgstr "Επαναφόρτωση εικόνας" #: ../app/actions/file-commands.c:395 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Επαναφόρτωση '%s' σε '%s';" #: ../app/actions/file-commands.c:401 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "Επαναφορτώνοντας την εικόνα αυτή από τη μορφή της που είναι σωσμένη στο " "δίσκο, θα χάσετε όλες τις αλλαγές, συμπεριλαμβανόμενων των δεδομένων " "αναίρεσης." #: ../app/actions/file-commands.c:477 msgid "Open Image as Layers" msgstr "Άνοιγμα εικόνας ως στρώσεις" #: ../app/actions/file-commands.c:482 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76 msgid "Open Image" msgstr "Άνοιγμα εικόνας" #: ../app/actions/file-commands.c:557 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Πρότυπο χωρίς όνομα)" #: ../app/actions/file-commands.c:605 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Επαναφόρτωση του '%s' απέτυχε:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/fonts-actions.c:44 msgid "Fonts Menu" msgstr "Μενού γραμματοσειρών" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgid "_Rescan Font List" msgstr "Επανασά_ρωση λίστας γραμματοσειρών" #: ../app/actions/fonts-actions.c:49 msgid "Rescan font list" msgstr "Επανασάρωση λίστας γραμματοσειρών" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Μενού επεξεργαστή διαβαθμίσεων" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 msgid "Left Color Type" msgstr "Τύπος αριστερού χρώματος" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 msgid "_Load Left Color From" msgstr "Φόρτωση αριστερού χρώματος από" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 msgid "_Save Left Color To" msgstr "Απο_θήκευση αριστερού χρώματος σε" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 msgid "Right Color Type" msgstr "Τύπος δεξιού χρώματος" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Φόρτωση δεξιού χρώματος από" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "Απο_θήκευση δεξιού χρώματος σε" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Χρώμα αριστ_ερού τελικού σημείου..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Χρώμα δεξ_ιού τελικού σημείου..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Μίξη των χρωμάτων των τελικών σημείων" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "Μίξη της διαφάνειας των τελικών σημείων" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Επεξεργασία της ενεργής διαβάθμισης" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Δεξιό τελικό σημείο από το τμήμα _αριστερά" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 msgid "_Right Endpoint" msgstr "_Δεξί τελικό σημείο" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 msgid "_Foreground Color" msgstr "Χρώμα προσκηνίου" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301 msgid "_Background Color" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Αριστερό τελικό σημείο από το τμήμα _δεξιά" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 msgid "_Left Endpoint" msgstr "_Αριστερό τελικό σημείο" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286 msgid "_Fixed" msgstr "_Σταθερό" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291 msgid "F_oreground Color" msgstr "Χρώμα προσκηνίου" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296 msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "Χρώμα προσκηνίου (Διαφανές)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306 msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου (Διαφανές)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314 msgid "_Linear" msgstr "_Γραμμικό" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319 msgid "_Curved" msgstr "_Καμπυλοειδές" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324 msgid "_Sinusoidal" msgstr "_Ημιτονοειδές" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329 msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Σφαιρικό (_Αυξανόμενο)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334 msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Σφαιρικό (_Μειούμενο)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362 msgid "(Varies)" msgstr "" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347 #: ../app/actions/image-actions.c:141 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352 msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (Με φορά απόχρωσης αντίθετη του ρολογιού)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357 msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (Με φορά απόχρωσης ίδια με του ρολογιού)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370 #: ../app/actions/view-actions.c:273 msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 #: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274 msgid "Zoom in" msgstr "Μεγέθυνση" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376 #: ../app/actions/view-actions.c:267 msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 #: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268 msgid "Zoom out" msgstr "Σμίκρυνση" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382 msgid "Zoom All" msgstr "Προβολή όλων" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 msgid "Zoom all" msgstr "Προβολή όλων" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Τρόπος μίξης του τμήματος" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Τύπος χρωματισμού του τμήματος" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 msgid "_Flip Segment" msgstr "Αναστροφή τμήματος" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "Αντικατάσταση τμήματος" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Διαίρεση τμήματος στο ενδιάμεσο σημείο" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Διαίρεση τμήματος ομοιόμορφα..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Διαγραφή τμήματος" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "Κεντράρισμα του ενδιάμεσου σημείου" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Ομοιόμορφη παράθεση των σημείων ελέγχου" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Τρόπος _μίξης της επιλογής" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Τρόπος χρωματισμού της επιλογής" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 msgid "_Flip Selection" msgstr "Αναστροφή επιλογής" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "Επανάληψη επιλογής..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Διαίρεση τμημάτων στα ενδιάμεσα σημεία" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Διαίρεση τμημάτων ομοιόμορφα..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Διαγραφή επιλογής" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "Κεντράρισμα των ενδιάμεσων σημείων" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Ομοιόμορφη παράθεση των σημείων ελέγχου" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Χρώμα αριστερού τελικού σημείου" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Χρώμα αριστερού τελικού σημείου της διαβάθμισης" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Χρώμα δεξιού τελικού σημείου" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Χρώμα δεξιού τελικού σημείου της διαβάθμισης" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453 msgid "Replicate Segment" msgstr "Επανάληψη επιλογής" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Επανάληψη τμήματος" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 msgid "Replicate Selection" msgstr "Επανάληψη επιλεγμένων" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Επανάληψη επιλεγμένων τμημάτων" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472 msgid "Replicate" msgstr "Επανάληψη" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "Επιλέξτε τον αριθμό των\n" "επαναλήψεων του επιλεγμένου τμήματος." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "Επιλέξτε τον αριθμό των\n" "επαναλήψεων της επιλογής." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Διαίρεση τμήματος ομοιόμορφα" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Διαίρεση τμήματος ομοιόμορφα" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Διαίρεση τμημάτων ομοιόμορφα" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Διαίρεση τμημάτων ομοιόμορφα" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573 msgid "Split" msgstr "Διαίρεση" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "Επιλέξτε τον αριθμό των ομοιόμορφων τμημάτων\n" "που θα διαιρεθεί το επιλεγμένο τμήμα." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "Επιλέξτε τον αριθμό των ομοιόμορφων τμημάτων\n" "που θα διαιρεθούν τα επιλεγμένα τμήματα." #: ../app/actions/gradients-actions.c:44 msgid "Gradients Menu" msgstr "Μενού διαβαθμίσεων" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 msgid "_New Gradient" msgstr "_Νέα διαβάθμιση" #: ../app/actions/gradients-actions.c:49 msgid "New gradient" msgstr "Νέα διαβάθμιση" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "Δημιουργία _αντιγράφου της διαβάθμισης" #: ../app/actions/gradients-actions.c:55 msgid "Duplicate gradient" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της διαβάθμισης" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Αντιγραφή τοπο_θεσίας διαβάθμισης" #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας του αρχείου διαβάθμισης στο πρόχειρο" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Αποθήκευση ως _POV-Ray..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:67 msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Αποθήκευση της διαβάθμισης ως POV-Ray" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 msgid "_Delete Gradient" msgstr "_Διαγραφή διαβάθμισης" #: ../app/actions/gradients-actions.c:73 msgid "Delete gradient" msgstr "Διαγραφή διαβάθμισης" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 msgid "_Refresh Gradients" msgstr "Επαναφό_ρτωση διαβαθμίσεων" #: ../app/actions/gradients-actions.c:79 msgid "Refresh gradients" msgstr "Επαναφόρτωση διαβαθμίσεων" #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_Επεξεργασία διαβάθμισης" #: ../app/actions/gradients-actions.c:88 msgid "Edit gradient" msgstr "Επεξεργασία διαβάθμισης" #: ../app/actions/gradients-commands.c:66 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Αποθήκευση '%s' ως POV-Ray" #: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: ../app/actions/help-actions.c:42 msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "Άνοιγμα του εγχειριδίου του GIMP" #: ../app/actions/help-actions.c:47 msgid "_Context Help" msgstr "Βοήθεια με κατάδειξη" #: ../app/actions/help-actions.c:48 msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας για ένα συγκεκριμένο συστατικό" #: ../app/actions/image-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:51 msgid "Image Menu" msgstr "Μενού Εικόνας" # #: ../app/actions/image-actions.c:54 msgid "_Image" msgstr "_Εικόνα" #: ../app/actions/image-actions.c:55 msgid "_Mode" msgstr "_Κατάσταση" #: ../app/actions/image-actions.c:56 ../app/actions/layers-actions.c:56 msgid "_Transform" msgstr "_Μετασχηματισμός" #: ../app/actions/image-actions.c:57 msgid "_Guides" msgstr "Οδη_γοί" #: ../app/actions/image-actions.c:60 msgid "I_nfo" msgstr "Πληροφορίες" #: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:645 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264 msgid "_Auto" msgstr "_Αυτόματο" #: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/plug-in-actions.c:95 #, fuzzy msgid "_Map" msgstr "" #: ../app/actions/image-actions.c:63 msgid "C_omponents" msgstr "Σχόλια" # #: ../app/actions/image-actions.c:66 msgid "_New..." msgstr "_Νέο..." #: ../app/actions/image-actions.c:67 msgid "Create a new image" msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας" #: ../app/actions/image-actions.c:72 msgid "Can_vas Size..." msgstr "Μέγεθος Καμβά" #: ../app/actions/image-actions.c:73 msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Ρυθμίστε τις διαστάσεις της εικόνας" #: ../app/actions/image-actions.c:78 msgid "F_it Canvas to Layers" msgstr "_Προσαρμογή του καμβά στις στρώσεις" #: ../app/actions/image-actions.c:79 msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Αλλαγή του μεγέθους της εικόνας για να περικλείει όλες τις στρώσεις" #: ../app/actions/image-actions.c:84 msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "_Προσαρμογή του καμβά στην επιλογή" #: ../app/actions/image-actions.c:85 msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "Προσαρμογή του μεγέθους της εικόνας στην επιλογή" #: ../app/actions/image-actions.c:90 #, fuzzy msgid "_Print Size..." msgstr "Ανάλυση εκτύπωσης..." #: ../app/actions/image-actions.c:91 msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Ρύθμιση της ανάλυσης εκτύπωσης" #: ../app/actions/image-actions.c:96 msgid "_Scale Image..." msgstr "_Μέγεθος εικόνας..." #: ../app/actions/image-actions.c:97 msgid "Change the size of the image content" msgstr "Αλλαγή του μεγέθους της εικόνας" #: ../app/actions/image-actions.c:102 ../app/actions/layers-actions.c:188 msgid "_Crop to Selection" msgstr "Περικο_πή στην επιλογή" #: ../app/actions/image-actions.c:103 msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Περικοπή της εικόνας στα όρια της επιλογής" #: ../app/actions/image-actions.c:108 msgid "_Duplicate" msgstr "_Δημιουργία αντίγραφου" #: ../app/actions/image-actions.c:109 msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Δημιουργία ενός αντίγραφου αυτής της εικόνας" #: ../app/actions/image-actions.c:114 msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Συγχώνευση ορατών _στρώσεων..." #: ../app/actions/image-actions.c:115 ../app/actions/layers-actions.c:141 msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Συγχώνευση των ορατών στρωσεων σε μία στρώση" #: ../app/actions/image-actions.c:120 ../app/actions/layers-actions.c:146 msgid "_Flatten Image" msgstr "_Ισοπέδωση εικόνας" #: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:147 msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Συγχώνευση όλων των στρώσεων και αφαίρεση της διαφάνειας" #: ../app/actions/image-actions.c:126 msgid "Configure G_rid..." msgstr "Διαμόρφωση _πλέγματος..." #: ../app/actions/image-actions.c:127 msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Διαμόρφωση πλέγματος για αυτή την εικόνα" #: ../app/actions/image-actions.c:132 msgid "Image Pr_operties" msgstr "_Ιδιότητες εικόνας" #: ../app/actions/image-actions.c:133 msgid "Display information about this image" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για αυτή την εικόνα" #: ../app/actions/image-actions.c:142 msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε χρώματα RGB" #: ../app/actions/image-actions.c:146 msgid "_Grayscale" msgstr "Κλίμακα του _γκρι" #: ../app/actions/image-actions.c:147 msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Μετατροπή της εικόνας σε κλίμακα του γκρι" #: ../app/actions/image-actions.c:151 msgid "_Indexed..." msgstr "Από χρωματολόγιο..." #: ../app/actions/image-actions.c:152 msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Μετατροπή της εικόνας από χρωματολόγιο" #: ../app/actions/image-actions.c:160 msgid "Flip image horizontally" msgstr "Οριζόντια αναστροφή της εικόνας" #: ../app/actions/image-actions.c:166 msgid "Flip image vertically" msgstr "Κάθετη αναστροφή της εικόνας" #: ../app/actions/image-actions.c:175 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Περιστροφή της εικόνας 90 μοίρες δεξιά" #: ../app/actions/image-actions.c:181 msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Αναποδογύρισμα της εικόνας" #: ../app/actions/image-actions.c:187 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Περιστροφή της εικόνας 90 μοίρες αριστερά" #: ../app/actions/image-commands.c:235 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Ορισμός του μεγέθους του καμβά" #: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:282 #: ../app/actions/image-commands.c:559 msgid "Resizing" msgstr "Αλλαγή μεγέθους" #: ../app/actions/image-commands.c:306 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Ορισμός της εκτυπώσιμης ανάλυσης" #: ../app/actions/image-commands.c:362 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:148 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:223 msgid "Flipping" msgstr "Αναστροφη" #: ../app/actions/image-commands.c:383 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:525 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:604 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimprotatetool.c:122 msgid "Rotating" msgstr "Περιστροφή" #: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:639 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Αδυναμία περικοπής γιατί η επιλογή είναι άδεια" #: ../app/actions/image-commands.c:606 msgid "Change Print Size" msgstr "Αλλαγή της ανάλυσης εκτύπωσης" #: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82 msgid "Scale Image" msgstr "Μέγεθος εικόνας" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1101 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:682 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:758 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:291 ../app/tools/gimpscaletool.c:107 msgid "Scaling" msgstr "Αλλαγή μεγέθους" #: ../app/actions/images-actions.c:43 msgid "Images Menu" msgstr "Μενού εικόνων" #: ../app/actions/images-actions.c:47 msgid "_Raise Views" msgstr "_Ανύψωση προβολών" #: ../app/actions/images-actions.c:48 msgid "Raise this image's displays" msgstr "Ανύψωση των προβολών αυτής της εικόνας" #: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75 msgid "_New View" msgstr "_Νέα Προβολή" #: ../app/actions/images-actions.c:54 msgid "Create a new display for this image" msgstr "Δημιουργία νέας προβολής για αυτή την εικόνα" #: ../app/actions/images-actions.c:59 msgid "_Delete Image" msgstr "_Διαγραφή Εικόνας" #: ../app/actions/images-actions.c:60 msgid "Delete this image" msgstr "Διαγραφή αυτής της εικόνας" #: ../app/actions/layers-actions.c:48 msgid "Layers Menu" msgstr "Μενού στρώσεων" #: ../app/actions/layers-actions.c:51 msgid "_Layer" msgstr "_Στρώση" #: ../app/actions/layers-actions.c:52 msgid "Stac_k" msgstr "_Στοιβάδα" #: ../app/actions/layers-actions.c:53 msgid "Te_xt to Selection" msgstr "Από _κείμενο σε επιλογή" #: ../app/actions/layers-actions.c:54 msgid "_Mask" msgstr "_Μάσκα" #: ../app/actions/layers-actions.c:55 msgid "Tr_ansparency" msgstr "_Διαφάνεια" #: ../app/actions/layers-actions.c:57 msgid "_Properties" msgstr "_Ιδιότητες" #: ../app/actions/layers-actions.c:59 msgid "Layer _Mode" msgstr "Τρόπος εφαρμογής στρώσης" #: ../app/actions/layers-actions.c:62 msgid "Te_xt Tool" msgstr "Εργαλείο _Κειμένου" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 msgid "Activate the text tool on this text layer" msgstr "Εμφάνιση του εργαλείου κειμένου για αυτή τη στρώση κειμένου" #: ../app/actions/layers-actions.c:68 msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "_Επεξεργασία των ιδιοτήτων της στρώσης..." #: ../app/actions/layers-actions.c:69 msgid "Edit the layer's name" msgstr "Επιλογή ονόματος για τη στρώση" #: ../app/actions/layers-actions.c:74 msgid "_New Layer..." msgstr "_Νέα στρώση..." #: ../app/actions/layers-actions.c:75 msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης και προσθήκη της στην εικόνα" #: ../app/actions/layers-actions.c:80 msgid "_New Layer" msgstr "_Νέα στρώση" #: ../app/actions/layers-actions.c:81 msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης με τις τελευταίες ρυθμίσεις" #: ../app/actions/layers-actions.c:86 msgid "New from _Visible" msgstr "Νέο από τα _ορατά" #: ../app/actions/layers-actions.c:87 msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης από τα ορατά στην εικόνα" #: ../app/actions/layers-actions.c:92 msgid "D_uplicate Layer" msgstr "Δημιουργία _αντιγράφου" #: ../app/actions/layers-actions.c:93 msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "" "Δημιουργία ενός αντιγράφου αυτής τη στρώσης και προσθήκη της στην εικόνα" #: ../app/actions/layers-actions.c:98 msgid "_Delete Layer" msgstr "_Διαγραφή στρώματος" #: ../app/actions/layers-actions.c:99 msgid "Delete this layer" msgstr "_Διαγραφή αυτής της στρώσης" #: ../app/actions/layers-actions.c:104 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Ανύψωση στρώματος" #: ../app/actions/layers-actions.c:105 msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "Ανύψωση της στρώσης κατά μία θέση στη στοίβα" #: ../app/actions/layers-actions.c:110 msgid "Layer to _Top" msgstr "Στην _κορυφή της στιβάδας" #: ../app/actions/layers-actions.c:111 msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "Μετακίνηση της στρώσης στη κορυφή της στοίβας" # # FIX? see above for "send to back" #: ../app/actions/layers-actions.c:116 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Χαμήλωμα στρώματος" #: ../app/actions/layers-actions.c:117 msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "Χαμήλωμα της στρώσης κατά μία θέση στη στοίβα" #: ../app/actions/layers-actions.c:122 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Στον _πάτο της στοίβας" #: ../app/actions/layers-actions.c:123 msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "Μετακίνηση της στρώσης στο πάτο της στοίβας" # # FIX? see above for "send to back" #: ../app/actions/layers-actions.c:128 msgid "_Anchor Layer" msgstr "Αγκίστρωση στρώματος" #: ../app/actions/layers-actions.c:129 msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Αγκίστρωση της επιπλέουσας στρώσης" #: ../app/actions/layers-actions.c:134 msgid "Merge Do_wn" msgstr "Συγχώνευση με το από _κάτω" #: ../app/actions/layers-actions.c:135 msgid "Merge this layer with the one below it" msgstr "Συγχώνευση της στρώσης με τη στρώση από κάτω της" #: ../app/actions/layers-actions.c:140 msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Συγχώνευση _ορατών στρωμάτων..." #: ../app/actions/layers-actions.c:152 msgid "_Discard Text Information" msgstr "Απόρριψη πληροφοριών κειμένου" #: ../app/actions/layers-actions.c:153 msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "Μετατροπή αυτής της στρώσης κείμενου σε κανονική στρώση" #: ../app/actions/layers-actions.c:158 msgid "Text to _Path" msgstr "Κείμενο σε _μονοπάτι" #: ../app/actions/layers-actions.c:159 msgid "Create a path from this text layer" msgstr "Δημιουργία μονοπατιού από το αυτή τη στρώση κειμένου" #: ../app/actions/layers-actions.c:164 msgid "Text alon_g Path" msgstr "Κείμενο στη _διαδρομή του μονοπατιού" #: ../app/actions/layers-actions.c:165 msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "Προσάρτηση του κείμενου στη διαδρομή του ενεργού μονοπατιού" #: ../app/actions/layers-actions.c:170 msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Μέγεθος _περιγράμματος στρώματος..." #: ../app/actions/layers-actions.c:171 msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Αλλαγή του μεγέθους του περιγράμματος της στρώσης" #: ../app/actions/layers-actions.c:176 msgid "Layer to _Image Size" msgstr "Περίγραμμα στο μέγεθος της _εικόνας" #: ../app/actions/layers-actions.c:177 msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "" "Αλλαγή του μεγέθους του περιγράμματος της στρώσης στο μέγεθος της εικόνας" #: ../app/actions/layers-actions.c:182 msgid "_Scale Layer..." msgstr "Αλλαγή _μεγέθους στρώματος..." #: ../app/actions/layers-actions.c:183 msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Αλλαγή του μεγέθους της στρώσης" #: ../app/actions/layers-actions.c:189 msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "Περικοπή της στρώσης στα όρια της επιλογής" #: ../app/actions/layers-actions.c:194 msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "Προσθήκη μάσκας στρώματος..." #: ../app/actions/layers-actions.c:195 msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "" "Προσθήκη μίας μάσκας που επιτρέπει μη εξαλειπτική επεξεργασία της διαφάνειας" #: ../app/actions/layers-actions.c:200 msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "_Προσθήκη καναλού Alpha" #: ../app/actions/layers-actions.c:201 msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Προσθήκη ενός καναλιού διαφάνειας στη στρώση" #: ../app/actions/layers-actions.c:206 msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "_Διαγραφή καναλιού Alpha" #: ../app/actions/layers-actions.c:207 msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Διαγραφή του καναλιού διαφάνειας από τη στρώση" #: ../app/actions/layers-actions.c:215 msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "_Κλείδωμα καναλιού Alpha" #: ../app/actions/layers-actions.c:216 msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "Κλείδωμα των πληροφοριών διαφάνειας ώστε να μην τροποποιηθούν" #: ../app/actions/layers-actions.c:222 msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "_Επεξεργασία μάσκας στρώματος" #: ../app/actions/layers-actions.c:223 msgid "Work on the layer mask" msgstr "Εργασία πάνω στη μάσκα της στρώσης" #: ../app/actions/layers-actions.c:229 msgid "S_how Layer Mask" msgstr "_Προβολή της μάσκας" #: ../app/actions/layers-actions.c:235 msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "_Απενεργοποίηση της μάσκας" #: ../app/actions/layers-actions.c:236 msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "Απενεργοποίηση των αποτελεσμάτων της μάσκας" #: ../app/actions/layers-actions.c:245 msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "_Εφαρμογή της μάσκας" #: ../app/actions/layers-actions.c:246 msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "Εφαρμογή των αποτελεσμάτων της μάσκας στη στρώση και διαγραφή της" #: ../app/actions/layers-actions.c:251 msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "_Διαγραφή μάσκας" #: ../app/actions/layers-actions.c:252 msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "Διαγραφή της μάσκας και των αποτελεσμάτων της" #: ../app/actions/layers-actions.c:260 msgid "_Mask to Selection" msgstr "Από _Μάσκα σε επιλογή" #: ../app/actions/layers-actions.c:261 msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "Μετατροπή της μάσκας σε επιλογή" #: ../app/actions/layers-actions.c:267 msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "Πρόσθεση της μάσκας και της τρέχουσας επιλογής" #: ../app/actions/layers-actions.c:273 msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "Αφαίρεση της επιλογής της μάσκας από τη τρέχουσα επιλογή" #: ../app/actions/layers-actions.c:279 msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "Τομή της μάσκας και της τρέχουσας επιλογής" #: ../app/actions/layers-actions.c:287 msgid "Al_pha to Selection" msgstr "Από Αl_pha σε επιλογή" #: ../app/actions/layers-actions.c:288 msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Μετατροπή του καναλιού Alpha σε επιλογή" #: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320 msgid "A_dd to Selection" msgstr "_Προσθήκη στην επιλογή" #: ../app/actions/layers-actions.c:294 msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Πρόσθεση καναλιού Alpha και της τρέχουσας επιλογής" #: ../app/actions/layers-actions.c:300 msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Αφαίρεση της επιλογής του καναλιού Alpha από τη τρέχουσα επιλογή" #: ../app/actions/layers-actions.c:306 msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Τομή του καναλιού Alpha και της τρέχουσας επιλογής" #: ../app/actions/layers-actions.c:314 msgid "_Text to Selection" msgstr "Από _κείμενο σε επιλογή" #: ../app/actions/layers-actions.c:315 msgid "Replace the selection with the text layer's outline" msgstr "Μετατροπή του περιγράμματος του κειμένου σε επιλογή" #: ../app/actions/layers-actions.c:321 msgid "Add the text layer's outline to the current selection" msgstr "Πρόσθεση του περιγράμματος του κειμένου και της τρέχουσας επιλογής" #: ../app/actions/layers-actions.c:327 msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" msgstr "Αφαίρεση του περιγράμματος του κειμένου από τη τρέχουσα επιλογή" #: ../app/actions/layers-actions.c:333 msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" msgstr "Τομή του περιγράμματος του κειμένου και της τρέχουσας επιλογής" #: ../app/actions/layers-actions.c:341 msgid "Select _Top Layer" msgstr "Επιλογή της _κορυφαίας στρώσης" #: ../app/actions/layers-actions.c:342 msgid "Select the topmost layer" msgstr "Επιλογή της κορυφαίας στρώσης στη στοίβα" #: ../app/actions/layers-actions.c:347 msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Επιλογή της _χαμηλότερης στρώσης" #: ../app/actions/layers-actions.c:348 msgid "Select the bottommost layer" msgstr "Επιλογή της χαμηλότερης στρώσης στη στοίβα" #: ../app/actions/layers-actions.c:353 msgid "Select _Previous Layer" msgstr "Επιλογή _προηγούμενης στρώσης" #: ../app/actions/layers-actions.c:354 msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "Επιλογή της στρώσης πάνω από την επιλεγμένη στρώση" #: ../app/actions/layers-actions.c:359 msgid "Select _Next Layer" msgstr "Επιλογή _επόμενης στρώσης" #: ../app/actions/layers-actions.c:360 msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "Επιλογή της στρώσης κάτω από την επιλεγμένη στρώση" #: ../app/actions/layers-actions.c:368 msgid "Set Opacity" msgstr "Καθορισμός αδιαφάνειας" #: ../app/actions/layers-commands.c:203 msgid "Layer Attributes" msgstr "Ιδιότητες στρώσης" #: ../app/actions/layers-commands.c:206 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων στρώσης" #: ../app/actions/layers-commands.c:249 ../app/actions/layers-commands.c:251 #: ../app/actions/layers-commands.c:319 ../app/actions/layers-commands.c:323 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835 msgid "New Layer" msgstr "Νέα στρώση" #: ../app/actions/layers-commands.c:254 msgid "Create a New Layer" msgstr "Δημιουργία νέας στρώσης" #: ../app/actions/layers-commands.c:352 msgid "Visible" msgstr "Ορατή" #: ../app/actions/layers-commands.c:571 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Ρύθμιση ορίου στρώσης" # #: ../app/actions/layers-commands.c:612 ../app/core/gimplayer.c:251 msgid "Scale Layer" msgstr "Αυξομείωση μεγέθους στρώσης" # # FIX? see above for "send to back" #: ../app/actions/layers-commands.c:649 msgid "Crop Layer" msgstr "Περικοπή στρώσης" #: ../app/actions/layers-commands.c:788 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Από μάσκα σε επιλογή" #: ../app/actions/layers-commands.c:1036 msgid "Please select a channel first" msgstr "Παρακαλώ πρώτα επιλέξτε ένα κανάλι" #: ../app/actions/layers-commands.c:1044 ../app/core/gimplayer.c:1283 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Προσθήκη μάσκας στρώσης" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Μενού επεξεργασίας παλέτας" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgid "_Delete Color" msgstr "_Διαγραφή χρώματος" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 msgid "Delete color" msgstr "Διαγραφή χρώματος" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 msgid "Edit Active Palette" msgstr "Επεξεργασία ενεργής παλέτας" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 msgid "New Color from _FG" msgstr "Νέο χρώμα ίδιο με του προσκηνίου" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 msgid "New color from foreground color" msgstr "Νέο χρώμα ίδιο με του προσκηνίου" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 msgid "New Color from _BG" msgstr "Νέο χρώμα ίδιο με του παρασκηνίου" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 msgid "New color from background color" msgstr "Νέο χρώμα ίδιο με του παρασκηνίου" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87 #: ../app/actions/view-actions.c:261 msgid "Zoom _In" msgstr "_Μεγέθυνση" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93 #: ../app/actions/view-actions.c:255 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Σμίκρυνση" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99 msgid "Zoom _All" msgstr "Προβολή _όλων" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Επεξεργασία χρώματος παλέτας" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Επεξεργασία χρώματος παλέτας" #: ../app/actions/palettes-actions.c:44 msgid "Palettes Menu" msgstr "Μενού παλετών" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 msgid "_New Palette" msgstr "_Νέα παλέτα" #: ../app/actions/palettes-actions.c:49 msgid "New palette" msgstr "Νέα παλέτα" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 msgid "_Import Palette..." msgstr "_Εισαγωγή παλέτας..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:55 msgid "Import palette" msgstr "Εισαγωγή παλέτας" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 msgid "D_uplicate Palette" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου παλέτας" #: ../app/actions/palettes-actions.c:61 msgid "Duplicate palette" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου παλέτας" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 msgid "_Merge Palettes..." msgstr "_Συγχώνευση παλετών..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:67 msgid "Merge palettes" msgstr "Συγχώνευση παλετών" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Αντιγραφή τοπο_θεσίας παλέτας" #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας του αρχείου παλέτας στο πρόχειρο" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgid "_Delete Palette" msgstr "_Διαγραφή παλέτας" #: ../app/actions/palettes-actions.c:79 msgid "Delete palette" msgstr "Διαγραφή παλέτας" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Ανανέωση παλετών" #: ../app/actions/palettes-actions.c:85 msgid "Refresh palettes" msgstr "Ανανέωση παλετών" #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 msgid "_Edit Palette..." msgstr "_Επεξεργασία παλέτας..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:94 msgid "Edit palette" msgstr "Επεξεργασία παλέτας" #: ../app/actions/palettes-commands.c:74 msgid "Merge Palette" msgstr "Συγχώνευση παλέτας" #: ../app/actions/palettes-commands.c:78 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για τη συγχωνευμένη παλέτα" #: ../app/actions/patterns-actions.c:43 msgid "Patterns Menu" msgstr "Μενού μοτίβων" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "_Άνοιγμα μοτίβου ως εικόνα" #: ../app/actions/patterns-actions.c:48 msgid "Open pattern as image" msgstr "Άνοιγμα μοτίβου ως εικόνα" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 msgid "_New Pattern" msgstr "_Νέο μοτίβο" #: ../app/actions/patterns-actions.c:54 msgid "New pattern" msgstr "Νέο μοτίβο" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου μοτίβου" #: ../app/actions/patterns-actions.c:60 msgid "Duplicate pattern" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου μοτίβου" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Αντιγραφή τοπο_θεσίας μοτίβου" #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 #, fuzzy msgid "_Delete Pattern" msgstr "Διαγραφή Παραμέτρου" #: ../app/actions/patterns-actions.c:72 msgid "Delete pattern" msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας του αρχείου μοτίβου στο πρόχειρο" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Ανανέωση μοτίβων" #: ../app/actions/patterns-actions.c:78 msgid "Refresh patterns" msgstr "Ανανέωση μοτίβων" #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_Επεξεργασία μοτίβου..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:87 msgid "Edit pattern" msgstr "Επεξεργασία μοτίβου" # #: ../app/actions/plug-in-actions.c:83 msgid "Filte_rs" msgstr "_Φίλτρα" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 msgid "Recently Used" msgstr "Προσφάτως χρησιμοποιημένα" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 msgid "_Blur" msgstr "_Θόλωση" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 msgid "_Noise" msgstr "_Θόρυβος" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 msgid "Edge-De_tect" msgstr "Εντοπισμός ακμών" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 msgid "En_hance" msgstr "_Βελτιστοποίηση" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 msgid "C_ombine" msgstr "Συνδυασμός" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 msgid "_Generic" msgstr "_Γενικά" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Φως και σκιά" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 msgid "_Distorts" msgstr "_Παραμόρφωση" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 msgid "_Artistic" msgstr "_Καλλιτεχνικά" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 msgid "_Decor" msgstr "_Διάκοσμος" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 msgid "_Render" msgstr "_Σχεδίαση" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 msgid "_Clouds" msgstr "Σύννεφα" # #: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 msgid "_Nature" msgstr "_Φύση" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:100 msgid "_Web" msgstr "Διαδίκτυο" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:101 msgid "An_imation" msgstr "Κινούμενο σχέδιο" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:104 msgid "Reset all _Filters" msgstr "Επαναφορά όλων των φίλτρων" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:105 msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "Επαναφορά όλων των φίλτρων στις προκαθορισμένες ρυθμίσεις" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:113 msgid "Re_peat Last" msgstr "Επανάληψη τελευταίου" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:114 msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgstr "Επανάληψη του τελευταίου φίλτρου" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:119 msgid "R_e-Show Last" msgstr "Επανεμφάνιση τελευταίου" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:120 msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "Επανεμφάνιση των επιλογών του τελευταίου φίλτρου" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:503 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Επανάληψη \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:504 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "Επανεμφάνιση \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:520 msgid "Repeat Last" msgstr "Επανάληψη τελευταίου" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:522 msgid "Re-Show Last" msgstr "Επανεμφάνιση τελευταίου" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 msgid "Reset all Filters" msgstr "Επαναφορά όλων των φίλτρων" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "" "Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε όλα τα φίλτρα στις προκαθορισμένες τους " "τιμές;" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42 msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Μενού σύντομης μάσκας" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46 msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "_Ρύθμιση χρώματος και διαφάνειας..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Ενεργοποίηση _σύντομης μάσκας" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1153 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Ενεργοποίηση σύντομης μάσκας" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63 msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Μάσκα στις _επιλεγμένες περιοχές" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68 msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Μάσκα στις _μη επιλεγμένες περιοχές" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Ιδιότητες σύντομης μάσκας" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων σύντομης μάσκας" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Επεξεργασία χρώματος σύντομης μάσκας" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 msgid "_Mask opacity:" msgstr "Αδιαφάνεια _μάσκας:" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 msgid "Sample Point Menu" msgstr "Μενού σημείου δειγματοληψίας" #: ../app/actions/select-actions.c:44 msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Μενού επεξεργασίας επιλογής" # #: ../app/actions/select-actions.c:47 msgid "_Select" msgstr "_Επιλογή" #: ../app/actions/select-actions.c:50 msgid "select|_All" msgstr "επιλογή|_Όλων" #: ../app/actions/select-actions.c:51 msgid "Select everything" msgstr "Επιλογή όλων" #: ../app/actions/select-actions.c:56 msgid "select|_None" msgstr "επιλογή|_Τίποτα" #: ../app/actions/select-actions.c:57 msgid "Dismiss the selection" msgstr "Απόρριψη επιλογής" #: ../app/actions/select-actions.c:62 msgid "_Invert" msgstr "_Αντιστροφή" #: ../app/actions/select-actions.c:63 msgid "Invert the selection" msgstr "Αντιστροφή επιλογής" #: ../app/actions/select-actions.c:68 msgid "_Float" msgstr "_Επιπλέουσα" #: ../app/actions/select-actions.c:69 msgid "Create a floating selection" msgstr "Δημιουργία μίας επιπλέουσας επιλογής" #: ../app/actions/select-actions.c:74 msgid "Fea_ther..." msgstr "Απάλυνση..." #: ../app/actions/select-actions.c:75 msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "Θόλωμα των ορίων της επιλογής έτσι ώστε να τελειώνουν ομαλά" #: ../app/actions/select-actions.c:80 msgid "_Sharpen" msgstr "_Όξυνση" #: ../app/actions/select-actions.c:81 msgid "Remove fuzzyness from the selection" msgstr "Αφαίρεση θολώματος από την επιλογή" #: ../app/actions/select-actions.c:86 msgid "S_hrink..." msgstr "_Σμίκρυνση..." #: ../app/actions/select-actions.c:87 msgid "Contract the selection" msgstr "Σμίκρυνση της επιλογής" #: ../app/actions/select-actions.c:92 msgid "_Grow..." msgstr "_Μεγέθυνση..." #: ../app/actions/select-actions.c:93 msgid "Enlarge the selection" msgstr "Μεγέθυνση επιλογής" #: ../app/actions/select-actions.c:98 msgid "Bo_rder..." msgstr "_Περίγραμμα..." #: ../app/actions/select-actions.c:99 msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Επιλογή των ορίων της επιλογής" #: ../app/actions/select-actions.c:104 msgid "Save to _Channel" msgstr "Αποθήκευση σε _κανάλι" #: ../app/actions/select-actions.c:105 msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Αποθήκευση της επιλογής σε ένα κανάλι" #: ../app/actions/select-actions.c:110 msgid "_Stroke Selection..." msgstr "_Βάψιμο επιλογής..." #: ../app/actions/select-actions.c:111 msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Βάψιμο κατά μήκος του περιγράμματος της επιλογής" #: ../app/actions/select-actions.c:116 msgid "_Stroke Selection" msgstr "_Βάψιμο επιλογής" #: ../app/actions/select-actions.c:117 msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Βάψιμο της επιλογής με τις τελευταίες ρυθμίσεις" # #: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167 msgid "Feather Selection" msgstr "Απάλυνση επιλογής" # #: ../app/actions/select-commands.c:157 msgid "Feather selection by" msgstr "Απάλυνση επιλογής κατά:" #: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174 msgid "Shrink Selection" msgstr "Σμίκρυνσης επιλογής" #: ../app/actions/select-commands.c:195 msgid "Shrink selection by" msgstr "Σμίκρυνσης επιλογής κατά:" #: ../app/actions/select-commands.c:203 msgid "_Shrink from image border" msgstr "_Σμίκρυνση από τα όρια της εικόνας" #: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173 msgid "Grow Selection" msgstr "Μεγέθυνση επιλογής" #: ../app/actions/select-commands.c:232 msgid "Grow selection by" msgstr "Επέκταση Επιλογής κατά:" #: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172 msgid "Border Selection" msgstr "Επιλογή περιγράμματος" #: ../app/actions/select-commands.c:259 msgid "Border selection by" msgstr "Επιλογή περιγράμματος κατά:" #. Feather button #: ../app/actions/select-commands.c:268 msgid "_Feather border" msgstr "_Απάλυνση ορίων" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:281 msgid "_Lock selection to image edges" msgstr "_Κλείδωμα επιλογής στα όρια της εικόνας" #: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362 #: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή στρώση ή κανάλι για βάψιμο" #: ../app/actions/select-commands.c:336 ../app/core/gimpselection.c:151 msgid "Stroke Selection" msgstr "Βάψιμο επιλογής" #: ../app/actions/templates-actions.c:42 msgid "Templates Menu" msgstr "Μενού προτύπων" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 msgid "_Create Image from Template" msgstr "_Δημιουργία εικόνας από πρότυπο" #: ../app/actions/templates-actions.c:47 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας από το επιλεγμένο πρότυπο" # #: ../app/actions/templates-actions.c:52 msgid "_New Template..." msgstr "_Νέο πρότυπο..." #: ../app/actions/templates-actions.c:53 msgid "Create a new template" msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου" #: ../app/actions/templates-actions.c:58 msgid "D_uplicate Template..." msgstr "Δημιουργία αντιγράφου προτύπου..." #: ../app/actions/templates-actions.c:59 msgid "Duplicate the selected template" msgstr "Δημιουργία ενός αντιγράφου του επιλεγμένου προτύπου" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgid "_Edit Template..." msgstr "_Επεξεργασία προτύπου..." #: ../app/actions/templates-actions.c:65 msgid "Edit the selected template" msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου προτύπου" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 msgid "_Delete Template" msgstr "_Διαγραφή προτύπου" #: ../app/actions/templates-actions.c:71 msgid "Delete the selected template" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου προτύπου" # #: ../app/actions/templates-commands.c:113 msgid "New Template" msgstr "Νέο πρότυπο" #: ../app/actions/templates-commands.c:116 msgid "Create a New Template" msgstr "Δημιουργία νέου προτύπου" #: ../app/actions/templates-commands.c:175 #: ../app/actions/templates-commands.c:178 msgid "Edit Template" msgstr "Επεξεργασία προτύπου" #: ../app/actions/templates-commands.c:213 msgid "Delete Template" msgstr "Διαγραφή προτύπου" #: ../app/actions/templates-commands.c:239 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε\n" "το πρότυπο '%s' από τη λίστα και το δίσκο;" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 msgid "Load text from file" msgstr "Φόρτωση κειμένου από αρχείο" # #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:445 msgid "Clear" msgstr "Καθαρισμός" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 msgid "Clear all text" msgstr "Καθαρισμός όλου του κειμένου" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 #, fuzzy msgid "LTR" msgstr "Εξ αριστερών" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 msgid "From left to right" msgstr "Από τα αριστερά προς τα δεξιά" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 #, fuzzy msgid "RTL" msgstr "Εκ δεξιών" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 msgid "From right to left" msgstr "Από δεξιά προς τα αριστερά" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:63 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Άνοιγμα αρχείου κειμένου (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:144 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:55 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76 #: ../app/core/gimppalette-load.c:271 ../app/core/gimppalette-load.c:315 #: ../app/core/gimppalette-load.c:369 ../app/core/gimppalette-load.c:457 #: ../app/core/gimppalette-load.c:600 ../app/core/gimppattern-load.c:76 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:594 ../app/tools/gimplevelstool.c:725 #: ../app/xcf/xcf.c:329 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για ανάγνωση: %s" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 msgid "Tool Options Menu" msgstr "Μενού ρυθμίσεων εργαλείου" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:60 msgid "_Save Options To" msgstr "_Αποθήκευση ρυθμίσεων σε" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:64 msgid "_Restore Options From" msgstr "_Ανάκτιση ρυθμίσεων από" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:68 msgid "Re_name Saved Options" msgstr "Μετονομασία αποθηκευμένων ρυθμίσεων" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:72 msgid "_Delete Saved Options" msgstr "_Διαγραφή αποθηκευμένων ρυθμίσεων" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:76 msgid "_New Entry..." msgstr "_Νέα καταχώριση..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 msgid "R_eset Tool Options" msgstr "_Επαναφορά ρυθμίσεων εργαλείου" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 msgid "Reset to default values" msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσεων" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "Επαναφορά _όλων των εργαλείων" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 msgid "Reset all tool options" msgstr "Επαναφορά όλων των εργαλείων" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:72 msgid "Save Tool Options" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων εργαλείου" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:76 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για αυτές τις ρυθμίσεις" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:77 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:247 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:264 msgid "Saved Options" msgstr "Αποθηκευμένες ρυθμίσεις" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:140 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Μετονομασία εποθηκευμένων ρυθμίσεων" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:144 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Εισάγετε ένα νέο όνομα για αυτές τις ρυθμίσεις" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:187 msgid "Reset Tool Options" msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων εργαλείων" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "" "Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε όλες τις ρυθμίσεις\n" "των εργαλείων στις προκαθορισμένες τιμές;" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgid "Tools Menu" msgstr "Μενού εργαλείων" #: ../app/actions/tools-actions.c:50 msgid "_Tools" msgstr "_Εργαλεία" #: ../app/actions/tools-actions.c:51 msgid "_Selection Tools" msgstr "Εργαλεία _επιλογής" #: ../app/actions/tools-actions.c:52 msgid "_Paint Tools" msgstr "Εργαλεία _ζωγραφικής" #: ../app/actions/tools-actions.c:53 msgid "_Transform Tools" msgstr "Εργαλεία _μετασχηματισμού" #: ../app/actions/tools-actions.c:54 msgid "_Color Tools" msgstr "Εργαλεία _χρώματος" #: ../app/actions/tools-actions.c:57 msgid "R_aise Tool" msgstr "_Ανύψωση εργαλείου" #: ../app/actions/tools-actions.c:58 msgid "Raise tool" msgstr "Ανύψωση εργαλείου" #: ../app/actions/tools-actions.c:63 msgid "Ra_ise to Top" msgstr "Ανύψωση στην κορυφή" #: ../app/actions/tools-actions.c:64 msgid "Raise tool to top" msgstr "Ανύψωση εργαλείου στην κορυφή" #: ../app/actions/tools-actions.c:69 msgid "L_ower Tool" msgstr "_Χαμήλωμα εργαλείου" #: ../app/actions/tools-actions.c:70 msgid "Lower tool" msgstr "Χαμήλωμα εργαλείου" #: ../app/actions/tools-actions.c:75 msgid "Lo_wer to Bottom" msgstr "_Χαμήλωμα στον πάτο" #: ../app/actions/tools-actions.c:76 msgid "Lower tool to bottom" msgstr "Χαμήλωμα εργαλείου στον πάτο" #: ../app/actions/tools-actions.c:81 msgid "_Reset Order & Visibility" msgstr "_Επαναφορά διάταξης & ορατότητας" #: ../app/actions/tools-actions.c:82 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Επαναφορά διάταξης και ορατότητας εργαλείων" #: ../app/actions/tools-actions.c:90 msgid "_Show in Toolbox" msgstr "_Εμφάνιση στην εργαλειοθήκη" #: ../app/actions/tools-actions.c:99 msgid "_By Color" msgstr "_Κατά χρώμα" #: ../app/actions/tools-actions.c:100 msgid "Select regions with similar colors" msgstr "Επιλογή περιοχών με παρόμοια χρώματα" #: ../app/actions/tools-actions.c:105 msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "_Ελεύθερη περιστροφή..." #: ../app/actions/tools-actions.c:106 msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgstr "Ελεύθερη περιστροφή" #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 msgid "Paths Menu" msgstr "Μενού μονοπατιών" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 msgid "Path _Tool" msgstr "Εργαλείο _μονοπατιου" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "_Επεξεργασία ιδιοτήτων μονοπατιού..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 msgid "Edit path attributes" msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 msgid "_New Path..." msgstr "_Νέο μονοπάτι..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 msgid "New path..." msgstr "Νέο μονοπάτι..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 msgid "_New Path" msgstr "_Νέο μονοπάτι" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 msgid "New path with last values" msgstr "Νέο μονοπάτι με τις τελευταίες ρυθμίσεις" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 msgid "D_uplicate Path" msgstr "Δημιουργία _αντιγράφου μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 msgid "Duplicate path" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 msgid "_Delete Path" msgstr "_Διαγραφή μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:920 msgid "Delete path" msgstr "Διαγραφή μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Συγχώνευση _ορατών μονοπατιών" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 msgid "_Raise Path" msgstr "_Ανύψωση μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 msgid "Raise path" msgstr "Ανύψωση μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Ανύψωση μονοπατιού στην κορυφή" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 msgid "Raise path to top" msgstr "Ανύψωση μονοπατιού στην κορυφή" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 msgid "_Lower Path" msgstr "_Χαμήλωμα μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 msgid "Lower path" msgstr "Χαμήλωμα μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Χαμήλωμα μονοπατιού στον _πάτο" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 msgid "Lower path to bottom" msgstr "Χαμήλωμα μονοπατιού στον πάτο" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 msgid "Stro_ke Path..." msgstr "_Βάψιμο μονοπατιού..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 msgid "Paint along the path" msgstr "Βάψιμο κατά μήκος του μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 msgid "Stro_ke Path" msgstr "_Βάψιμο μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 msgid "Paint along the path with last values" msgstr "Βάψιμο κατά μήκος του μονοπατιού με τις τελευταίες ρυθμίσεις" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 msgid "Co_py Path" msgstr "_Αντιγραφή μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 msgid "Paste Pat_h" msgstr "_Επικόλληση μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 msgid "E_xport Path..." msgstr "Ε_ξαγωγή μονοπατιού..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 msgid "I_mport Path..." msgstr "_Εισαγωγή μονοπατιού..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:162 msgid "Path to Sele_ction" msgstr "Από μονοπάτι σε επιλογή" #: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1912 msgid "Path to selection" msgstr "Από μονοπάτι σε επιλογή" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 msgid "Fr_om Path" msgstr "Από μονοπάτι" #: ../app/actions/vectors-actions.c:174 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119 msgid "Subtract" msgstr "Αφαίρεση" #: ../app/actions/vectors-actions.c:186 msgid "Intersect" msgstr "Τομή" #: ../app/actions/vectors-actions.c:194 msgid "Selecti_on to Path" msgstr "Από επιλογή σε μονοπάτι" #: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201 msgid "Selection to path" msgstr "Από επιλογή σε μονοπάτι" #: ../app/actions/vectors-actions.c:200 msgid "To _Path" msgstr "Σε _μονοπάτι" #: ../app/actions/vectors-actions.c:206 msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Από επιλογή σε μονοπάτι (προηγμένο)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:207 msgid "Advanced options" msgstr "Προηγμένες επιλογές" #: ../app/actions/vectors-commands.c:138 msgid "Path Attributes" msgstr "Ιδιότητες μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-commands.c:141 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων μονοπατιού" # #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166 #: ../app/actions/vectors-commands.c:188 msgid "New Path" msgstr "Νέο μονοπάτι" #: ../app/actions/vectors-commands.c:169 msgid "New Path Options" msgstr "Επιλογές νέου μονοπατιού" #: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths-cmds.c:640 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1253 msgid "Path to Selection" msgstr "Από μονοπάτι σε επιλογή" #: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945 ../app/vectors/gimpvectors.c:200 msgid "Stroke Path" msgstr "Βάψιμο μονοπατιού" #: ../app/actions/view-actions.c:67 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" #: ../app/actions/view-actions.c:68 msgid "_Zoom" msgstr "_Εστίαση" #: ../app/actions/view-actions.c:69 msgid "_Padding Color" msgstr "Χρώμα φόντου _παραθύρου" #: ../app/actions/view-actions.c:71 #, fuzzy msgid "Move to Screen" msgstr "Μετακίνηση στην Οθόνη..." # #: ../app/actions/view-actions.c:76 #, fuzzy msgid "Create another view on this image" msgstr "Δημιουργία μιας Νέας Εικόνας" # #: ../app/actions/view-actions.c:81 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" #: ../app/actions/view-actions.c:82 #, fuzzy msgid "Close this image window" msgstr "Πληροφορίες Χρήστη" #: ../app/actions/view-actions.c:87 msgid "_Fit Image in Window" msgstr "Προβολή _όλων" #: ../app/actions/view-actions.c:88 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Προσαρμογή της εστίασης ώστε να φαίνεται όλη η εικόνα" #: ../app/actions/view-actions.c:93 msgid "Fi_ll Window" msgstr "Προσαρμογή στο _παράθυρο" #: ../app/actions/view-actions.c:94 msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "Προσαρμογή της εστίασης ώστε να χρησιμοποιείται όλο το παράθυρο" #: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:579 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "_Επαναφορά εστίασης" #: ../app/actions/view-actions.c:100 msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "Επαναφορά της προηγούμενης εστίασης" #: ../app/actions/view-actions.c:105 msgid "Na_vigation Window" msgstr "Παράθυρο _περιήγησης" #: ../app/actions/view-actions.c:106 msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Προβολή ενός παραθύρου επισκόπησης της εικόνας" #: ../app/actions/view-actions.c:111 msgid "Display _Filters..." msgstr "_Φίλτρα προβολής..." #: ../app/actions/view-actions.c:112 msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Επεξεργασία των φίλτρων που έχουν εφαρμοστεί σε αυτή την προβολή" #: ../app/actions/view-actions.c:117 msgid "Shrink _Wrap" msgstr "Συρρίκνωση _παραθύρου" #: ../app/actions/view-actions.c:118 msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "Συρρίκνωση του παραθύρου στο μέγεθος της εικόνας" #: ../app/actions/view-actions.c:132 msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Κουκίδα για κουκίδα" #: ../app/actions/view-actions.c:133 msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "" "Ένα εικονοστοιχείο στην οθόνη αντιπροσωπεύει ένα εικονοστοιχείο στην εικόνα" #: ../app/actions/view-actions.c:139 msgid "Show _Selection" msgstr "Εμφάνιση _επιλογής" #: ../app/actions/view-actions.c:140 msgid "Display the selection outline" msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος της επιλογής" #: ../app/actions/view-actions.c:146 msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Εμφάνιση περιγράμματος _στρώσης" #: ../app/actions/view-actions.c:147 msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Εμφάνιση περιγράμματος γύρο από την ενεργή στρώση" #: ../app/actions/view-actions.c:153 msgid "Show _Guides" msgstr "Εμφάνιση _οδηγών" #: ../app/actions/view-actions.c:154 msgid "Display the image's guides" msgstr "Εμφάνιση των οδηγών της εικόνας" #: ../app/actions/view-actions.c:160 msgid "S_how Grid" msgstr "Εμφάνιση _πλέγματος" #: ../app/actions/view-actions.c:161 msgid "Display the image's grid" msgstr "Εμφάνιση του πλέγματος της εικόνας" #: ../app/actions/view-actions.c:167 msgid "Show Sample Points" msgstr "Εμφάνιση σημείων δειγματοληψίας" #: ../app/actions/view-actions.c:168 msgid "Display the image's color sample points" msgstr "Εμφάνιση των σημείων δειγματοληψίας χρώματος" #: ../app/actions/view-actions.c:174 msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "_Προσκόλληση στους οδηγούς" #: ../app/actions/view-actions.c:175 msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "Οι λειτουργίες των εργαλείων προσκολλούνται στους οδηγούς" #: ../app/actions/view-actions.c:181 msgid "Sna_p to Grid" msgstr "Προσ_κόλληση στο πλέγμα" #: ../app/actions/view-actions.c:182 msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "Οι λειτουργίες των εργαλείων προσκολλούνται στο πλέγμα" #: ../app/actions/view-actions.c:188 msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Προσκόλληση στα όρια του _καμβά" #: ../app/actions/view-actions.c:189 msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "Οι λειτουργίες των εργαλείων προσκολλούνται στα όρια του καμβά" #: ../app/actions/view-actions.c:195 msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Προσκόλληση στο ενεργό μονοπάτι" #: ../app/actions/view-actions.c:196 msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "Οι λειτουργίες των εργαλείων προσκολλούνται στο ενεργό μονοπάτι" # #: ../app/actions/view-actions.c:202 msgid "Show _Menubar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής _μενού" #: ../app/actions/view-actions.c:203 msgid "Show this window's menubar" msgstr "Εμφάνιση της γραμμής μενού σε αυτό το παράθυρο" #: ../app/actions/view-actions.c:209 msgid "Show R_ulers" msgstr "Εμφάνιση _κανόνων" #: ../app/actions/view-actions.c:210 msgid "Show this window's rulers" msgstr "Εμφάνιση κανόνων σε αυτό το παράθυρο" #: ../app/actions/view-actions.c:216 msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Εμφάνιση γραμμών κύ_λισης" #: ../app/actions/view-actions.c:217 msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "Εμφάνιση γραμμών κύλισης σε αυτό το παράθυρο" # #: ../app/actions/view-actions.c:223 msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής _κατάστασης" #: ../app/actions/view-actions.c:224 msgid "Show this window's statusbar" msgstr "Εμφάνιση της γραμμής κατάστασης σε αυτό το παράθυρο" #: ../app/actions/view-actions.c:230 msgid "Fullscr_een" msgstr "_Πλήρους οθόνη" #: ../app/actions/view-actions.c:231 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Ενεργοποίηση πλήρους οθόνης" #: ../app/actions/view-actions.c:292 #, fuzzy msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "16:1 (1600%)" #: ../app/actions/view-actions.c:293 msgid "Zoom 16:1" msgstr "Μεγέθυνση 16:1" #: ../app/actions/view-actions.c:298 #, fuzzy msgid "_8:1 (800%)" msgstr "8:1 (800%)" #: ../app/actions/view-actions.c:299 msgid "Zoom 8:1" msgstr "Μεγέθυνση 8:1" #: ../app/actions/view-actions.c:304 #, fuzzy msgid "_4:1 (400%)" msgstr "4:1 (400%)" #: ../app/actions/view-actions.c:305 msgid "Zoom 4:1" msgstr "Μεγέθυνση 4:1" #: ../app/actions/view-actions.c:310 #, fuzzy msgid "_2:1 (200%)" msgstr "2:1 (200%)" #: ../app/actions/view-actions.c:311 msgid "Zoom 2:1" msgstr "Μεγέθυνση 2:1" #: ../app/actions/view-actions.c:316 #, fuzzy msgid "_1:1 (100%)" msgstr "1:1 (100%)" #: ../app/actions/view-actions.c:317 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Μεγέθυνση 1:1" #: ../app/actions/view-actions.c:322 #, fuzzy msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:2 (50%)" #: ../app/actions/view-actions.c:323 msgid "Zoom 1:2" msgstr "Σμίκρυνση 1:2" #: ../app/actions/view-actions.c:328 #, fuzzy msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:4 (25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:329 msgid "Zoom 1:4" msgstr "Σμίκρυνση 1:4" #: ../app/actions/view-actions.c:334 #, fuzzy msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:8 (12.5%)" #: ../app/actions/view-actions.c:335 msgid "Zoom 1:8" msgstr "Σμίκρυνση 1:8" #: ../app/actions/view-actions.c:340 #, fuzzy msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:16 (6.25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:341 msgid "Zoom 1:16" msgstr "Σμίκρυνση 1:16" #: ../app/actions/view-actions.c:346 msgid "Othe_r..." msgstr "Ά_λλο..." #: ../app/actions/view-actions.c:347 msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένης εστίασης" #: ../app/actions/view-actions.c:355 msgid "From _Theme" msgstr "Από το _θέμα" #: ../app/actions/view-actions.c:356 msgid "Use the current theme's background color" msgstr "Χρήση του φόντου του τρέχοντος θέματος" #: ../app/actions/view-actions.c:361 msgid "_Light Check Color" msgstr "Χρώμα _ανοιχτόχρωμου καρό" #: ../app/actions/view-actions.c:362 msgid "Use the light check color" msgstr "Χρήση του ανοιχτόχρωμου καρό διαφάνειας" #: ../app/actions/view-actions.c:367 msgid "_Dark Check Color" msgstr "Χρώμα _σκουρόχρωμου καρό" #: ../app/actions/view-actions.c:368 msgid "Use the dark check color" msgstr "Χρήση του σκουρόχρωμου καρό διαφάνειας" #: ../app/actions/view-actions.c:373 msgid "Select _Custom Color..." msgstr "Επιλογή _προσαρμοσμένου χρώματος..." #: ../app/actions/view-actions.c:374 msgid "Use an arbitrary color" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος" #: ../app/actions/view-actions.c:379 msgid "As in _Preferences" msgstr "Όπως στις _προτιμήσεις" #: ../app/actions/view-actions.c:380 msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "Χρήση του χρώματος φόντου παραθύρου όπως στις προτιμήσεις" #: ../app/actions/view-actions.c:571 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "_Επαναφορά εστίασης (%d%%)" #: ../app/actions/view-actions.c:708 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "Ά_λλο (%s)..." #: ../app/actions/view-actions.c:717 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Εστίαση (%s)" #: ../app/actions/view-commands.c:589 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Ορισμός του χρώματος φόντου παραθύρου" #: ../app/actions/view-commands.c:591 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένου χρώματος φόντου παραθύρου" #: ../app/actions/window-actions.c:168 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "Οθόνη %s" #: ../app/actions/window-actions.c:170 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου στην οθόνη %s" #: ../app/actions/windows-actions.c:79 msgid "_Windows" msgstr "_Παράθυρα" # #: ../app/actions/windows-actions.c:80 #, fuzzy msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "Κλείσιμο %s" # #: ../app/actions/windows-actions.c:81 #, fuzzy msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "Καθορισμός Στρώματος" # #: ../app/actions/windows-actions.c:84 #, fuzzy msgid "Tool_box" msgstr "Εργαλεία" #: ../app/actions/windows-actions.c:85 #, fuzzy msgid "Raise the toolbox" msgstr "Επικόλληση Έργου" #: ../app/base/base-enums.c:23 msgid "Smooth" msgstr "Ομαλό" # #: ../app/base/base-enums.c:24 msgid "Freehand" msgstr "Ελεύθερο Σχέδιο" # #: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125 #: ../app/core/core-enums.c:1202 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1197 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" #: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1198 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 msgid "Green" msgstr "Πράσινο" #: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1199 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 msgid "Blue" msgstr "Μπλε" #: ../app/base/base-enums.c:59 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:84 msgid "RGB" msgstr "RGB" # #: ../app/base/base-enums.c:111 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" # #: ../app/base/base-enums.c:112 msgid "Dissolve" msgstr "Διάλυση" #: ../app/base/base-enums.c:113 msgid "Behind" msgstr "Πίσω" #: ../app/base/base-enums.c:114 msgid "Multiply" msgstr "Πολλαπλασιασμός" # #: ../app/base/base-enums.c:115 msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" #: ../app/base/base-enums.c:116 msgid "Overlay" msgstr "Επικάλυψη" # #: ../app/base/base-enums.c:117 msgid "Difference" msgstr "Διαφορά" # #: ../app/base/base-enums.c:118 msgid "Addition" msgstr "Προσθήκη" #: ../app/base/base-enums.c:120 msgid "Darken only" msgstr "Σκοτείνιασμα μόνο" #: ../app/base/base-enums.c:121 msgid "Lighten only" msgstr "Φωτισμός μόνο" # #: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1200 msgid "Hue" msgstr "Απόχρωση" # #: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1201 msgid "Saturation" msgstr "Κορεσμός" # #: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: ../app/base/base-enums.c:126 msgid "Divide" msgstr "Διαίρεση" #: ../app/base/base-enums.c:127 #, fuzzy msgid "Dodge" msgstr "Υπεκφυγή" #: ../app/base/base-enums.c:128 msgid "Burn" msgstr "Κάψιμο" #: ../app/base/base-enums.c:129 #, fuzzy msgid "Hard light" msgstr "Σκληρό Φως" #: ../app/base/base-enums.c:130 #, fuzzy msgid "Soft light" msgstr "Απαλό Φως" #: ../app/base/base-enums.c:131 #, fuzzy msgid "Grain extract" msgstr "Εξαγωγή Κόκκων" #: ../app/base/base-enums.c:132 #, fuzzy msgid "Grain merge" msgstr "Συγχώνευση Κόκκων" #: ../app/base/base-enums.c:133 #, fuzzy msgid "Color erase" msgstr "Διαγραφή Χρώματος" #: ../app/base/base-enums.c:134 #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "Γόμα" #: ../app/base/base-enums.c:135 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "_Αντικατάσταση" #: ../app/base/base-enums.c:136 #, fuzzy msgid "Anti erase" msgstr "Αντι-Διαγραφή" #: ../app/base/tile-swap.c:553 msgid "" "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " "file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " "directory in your Preferences." msgstr "" "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου εικονικής μνήμης. Τελείωσε η μνήμη και δεν " "είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί το αρχείο εικονικής μνήμης. Μερικά μέρη της " "εικόνας σας μπορεί να είναι κατεστραμμένα. Δοκιμάστε να την αποθηκεύσετε " "χρησιμοποιώντας διαφορετικό όνομα αρχείου, επανεκκινήσετε το GIMP και " "ελέγξτε τη τοποθεσία του αρχείου εικονικής μνήμης στις επιλογές σας." # gconf/gconf-internals.c:2416 #: ../app/base/tile-swap.c:568 #, c-format msgid "Failed to resize swap file: %s" msgstr "Αδυναμία αλλαγής μεγέθους του αρχείου εικονικής μνήμης: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56 #: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:642 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:752 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 #: ../app/xcf/xcf.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "Σφάλμα εγγραφής '%s': %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του '%s': %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "Υπήρξε ένα πρόβλημα " #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "" "Καθορίζει το χρώμα φόντου παραθύρου που θα χρησιμοποιείται αν επιλεγεί " "προσαρμοσμένο χρώμα." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Καθορίζει το χρώμα φόντου παραθύρου που φαίνεται γύρο από την εικόνα" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "" "Πώς να χειρίζονται τα ενσωματωμένα χρωματικά προφίλ όταν ανοίγεται ένα " "αρχείο." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "" "Να ζητείται επιβεβαίωση πριν το κλείσιμο μίας εικόνας που δεν έχει " "αποθηκευθεί." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." msgstr "Καθορίζει την μορφή του δείκτη που θα χρησιμοποιήσει το GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Καθορίζει την μορφή του δείκτη που θα χρησιμοποιήσει το GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "" "Η απόσταση σε εικονοστοιχεία όπου η προσκόλληση σε οδηγούς ή πλέγμα " "ενεργοποιείται." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "" "Με την επιλογή του, το επιλεγμένο πινέλο θα χρησιμοποιηθεί για όλα τα " "εργαλεία." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "" "Με την επιλογή της, η επιλεγμένη διαβάθμιση θα χρησιμοποιηθεί για όλα τα " "εργαλεία." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "" "Με την επιλογή του, το επιλεγμένο μοτίβο θα χρησιμοποιηθεί για όλα τα " "εργαλεία." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "" "Καθορίζει τον περιηγητή που θα χρησιμοποιείται από το σύστημα βοήθειας." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Καθορίζει το κείμενο που θα εμφανίζεται στη γραμμή κατάστασης." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Καθορίζει το κείμενο που θα εμφανίζεται στη γραμμή τίτλου." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, θα εξασφαλίσει ότι όλη η εικόνα θα είναι ορατή μετά το " "άνοιγμα του αρχείου, ή θα προβληθεί σε κλίμακα 1:1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 #, fuzzy msgid "" "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "Εγκατάσταση ιδιουικού " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "" "Καθορίζει το επίπεδο της παρεμβολής που χρησιμοποιείται κατά την αυξομείωση " "μεγέθους και άλλους μετασχηματισμούς." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Πόσες προσφάτως ανοιγμένες εικόνες θα εμφανίζονται στο μενού αρχείο." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" "Η ταχύτητα κίνησης των διακεκομμένων γραμμών στο περίγραμμα της επιλογής. Η " "τιμή είναι σε χιλιοστά του δευτερολέπτου (μικρότερη τιμή υποδηλώνει ταχύτερη " "κίνηση)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181 #, fuzzy msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" "Το GIMP θα προηδοποιήσει το χρήστη που θα επιχειρήσει να δημιουργίσει μία " "εικόνα που θα χρειαστεί περισσότερη μνήμη από αυτή που " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185 msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." msgstr "" "Όταν είναι ενεργοποιημένο, το GIMP θα εμφανίζει στα μενού μνημονικούς " "χαρακτήρες." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188 #, fuzzy msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for GIMP." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 #, fuzzy msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" "?Καθορίζει την οριζόντια ανάλυση της οθόνης σε κουκκίδες ανά ίντσα. Αν " "ορισθεί 0, εξαναγκάζει τον X server να ερωτηθεί για την οριζόντια και για τη " "κάθετη ανάλυση." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203 #, fuzzy msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" "Αν επιλεγεί, το εργαλείο μετακίνησης ενεργοποιεί τη στρώση η το μονοπάτι που " "επεξεργάζεται. Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συμπεριφορά σε παλαιότερες " "εκδώσεις." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" "Καθορίζει το μέγεθος του παραθύρου περιήγησης που είναι διαθέσιμο στη κάτω " "δεξιά γωνία του παραθύρου της εικόνας." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "" "Καθορίζει πόσους επεξεργαστές το GIMP θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει " "ταυτοχρόνως." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" "?Όταν ενεργοποιείται, ο X server ερωτάται για τη θέση του δείκτη σε κάθε " "συμβάν κίνησης, αντί να βασίζεται στην υπονόηση της θέσης. Αντί να " "υποψιάζεται τη θέση;" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" "Καθορίζει αν το GIMP θα δημιουργεί προεπισκοπήσεις των στρώσεων και των " "καναλιών. Οι προεπισκοπήσεις είναι ωραίες αλλά μπορούν να δημιουργήσουν " "καθυστερήσεις όταν εργάζεστε σε μεγάλες εικόνες." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250 #, fuzzy msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." msgstr "" "Με την επιλογή του, το παράθυρο της εικόνας θα προσαρμόζει το μέγεθός του " "όταν αλλάζει το φυσικό μέγεθος της εικόνας." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." msgstr "" "Με την επιλογή του, το παράθυρο της εικόνας θα προσαρμόζει το μέγεθός του " "όταν εστιάζετε στην εικόνα." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "" "Αφήστε το GIMP να προσπαθεί να επαναφέρει τη τελευταία αποθηκευμένη συνεδρία " "κατά την εκκίνηση." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" "Απομνημόνευση του τρέχοντος εργαλείου, μοτίβου, χρώματος και πινέλου κατά " "τις συνεδρίες του GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" "Διατήρηση ενός μόνιμου ιστορικού όλων των ανοιγμένων και αποθηκευμένων " "αρχείων στη λίστα πρόσφατων εγγράφων." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "" "Αποθήκευση της θέσης και του μεγέθους των κυρίως διαλόγων κατά την έξοδο από " "το GIMP." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "Αποθήκευση των ρυθμίσεων των εργαλείων κατά την έξοδο." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" "Με την επιλογή του, όλα τα εργαλεία ζωγραφικής θα εμφανίζουν μία " "προεπισκόπηση του περιγράμματος του τρέχοντος πινέλου." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" "Με την επιλογή του, οι διάλογοι θα εμφανίζουν ένα κουμπί πρόσβασης στην " "σχετική σελίδα βοήθειας. Χωρίς αυτό το κουμπί, η σελίδα βοήθειας εμφανίζεται " "πατώντας F1." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" "Με την επιλογή του, ο δείκτης του ποντικιού θα εμφανίζεται κατά τη χρήση " "ενός εργαλείου ζωγραφικής." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" "Με την επιλογή του, η γραμμή μενού θα είναι ορατή από προεπιλογή. Αυτό " "μπορεί επίσης να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση γραμμής μενού\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" "Με την επιλογή του, οι κανόνες είναι ορατοί από προεπιλογή. Αυτό μπορεί " "επίσης να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση κανόνων\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" "Με την επιλογή του, οι γραμμές κύλισης είναι ορατές από προεπιλογή. Αυτό " "μπορεί επίσης να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση γραμμών " "κύλισης\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" "Με την επιλογή του, η γραμμή κατάστασης είναι ορατή από προεπιλογή. Αυτό " "μπορεί επίσης να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση γραμμής " "κατάστασης\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" "Με την επιλογή του, η επιλογή είναι ορατή από προεπιλογή. Αυτό μπορεί επίσης " "να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση επιλογής\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" "Με την επιλογή του, τα όρια της στρώσης είναι ορατά από προεπιλογή. Αυτό " "μπορεί επίσης να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση ορίων στρώσης\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" "Με την επιλογή του, οι οδηγοί είναι ορατοί από προεπιλογή. Αυτό μπορεί " "επίσης να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση οδηγών\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" "Με την επιλογή του, το πλέγμα είναι ορατό από προεπιλογή. Αυτό μπορεί επίσης " "να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση πλέγματος\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "Με την επιλογή του, τα σημεία δειγματοληψίας είναι ορατά από προεπιλογή. " "Αυτό μπορεί επίσης να επιλεγεί με την εντολή \"Προβολή->Εμφάνιση σημείων " "δειγματοληψίας\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 #, fuzzy msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Εμφάνιση " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "Τί θα συμβεί όταν πατηθεί το πλήκτρο κενού στο παράθυρο της εικόνας." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337 #, fuzzy msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "Καθορίζει τη θέση του αρχείου εικονικής μνήμης. Το GIMP χρησιμοποιεί " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Όταν είναι ενεργοποιημένο, τα μενού μπορούν να αποσπαστούν." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 #, fuzzy msgid "" "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " "transient to the active image window. Most window managers will keep the " "dock windows above the image window then, but it may also have other effects." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" "Όταν είναι ενεργοποιημένο, μπορείτε να αλλάξετε τα πλήκτρα συντόμευσης για " "τις επιλογές του μενού με την πληκτρολόγηση ενός συνδυασμού πλήκτρων τη " "στιγμή που το στοιχείο στο μενού έχει επισημανθεί." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "Αποθήκευση αλλαγμένων συντομεύσεων πληκτρολογίου κατά την έξοδο." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Επαναφορά αποθηκευμένων συντομεύσεων πληκτρολογίου κατά την εκκίνηση." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" "Καθορίζει το φάκελο για τη προσωρινή αποθήκευση. Αρχεία θα εμφανιστούν κατά " "την εργασία στο GIMP. Τα περισσότερα αρχεία θα εξαφανιστούν με την έξοδο, " "αλλά μερικά πιθανόν να παραμείνουν, έτσι είναι καλύτερο αυτός ο φάκελος να " "μην μοιράζεται με άλλους χρήστες." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "" "Καθορίζει το μέγεθος της μικρογραφίας που θα εμφανίζεται στο διάλογο " "Άνοιγμα." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" "Η μικρογραφία στο διάλογο Άνοιγμα θα ανανεώνεται αυτόματα αν το αρχείο που " "προεπισκοπείται είναι μικρότερο από το μέγεθος που ορίζεται εδώ. " #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384 #, fuzzy msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." msgstr "Εμφάνιση των χρωμάτων προσκηνίου και παρασκηνίου στο κουτί εργαλείων." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." msgstr "" "Εμφάνιση του επιλεγμένου πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης στο κουτί " "εργαλείων." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 msgid "Show the currently active image in the toolbox." msgstr "Εμφάνιση της ενεργής εικόνας στο κουτί εργαλείων." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402 #, fuzzy msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Ρυθμίζει τον τρόπο με τον οποίο η διαφάνεια εμφανίζεται στις εικόνες." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" "Ρυθμίζει το μέγεθος της σκακιέρας που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της " "
διαφάνειας." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" "Με την επιλογή του, το GIMP δεν θα σώζει μία εικόνα εάν αυτή δεν έχει " "
μεταβληθεί από όταν ανοίχθηκε." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 #, fuzzy msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" "Καθορίζει τον ελάχιστο αριθμό πράξεων που μπορούν να αναιρεθούν. Μεγαλύτερος " "
αριθμός από αναιρέσεις θα διατηρούντε" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 #, fuzzy msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Καθορίζει το μέγεθος των προεπισκοπήσεων στο ιστορικό αναιρέσεων." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "" "Με την επιλογή του, πατώντας το πλήκτρο F1 ανοίγει τον περιηγητή βοηθείας." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " "appended to the command with a space separating the two." msgstr "" "Καθορίζει τον εξωτερικό περιηγητή ιστού που θα χρησιμοποιηθεί. Μπορεί να " "είναι ένα πλήρες μονοπάτι ή το όνομα ενός εκτελέσιμου που θα αναζητηθεί στο " "PATH του χρήστη..." #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:134 #, fuzzy #: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213 msgid "fatal parse error" msgstr "ολέθριο συντακτικό σφάλμα" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "η τιμή για την παράμετρο %s δεν είναι έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252 #: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../app/core/core-enums.c:54 msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg (Κανονική)" #: ../app/core/core-enums.c:55 msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg (μειωμένη διαρροή χρώματος)" #: ../app/core/core-enums.c:56 #, fuzzy msgid "Positioned" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:85 msgid "Generate optimum palette" msgstr "Δημιουργία βέλτιστης παλέτας" #: ../app/core/core-enums.c:86 msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Χρήση παλέτας βελτιστοποιημένης για το διαδίκτυο" #: ../app/core/core-enums.c:87 msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Χρήση ασπρόμαυρης (1-bit) παλέτας" #: ../app/core/core-enums.c:88 msgid "Use custom palette" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης παλέτας" #: ../app/core/core-enums.c:211 msgid "First item" msgstr "Πρώτο αντικείμενο" # #: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:198 #: ../app/tools/tools-enums.c:210 msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" #: ../app/core/core-enums.c:214 msgid "Active layer" msgstr "Ενεργή στρώση" #: ../app/core/core-enums.c:215 msgid "Active channel" msgstr "Ενεργό κανάλι" #: ../app/core/core-enums.c:216 msgid "Active path" msgstr "Ενεργό μονοπάτι" # #: ../app/core/core-enums.c:247 msgid "Foreground color" msgstr "Χρώμα προσκηνίου" # #: ../app/core/core-enums.c:248 msgid "Background color" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" #: ../app/core/core-enums.c:249 msgid "White" msgstr "Λευκό" #. Transparency #: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 msgid "Transparency" msgstr "Διαφάνεια" #: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308 msgid "Pattern" msgstr "Μοτίβο" #: ../app/core/core-enums.c:279 msgid "Stroke line" msgstr "Βάψιμο γραμμής" #: ../app/core/core-enums.c:280 msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "Βάψιμο με εργαλείο ζωγραφικής" #: ../app/core/core-enums.c:307 msgid "Solid color" msgstr "Αμιγές χρώμα" #: ../app/core/core-enums.c:336 msgid "Miter" msgstr "Γωνία" #: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367 msgid "Round" msgstr "Στρογγυλό" #: ../app/core/core-enums.c:338 msgid "Bevel" msgstr "Φάλτσο" #: ../app/core/core-enums.c:366 msgid "Butt" msgstr "Κομμένο" # #: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443 msgid "Square" msgstr "Τετράγωνο" # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) #: ../app/core/core-enums.c:404 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #: ../app/core/core-enums.c:405 msgid "Line" msgstr "Γραμμή" #: ../app/core/core-enums.c:406 msgid "Long dashes" msgstr "Μακριές παύλες" #: ../app/core/core-enums.c:407 msgid "Medium dashes" msgstr "Μεσαίες παύλες" #: ../app/core/core-enums.c:408 msgid "Short dashes" msgstr "Κοντές παύλες" #: ../app/core/core-enums.c:409 msgid "Sparse dots" msgstr "Αραιές κουκκίδες" #: ../app/core/core-enums.c:410 msgid "Normal dots" msgstr "Κανονικές κουκκίδες" #: ../app/core/core-enums.c:411 msgid "Dense dots" msgstr "Πυκνές κουκκίδες" # # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have # # different subdivisions, so...? #: ../app/core/core-enums.c:412 #, fuzzy msgid "Stipples" msgstr "_Στύλ:" #: ../app/core/core-enums.c:413 #, fuzzy msgid "Dash, dot" msgstr "Διακεκομμένη" #: ../app/core/core-enums.c:414 msgid "Dash, dot, dot" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:442 msgid "Circle" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:444 msgid "Diamond" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337 msgid "Horizontal" msgstr "Οριζόντια" #: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339 msgid "Vertical" msgstr "Κάθετα" #: ../app/core/core-enums.c:474 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: ../app/core/core-enums.c:505 msgid "All layers" msgstr "Όλες οι στρώσεις" #: ../app/core/core-enums.c:506 msgid "Image-sized layers" msgstr "Στρώσεις στο μέγεθος της εικόνας" #: ../app/core/core-enums.c:507 msgid "All visible layers" msgstr "Όλες οι ορατές στρώσεις" #: ../app/core/core-enums.c:508 msgid "All linked layers" msgstr "Οι συνδεδεμένες στρώσεις" #: ../app/core/core-enums.c:572 msgid "Tiny" msgstr "Μικροσκοπικό" #: ../app/core/core-enums.c:573 msgid "Very small" msgstr "Πολύ μικρό" #: ../app/core/core-enums.c:574 msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: ../app/core/core-enums.c:575 msgid "Medium" msgstr "Μεσαίο" #: ../app/core/core-enums.c:576 msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #: ../app/core/core-enums.c:577 msgid "Very large" msgstr "Πολύ μεγάλο" # #: ../app/core/core-enums.c:578 msgid "Huge" msgstr "Πελώριο" #: ../app/core/core-enums.c:579 msgid "Enormous" msgstr "Τεράστιο" #: ../app/core/core-enums.c:580 msgid "Gigantic" msgstr "Γιγαντιαίο" #: ../app/core/core-enums.c:607 msgid "View as list" msgstr "Προβολή ως λίστα" #: ../app/core/core-enums.c:608 msgid "View as grid" msgstr "Προβολή ως πλέγμα" #: ../app/core/core-enums.c:672 msgid "No thumbnails" msgstr "Χωρίς μικρογραφίες" #: ../app/core/core-enums.c:673 msgid "Normal (128x128)" msgstr "Κανονικό (128x128)" #: ../app/core/core-enums.c:674 msgid "Large (256x256)" msgstr "Μεγάλο (256x256)" #: ../app/core/core-enums.c:850 msgid "<>" msgstr "<<Μη έγκυρο>>" #: ../app/core/core-enums.c:851 msgid "Scale image" msgstr "Αυξομείωση μεγέθους εικόνας" #: ../app/core/core-enums.c:852 msgid "Resize image" msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνας" #: ../app/core/core-enums.c:853 msgid "Flip image" msgstr "Αναστροφή εικόνας" #: ../app/core/core-enums.c:854 msgid "Rotate image" msgstr "Περιστροφή εικόνας" #: ../app/core/core-enums.c:855 msgid "Crop image" msgstr "Περικοπή εικόνας" #: ../app/core/core-enums.c:856 msgid "Convert image" msgstr "Μετατροπή εικόνας" #: ../app/core/core-enums.c:857 msgid "Remove item" msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου" #: ../app/core/core-enums.c:858 msgid "Merge layers" msgstr "Συγχώνευση στρώσεων" #: ../app/core/core-enums.c:859 msgid "Merge paths" msgstr "Συγχώνευση μονοπατιών" #: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 #: ../app/tools/tools-enums.c:241 msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894 msgid "Guide" msgstr "Οδηγός" #: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895 msgid "Sample Point" msgstr "Σημείο δειγματοληψίας" #: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896 msgid "Layer/Channel" msgstr "Στρώση/Κανάλι" #: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:897 msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Τροποποίηση στρώσης/Καναλιού" #: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:898 msgid "Selection mask" msgstr "Μάσκα επιλογής" #: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:901 msgid "Item visibility" msgstr "Ορατότητα αντικειμένου" #: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:902 msgid "Link/Unlink item" msgstr "Σύνδεση/Αποσύνδεση αντικειμένου" #: ../app/core/core-enums.c:869 msgid "Item properties" msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου" #: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:900 msgid "Move item" msgstr "Μετακίνηση αντικειμένου" #: ../app/core/core-enums.c:871 msgid "Scale item" msgstr "Αυξομείωση μεγέθους αντικειμένου" #: ../app/core/core-enums.c:872 msgid "Resize item" msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου" #: ../app/core/core-enums.c:873 msgid "Add layer" msgstr "Προσθήκη στρώσης" #: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:911 msgid "Add layer mask" msgstr "Προσθήκη μάσκας στρώσης" #: ../app/core/core-enums.c:875 ../app/core/core-enums.c:913 msgid "Apply layer mask" msgstr "Εφαρμογή μάσκας στρώσης" #: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/core-enums.c:923 msgid "Floating selection to layer" msgstr "Από επιπλέουσα επιλογή σε στρώση" #: ../app/core/core-enums.c:877 msgid "Float selection" msgstr "Δημιουργία επιπλέουσας επιλογής" #: ../app/core/core-enums.c:878 msgid "Anchor floating selection" msgstr "Αγκύρωση επιπλέουσας επιλογής" #: ../app/core/core-enums.c:879 msgid "Remove floating selection" msgstr "Αφαίρεση επιπλέουσας επιλογής" # #: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/gimp-edit.c:262 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" #: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/gimp-edit.c:557 msgid "Cut" msgstr "Αποκοπή" # #: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:158 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:265 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" # #: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:926 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567 msgid "Transform" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:135 msgid "Paint" msgstr "Ζωγράφισμα" # #: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:930 #, fuzzy msgid "Attach parasite" msgstr "Προσκόλληση Παρασίτου" #: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:931 #, fuzzy msgid "Remove parasite" msgstr "Αφαίρεση Παρασίτου" #: ../app/core/core-enums.c:887 msgid "Import paths" msgstr "Εισαγωγή μονοπατιών" #: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:878 msgid "Plug-In" msgstr "Αρθρώματα" #: ../app/core/core-enums.c:889 msgid "Image type" msgstr "Τύπος εικόνας" #: ../app/core/core-enums.c:890 msgid "Image size" msgstr "Μέγεθος εικόνας" #: ../app/core/core-enums.c:891 msgid "Image resolution change" msgstr "Αλλαγή ανάλυσης εικόνας" #: ../app/core/core-enums.c:893 msgid "Change indexed palette" msgstr "Αλλαγή παλέτας χρωματολογίου" # #: ../app/core/core-enums.c:899 msgid "Rename item" msgstr "Μετονομασία αντικειμένου" #: ../app/core/core-enums.c:903 msgid "New layer" msgstr "Νέα στρώση" #: ../app/core/core-enums.c:904 msgid "Delete layer" msgstr "Διαγραφή στρώσης" #: ../app/core/core-enums.c:905 msgid "Reposition layer" msgstr "Αλλαγή θέσης στρώσης" #: ../app/core/core-enums.c:906 msgid "Set layer mode" msgstr "Ορισμός τρόπου εφαρμογής στρώσης" #: ../app/core/core-enums.c:907 msgid "Set layer opacity" msgstr "Ορισμός αδιαφάνειας στρώσης" #: ../app/core/core-enums.c:908 msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "Κλείδωμα/Ξεκλείδωμα καναλιού Alpha" #: ../app/core/core-enums.c:909 msgid "Text layer" msgstr "Στρώση κειμένου" #: ../app/core/core-enums.c:910 msgid "Text layer modification" msgstr "Τροποποίηση στρώσης κειμένου" #: ../app/core/core-enums.c:912 msgid "Delete layer mask" msgstr "Διαγραφή μάσκας στρώσης" #: ../app/core/core-enums.c:914 msgid "Show layer mask" msgstr "Προβολή μάσκας στρώσης" #: ../app/core/core-enums.c:915 msgid "New channel" msgstr "Νέο κανάλι" #: ../app/core/core-enums.c:916 msgid "Delete channel" msgstr "Διαγραφή καναλιού" #: ../app/core/core-enums.c:917 msgid "Reposition channel" msgstr "Αλλαγή θέσης καναλιού" #: ../app/core/core-enums.c:918 msgid "Channel color" msgstr "Χρώμα καναλιού" #: ../app/core/core-enums.c:919 msgid "New path" msgstr "Νέο μονοπάτι" #: ../app/core/core-enums.c:921 msgid "Path modification" msgstr "Τροποποίηση μονοπατιού" #: ../app/core/core-enums.c:922 msgid "Reposition path" msgstr "Αλλαγή θέσης μονοπατιού" # #: ../app/core/core-enums.c:924 #, fuzzy msgid "Rigor floating selection" msgstr "Αγκύρωση Επιπλέουσας Επιλογής" # #: ../app/core/core-enums.c:925 #, fuzzy msgid "Relax floating selection" msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95 #: ../app/tools/gimpinktool.c:55 msgid "Ink" msgstr "Μελάνι" #: ../app/core/core-enums.c:929 msgid "Select foreground" msgstr "Επιλογή προσκηνίου" #: ../app/core/core-enums.c:932 msgid "Not undoable" msgstr "Μη αναιρέσιμο" #: ../app/core/core-enums.c:1196 msgid "Composite" msgstr "Σύνθεση" #: ../app/core/core-enums.c:1230 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" #: ../app/core/core-enums.c:1231 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: ../app/core/core-enums.c:1232 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: ../app/core/core-enums.c:1260 msgid "Ask what to do" msgstr "Ερώτηση για το τί θα γίνει" #: ../app/core/core-enums.c:1261 msgid "Keep embedded profile" msgstr "Διατήρηση ενσωματωμένου προφίλ" #: ../app/core/core-enums.c:1262 #, fuzzy msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "Μετατροπή σε RGB του περιβάλλοντος εργασίας" #: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231 #: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:430 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Η διαγραφή του \"%s\" απέτυχε %s" #: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326 msgid "Pasted Layer" msgstr "Επικολλημένη στρώση" #: ../app/core/gimp-edit.c:464 msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Γέμισμα με το χρώμα προσκηνίου" #: ../app/core/gimp-edit.c:468 msgid "Fill with Background Color" msgstr "Γέμισμα με το χρώμα παρασκηνίου" #: ../app/core/gimp-edit.c:472 msgid "Fill with White" msgstr "Γέμισμα με λευκό" #: ../app/core/gimp-edit.c:476 msgid "Fill with Transparency" msgstr "Γέμισμα με διαφάνεια" #: ../app/core/gimp-edit.c:480 msgid "Fill with Pattern" msgstr "Γέμισμα με μοτίβο" #: ../app/core/gimp-edit.c:573 #, fuzzy msgid "Global Buffer" msgstr "Επικολλημένο Στρώμα" #: ../app/core/gimp-gradients.c:61 #, fuzzy msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "FG σε BG (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:66 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "Προσκήνιο προς Παρασκήνιο (HSV αριστερόστροφα)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:71 #, fuzzy msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Προσκήνιο προς Παρασκήνιο (HSV απόχρωση δεξιόστροφα)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:76 #, fuzzy msgid "FG to Transparent" msgstr "FG σε Διαφανές" #: ../app/core/gimp-user-install.c:153 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "" "Φαίνεται ότι έχετε χρησιμοποιήσει το GIMP %s παλαιότερα. Το GIMP τώρα θα " "μεταφέρει τις ρυθμίσεις σας στο '%s'." #: ../app/core/gimp-user-install.c:158 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "Φαίνεται ότι χρησιμοποιείτε το GIMP για πρώτη φορά. Το GIMP τώρα θα " "δημιουργήσει έναν κατάλογο με όνομα '%s' και θα αντιγράψει κάποια αρχεία σε " "αυτόν." #: ../app/core/gimp-user-install.c:309 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Αντιγραφή αρχείου '%s' από '%s'..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "Δημιουργία καταλόγου '%s'..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου '%s': %s" #: ../app/core/gimp.c:531 msgid "Initialization" msgstr "Αρχικοποίηση" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:606 msgid "Internal Procedures" msgstr "Εσωτερικές διαδικασίες" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:820 msgid "Looking for data files" msgstr "Αναζήτηση αρχείων δεδομένων" #: ../app/core/gimp.c:820 msgid "Parasites" msgstr "Παράσιτα" #. initialize the list of fonts #: ../app/core/gimp.c:840 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "Γραμματοσειρές (αυτό μπορεί να διαρκέσει αρκετά)" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:849 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 msgid "Modules" msgstr "Αρθρώματα" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:177 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης %d bytes από το αρχείο '%s': %s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:197 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Πλάτος = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:206 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Ύψος = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:215 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Bytes = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:239 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Άγνωστο βάθος %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Άγνωστη έκδοση %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:720 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Το αρχείο φαίνεται να " "τελειώνει πρόωρα." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Μη έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8 στο αρχείο πινέλου '%s'." # #: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505 #: ../app/core/gimppattern-load.c:146 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:299 msgid "Unnamed" msgstr "Χωρίς όνομα" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:377 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Μη υποστηριζόμενο βάθος %" "d\n" "Τα πινέλα του GIMP πρέπει να είναι γκρι ή RGBA" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:448 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Αδυναμία αποκωδικοποίησης " "της μορφής abr έκδοσης %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:615 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Πλατιά πινέλα δεν " "υποστηρίζονται." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Δεν είναι αρχείο πινέλου " "GIMP." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Άγνωστη έκδοση πινέλου " "GIMP στη γραμμή %d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Άγνωστο σχήμα πινέλου " "GIMP στη γραμμή %d." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Line %d: %s" msgstr "Γραμμή %d: %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 #, c-format msgid "File is truncated in line %d" msgstr "Το αρχείο κόβεται στη γραμμή %d" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου πινέλου '%s': %s" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλου '%s': Το αρχείο είναι " "κατεστραμμένο." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:60 msgctxt "command" msgid "Rectangle Select" msgstr "Ορθογώνια επιλογή" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:111 msgctxt "command" msgid "Ellipse Select" msgstr "Ελλειψοειδής επιλογή" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 msgctxt "command" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "Στρογγυλεμένη ορθογώνια επιλογή" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:434 msgid "Alpha to Selection" msgstr "Από Alpha σε επιλογή" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:472 #, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "Από κανάλι %s σε επιλογή" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 #, fuzzy msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "Ασαφής επιλογή" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:567 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "Επιλογή κατά χρώμα" #: ../app/core/gimpchannel.c:257 msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" #: ../app/core/gimpchannel.c:258 msgid "Rename Channel" msgstr "Μετονομασία καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:259 msgid "Move Channel" msgstr "Μετακίνηση καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:260 msgid "Scale Channel" msgstr "Αυξομείωση μεγέθους καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:261 msgid "Resize Channel" msgstr "Αλλαγή μεγέθους καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:262 msgid "Flip Channel" msgstr "Αναστροφή καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:263 msgid "Rotate Channel" msgstr "Περιστροφή καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843 msgid "Transform Channel" msgstr "Μετασχηματισμός καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:265 msgid "Stroke Channel" msgstr "Βάψιμο καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:286 msgid "Feather Channel" msgstr "Απάλυνση καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Sharpen Channel" msgstr "Όξυνση καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:288 msgid "Clear Channel" msgstr "Καθαρισμός καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:289 msgid "Fill Channel" msgstr "Γέμισμα καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:290 msgid "Invert Channel" msgstr "Αρνητικό καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:291 #, fuzzy msgid "Border Channel" msgstr "Χαμήλωμα Καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:292 #, fuzzy msgid "Grow Channel" msgstr "Ανάπτυξη καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:293 msgid "Shrink Channel" msgstr "Σμίκρυνση καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "" #: ../app/core/gimpchannel.c:1630 #, fuzzy msgid "Set Channel Color" msgstr "Καθορισμός Χρώματος Καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:1678 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Καθορισμός αδιαφάνειας καναλιού" #: ../app/core/gimpchannel.c:1746 ../app/core/gimpselection.c:520 msgid "Selection Mask" msgstr "Μάσκα επιλογής" #: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Αδυναμία διαγραφής '%s': %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:575 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:595 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Αποτυχία αποθήκευσης δεδομένων:\n" "\n" "%s" # #: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpdatafactory.c:497 #: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315 msgid "copy" msgstr "αντιγραφή" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:506 ../app/core/gimpitem.c:324 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s αντίγραφο" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:576 msgid "You don't have a writable data folder configured." msgstr "Δεν έχετε έναν εγγράψιμο φάκελο ρυθμισμένο." # gconf/gconf-internals.c:2416 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:751 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Αποτυχία φόρτωσης δεδομένων:\n" "\n
%s" # #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:107 msgid "Blend" msgstr "Ανάμιξη" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:71 msgid "Brightness_Contrast" msgstr "Φωτεινότητα_Αντίθεση" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:82 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:110 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Φωτεινότητα-Αντίθεση" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91 #, c-format msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα μοτίβα για τη λειτουργία αυτή." #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286 msgctxt "command" msgid "Bucket Fill" msgstr "Κουβάς γεμίσματος" #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80 #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 msgid "Color Balance" msgstr "Ισορροπία χρώματος" #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73 #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:85 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 msgid "Colorize" msgstr "Χρωματισμός" #: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:136 msgid "Curves" msgstr "Καμπύλες" # #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71 #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 msgid "Desaturate" msgstr "Αποκορεσμός" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53 msgid "Equalize" msgstr "Ισοστάθμιση" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138 msgid "Foreground Extraction" msgstr "Εξαγωγή προσκηνίου" # #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Απόχρωση-Κορεσμός" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:88 msgid "Hue_Saturation" msgstr "Απόχρωση_Κορεσμός" # #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:55 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:63 msgid "Invert" msgstr "Αρνητικό" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:146 msgid "Levels" msgstr "Στάθμες" # #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316 #, fuzzy msgid "Offset Drawable" msgstr "Καθορισμός Στρώματος" #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 #, fuzzy msgid "Posterize" msgstr "στερεοφωνικό" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324 #, fuzzy msgid "Render Stroke" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71 #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Threshold" msgstr "Κατώφλι" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:629 ../app/tools/gimpfliptool.c:116 msgctxt "command" msgid "Flip" msgstr "Αναστροφή" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:716 ../app/tools/gimprotatetool.c:121 msgctxt "command" msgid "Rotate" msgstr "Περιστροφή" # #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:841 ../app/core/gimplayer.c:255 msgid "Transform Layer" msgstr "Μετασχηματισμός στρώσης " #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:856 msgid "Transformation" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο διαβάθμισης '%s': Σφάλμα ανάγνωσης στη " "γραμμή %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:81 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο διαβάθμισης '%s': Αυτό δεν είναι αρχείο " "διαβάθμισης του GIMP." # #: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Μη έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8 στο αρχείο διαβάθμισης '%s'." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:136 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο διαβάθμισης '%s': Το αρχείο είναι " "κατεστραμμένο στη γραμμή %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο διαβάθμισης '%s': Κατεστραμμένο τμήμα " "%d στη γραμμή %d." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "Το αρχείο διαβάθμισης '%s' είναι κατεστραμένο: Τα τμήματα δεν" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:334 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "Δεν βρέθηκαν γραμμικές διαβαθμίσεις στο '%s'" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:344 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Αποτυχία εισαγωγής διαβαθμίσεων από '%s': %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:84 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Στυλ γραμμής που χρησιμοποιείται στο πλέγμα." # #: ../app/core/gimpgrid.c:90 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Το χρώμα προσκηνίου του πλέγματος." #: ../app/core/gimpgrid.c:95 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" "Το χρώμα παρασκηνίου του πλέγματος· θα χρησιμοποιείται μόνο στο στυλ γραμμής " "διπλής παύλας." #: ../app/core/gimpgrid.c:101 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Οριζόντια απόσταση γραμμών πλέγματος." #: ../app/core/gimpgrid.c:106 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Κατακόρυφη απόσταση γραμμών πλέγματος." #: ../app/core/gimpgrid.c:115 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Οριζόντια μετατόπιση της πρώτης γραμμής πλέγματος· μπορεί να είναι και " "αρνητικός αριθμός." #: ../app/core/gimpgrid.c:122 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" "Κατακόρυφη μετατόπιση της πρώτης γραμμής πλέγματος· μπορεί να είναι και " "αρνητικός " "αριθμός." #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143 #, fuzzy msgid "Arrange Objects" msgstr "" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63 msgid "Set Colormap" msgstr "Ορισμός χάρτη χρωμάτων" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118 msgid "Change Colormap entry" msgstr "Αλλαγή καταχώρισης χάρτη χρωμάτων" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138 msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Προσθήκη χρώματος στον χάρτη χρωμάτων" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:792 #, c-format msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Αδυναμία μετατροπής εικόνας: η παλέτα είναι άδεια." #: ../app/core/gimpimage-convert.c:806 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Μετατροπή εικόνας σε RGB" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:810 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Μετατροπή εικόνας σε διαβαθμίσεις του γκρι" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:814 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Μετατροπή εικόνας με χρήση χρωματολογίου" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:896 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "Μετατροπή εικόνας με χρήση χρωματολογίου (στάδιο 2)" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:941 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Μετατροπή εικόνας με χρήση χρωματολογίου (στάδιο 3)" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:130 msgctxt "command" msgid "Crop Image" msgstr "Περικοπή εικόνας" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:133 ../app/core/gimpimage-resize.c:90 msgid "Resize Image" msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνας" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:51 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Προσθήκη οριζόντιου οδηγού" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:74 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Προσθήκη κατακόρυφου οδηγού" # #: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:554 msgid "Remove Guide" msgstr "Αφαίρεση οδηγού" # #: ../app/core/gimpimage-guides.c:140 msgid "Move Guide" msgstr "Μετακίνηση οδηγού" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53 #, fuzzy msgid "Translate Items" msgstr "Μεταφράστηκε από" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80 #, fuzzy msgid "Flip Items" msgstr "Αναστροφή Διαδρομής" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107 #, fuzzy msgid "Rotate Items" msgstr "Επικόλληση Έργου" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137 #, fuzzy msgid "Transform Items" msgstr "Πληροφορίες Τροχιάς" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Συγχώνευση ορατών στρώσεων" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:165 msgid "Flatten Image" msgstr "Ισοπέδωση εικόνας" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:214 msgid "Merge Down" msgstr "Συγχώνευση με το κάτω" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:254 msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Συγχώνευση ορατών μονοπατιών" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:289 #, c-format msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "Δεν υπάρχουν αρκετά ορατά μονοπάτια για συγχώνευση. Χρειάζονται τουλάχιστον " "δύο." #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82 msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Ενεργοποίηση σύντομης μάσκας" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132 msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Απενεργοποίηση σύντομης μάσκας" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 msgid "Add Sample Point" msgstr "Προσθήκη σημείου δειγματοληψίας" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:429 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Αφαίρεση σημείου δειγματοληψίας" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135 msgid "Move Sample Point" msgstr "Μετακίνηση σημείου δειγματοληψίας" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:863 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Αδυναμία αναίρεσης του %s" #: ../app/core/gimpimage.c:1506 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Αλλαγή ανάλυσης εικόνας" #: ../app/core/gimpimage.c:1550 #, fuzzy msgid "Change Image Unit" msgstr "Αλλαγή μονάδας εικόνας" # #: ../app/core/gimpimage.c:2384 #, fuzzy msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Επισύναψη αρχείου" #: ../app/core/gimpimage.c:2422 #, fuzzy msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Αφαίρεση του στοιχείου" #: ../app/core/gimpimage.c:2892 msgid "Add Layer" msgstr "Προσθήκη στρώσης" # #: ../app/core/gimpimage.c:2957 ../app/core/gimpimage.c:2970 msgid "Remove Layer" msgstr "Αφαίρεση στρώσης" #: ../app/core/gimpimage.c:3112 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Η στρώση δεν μπορεί ανυψωθεί άλλο." #: ../app/core/gimpimage.c:3117 msgid "Raise Layer" msgstr "Ανύψωση στρώσης" #: ../app/core/gimpimage.c:3134 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Η στρώση δε μπορεί να χαμηλωθεί άλλο." # # FIX? see above for "send to back" #: ../app/core/gimpimage.c:3139 msgid "Lower Layer" msgstr "Χαμήλωμα στρώσης" #: ../app/core/gimpimage.c:3150 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Ανύψωση στρώσης στη κορυφή" #: ../app/core/gimpimage.c:3165 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Χαμήλωμα στρώσης στο πάτο" #: ../app/core/gimpimage.c:3237 msgid "Add Channel" msgstr "Προσθήκη καναλιού" #: ../app/core/gimpimage.c:3282 ../app/core/gimpimage.c:3293 msgid "Remove Channel" msgstr "Αφαίρεση καναλιού" #: ../app/core/gimpimage.c:3340 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Το κανάλι δε μπορεί να ανυψωθεί άλλο." #: ../app/core/gimpimage.c:3345 msgid "Raise Channel" msgstr "Ανύψωση καναλιού" #: ../app/core/gimpimage.c:3362 msgid "Channel is already on top." msgstr "Το κανάλι είναι ήδη στην κορυφή." #: ../app/core/gimpimage.c:3367 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Ανύψωση καναλιού στη κορυφή" #: ../app/core/gimpimage.c:3384 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Το κανάλι δεν μπορεί να χαμηλωθεί άλλο." #: ../app/core/gimpimage.c:3389 msgid "Lower Channel" msgstr "Χαμήλωμα καναλιού" #: ../app/core/gimpimage.c:3409 msgid "Channel is already on the bottom." msgstr "Το κανάλι είναι ήδη στο πάτο." #: ../app/core/gimpimage.c:3414 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Χαμήλωμα καναλιού στο πάτο" #: ../app/core/gimpimage.c:3488 msgid "Add Path" msgstr "Προσθήκη μονοπατιού" #: ../app/core/gimpimage.c:3534 msgid "Remove Path" msgstr "Αφαίρεση μονοπατιού" #: ../app/core/gimpimage.c:3578 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Το μονοπάτι δε μπορεί να ανυψωθεί άλλο." #: ../app/core/gimpimage.c:3583 msgid "Raise Path" msgstr "Ανύψωση μονοπατιού" #: ../app/core/gimpimage.c:3600 msgid "Path is already on top." msgstr "Το μονοπάτι είναι ήδη στη κορυφή." #: ../app/core/gimpimage.c:3605 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Ανύψωση μονοπατιού στη κορυφή" #: ../app/core/gimpimage.c:3622 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Το μονοπάτι δε μπορεί να χαμηλωθεί άλλο." #: ../app/core/gimpimage.c:3627 msgid "Lower Path" msgstr "Χαμήλωμα μονοπατιού" #: ../app/core/gimpimage.c:3647 msgid "Path is already on the bottom." msgstr "Το μονοπάτι είναι ήδη στο πάτο." #: ../app/core/gimpimage.c:3652 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Χαμήλωμα μονοπατιού στο πάτο" #: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721 msgid "Folder" msgstr "Φάκελος" #: ../app/core/gimpimagefile.c:533 msgid "Special File" msgstr "Ειδικό αρχείο" #: ../app/core/gimpimagefile.c:549 msgid "Remote File" msgstr "Απομακρυσμένο αρχείο" #: ../app/core/gimpimagefile.c:568 msgid "Click to create preview" msgstr "Κάντε κλικ για δημιουργία προεπισκόπησης" #: ../app/core/gimpimagefile.c:574 msgid "Loading preview..." msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης..." #: ../app/core/gimpimagefile.c:580 #, fuzzy msgid "Preview is out of date" msgstr "Η προεπισκόπηση είναι " #: ../app/core/gimpimagefile.c:586 msgid "Cannot create preview" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προεπισκόπησης" #: ../app/core/gimpimagefile.c:596 #, fuzzy msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:605 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d dpi" msgstr[1] "%d dpi" #: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d στρώση" msgstr[1] "%d στρώσεις" #: ../app/core/gimpimagefile.c:675 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μικρογραφίας '%s': %s" # #: ../app/core/gimpitem.c:1138 #, fuzzy msgid "Attach Parasite" msgstr "Προσκόλληση Παρασίτου" # #: ../app/core/gimpitem.c:1148 #, fuzzy msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Επισύναψη αρχείου" #: ../app/core/gimpitem.c:1190 ../app/core/gimpitem.c:1197 #, fuzzy msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Αφαίρεση του στοιχείου" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99 msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Αφαίρεση επιπλέουσας επιλογής" # #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Αγκύρωση επιπλέουσας επιλογής" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 ../app/core/gimplayer.c:643 #, c-format msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "Αδυναμία δημιουργίας νέας στρώσης από την επιπλέουσα επιλογή γιατί ανήκει σε " "μάσκα ή κανάλι." # #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Από επιπλέουσα επιλογή σε στρώση" #: ../app/core/gimplayer.c:248 ../app/tools/tools-enums.c:209 msgid "Layer" msgstr "Στρώση" # #: ../app/core/gimplayer.c:249 msgid "Rename Layer" msgstr "Μετονομασία στρώσης" #: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:378 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:414 msgid "Move Layer" msgstr "Μετακίνηση στρώσης" #: ../app/core/gimplayer.c:252 msgid "Resize Layer" msgstr "Αλλαγή μεγέθους στρώσης" #: ../app/core/gimplayer.c:253 msgid "Flip Layer" msgstr "Αναστροφή στρώσης" #: ../app/core/gimplayer.c:254 msgid "Rotate Layer" msgstr "Περιστροφή στρώσης" #: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1330 #: ../app/core/gimplayermask.c:208 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s μάσκα" #: ../app/core/gimplayer.c:446 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "Επιπλέουσα επιλογή\n
(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:1260 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "Αδυναμία προσθήκης μάσκας σε στρώση που δεν είναι τμήμα εικόνας." #: ../app/core/gimplayer.c:1267 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Αδυναμία προσθήκης μάσκας αφού η στρώση έχει ήδη μία." #: ../app/core/gimplayer.c:1277 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Αδυναμία προσθήκης μάσκας με διαφορετικές διαστάσεις από τη καθορισμένη " "στρώση" #: ../app/core/gimplayer.c:1385 #, fuzzy msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Μεταφορά Alpha σε μάσκα" #: ../app/core/gimplayer.c:1557 ../app/core/gimplayermask.c:235 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Εφαρμογή μάσκας στρώσης" #: ../app/core/gimplayer.c:1558 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Διαγραφή μάσκας στρώσης" #: ../app/core/gimplayer.c:1670 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Προσθήκη καναλιού Alpha" #: ../app/core/gimplayer.c:1724 msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Αφαίρεση καναλιού Alpha" #: ../app/core/gimplayer.c:1746 msgid "Layer to Image Size" msgstr "Στρώση στο μέγεθος της εικόνας" #: ../app/core/gimplayermask.c:105 msgid "Move Layer Mask" msgstr "Μετακίνηση μάσκας στρώσης" #. reject renaming, layer masks are always named " mask" #: ../app/core/gimplayermask.c:160 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "Αδυναμία μετονομασίας των μασκών." #: ../app/core/gimplayermask.c:303 msgid "Show Layer Mask" msgstr "Προβολή μάσκας στρώσης." #: ../app/core/gimppalette-import.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "Index %d" msgstr "Καταλόγου" #: ../app/core/gimppalette-import.c:532 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου παλέτας: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110 #: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160 #: ../app/core/gimppalette-load.c:237 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο παλέτας '%s': Σφάλμα ανάγνωσης στη " "γραμμή %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο παλέτας '%s': Λείπει... %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:123 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Μη έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8 στο αρχείο παλέτας '%s'" #: ../app/core/gimppalette-load.c:147 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Λάθος αριθμός στηλών στη γραμμή %d. Χρήση " "προεπιλεγμένης τιμής." #. maybe we should just abort? #: ../app/core/gimppalette-load.c:184 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Λείπει το συστατικό RED στη γραμμή %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:192 #, c-format msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Λείπει το συστατικό GREEN στη γραμμή %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:200 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Λείπει το συστατικό BLUE στη γραμμή %d." #: ../app/core/gimppalette-load.c:210 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "Ανάγνωση αρχείου παλέτας '%s': Τιμή RGB εκτός ορίων στη γραμμή %d." #: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο μοτίβου '%s': Το αρχείο φαίνεται να " "
τελειώνει πρόωρα." #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο μοτίβου '%s': Άγνωστη μορφή μοτίβου " "εκδοσης" #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο μοτίβου '%s': Μη υποστηριζόμενο βάθος " "μοτίβου %d.\n
Τα μοτίβα του GIMP πρέπει να είναι γκρι ή RGB." #: ../app/core/gimppattern-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Μη έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8 στο αρχείο μοτίβου '%s'" #: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154 msgid "Please wait" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε" #: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:240 msgid "Move Selection" msgstr "Μετακίνηση επιλογής" #: ../app/core/gimpselection.c:168 msgid "Sharpen Selection" msgstr "Όξυνση επιλογής" #: ../app/core/gimpselection.c:169 msgid "Select None" msgstr "Επιλογή κανενός" #: ../app/core/gimpselection.c:170 msgid "Select All" msgstr "Επιλογή όλων" #: ../app/core/gimpselection.c:171 msgid "Invert Selection" msgstr "Αντιστροφή επιλογής" #: ../app/core/gimpselection.c:275 #, c-format msgid "There is no selection to stroke." msgstr "Δεν υπάρχει επιλογή για βάψιμο." #: ../app/core/gimpselection.c:640 #, c-format msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Αδυναμία αποκοπής ή αντιγραφής γιατί η επιλεγμένη περιοχή είναι άδεια." #: ../app/core/gimpselection.c:814 #, c-format msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Αδυναμία επίπλευσης επιλογής γιατί η επιλεγμένη περιοχή είναι άδεια." # #: ../app/core/gimpselection.c:821 msgid "Float Selection" msgstr "Επίπλευση επιλογής" #: ../app/core/gimpselection.c:837 msgid "Floated Layer" msgstr "Επιπλέουσα στρώση" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119 #, fuzzy msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" #: ../app/core/gimptemplate.c:106 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" "Η μονάδα συντεταγμένων που θα χρησιμοποιείται όταν δεν θα βρίσκεται σε " "κατάσταση κουκκίδα-για-κουκκίδα." # #: ../app/core/gimptemplate.c:113 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Η οριζόντια ανάλυση της εικόνας." # #: ../app/core/gimptemplate.c:118 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Η κάθετη ανάλυση της εικόνας." # #: ../app/core/gimptemplate.c:403 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Φόντο" # #. pseudo unit #: ../app/core/gimpunit.c:56 msgid "pixel" msgstr "εικονοστοιχείο" # #: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:874 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1017 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 ../app/tools/gimppainttool.c:615 msgid "pixels" msgstr "εικονοστοιχεία" #. standard units #: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "inch" msgstr "ίντσα" #: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "inches" msgstr "ίντσες" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgid "millimeter" msgstr "χιλιοστό" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgid "millimeters" msgstr "χιλιοστά" #. professional units #: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "point" msgstr "στιγμή" #: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "points" msgstr "στιγμές" #: ../app/core/gimpunit.c:64 #, fuzzy msgid "pica" msgstr "" #: ../app/core/gimpunit.c:64 #, fuzzy msgid "picas" msgstr "" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgid "percent" msgstr "ποσοστό" #: ../app/core/gimpunit.c:71 #, fuzzy msgid "plural|percent" msgstr "ποσοστό" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:123 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Επισκεφτείτε τον ιστότοπο του GIMP" #. Translators: insert your names here, #. * separated by newline #. #: ../app/dialogs/about-dialog.c:130 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:531 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "Το GIMP φτάνει σε εσάς από τους" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:605 msgid "This is an unstable development release." msgstr "Αυτή είναι μία ασταθής έκδοση ανάπτυξης." #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145 msgid "Channel _name:" msgstr "Ό_νομα καναλιού:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Αρχικοποίηση από _επιλογή" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 #, fuzzy msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Μετατροπή χρώματος χρωματολιγίου" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Μετατροπή εικόνας με χρήση χρωματολογίου" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 msgid "C_onvert" msgstr "Μετατροπή" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "_Μέγιστος αριθμός χρωμάτων:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216 msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "_Αφαίρεση αχρησιμοποίητων χρωμάτων από τον χάρτη χρωμάτων" #. dithering #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 msgid "Dithering" msgstr "Πρόσμιξη" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244 msgid "Color _dithering:" msgstr "_Πρόσμιξη χρώματος:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Ενεργοποίηση πρόσμιξης _διαφάνειας" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:286 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Μετατροπή εικόνας με χρήση χρωματολογίου" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:150 #, c-format msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Αδυναμία μετατροπής σε παλέτα με περισσότερα από 256 χρώματα." #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:158 #: ../app/gui/gui-message.c:148 msgid "GIMP Message" msgstr "Μήνυμα GIMP" #: ../app/dialogs/dialogs.c:142 msgid "Devices" msgstr "Συσκευές" #: ../app/dialogs/dialogs.c:142 msgid "Device Status" msgstr "Κατάσταση συσκευής" #: ../app/dialogs/dialogs.c:146 msgid "Errors" msgstr "Σφάλματα" #: ../app/dialogs/dialogs.c:171 msgid "History" msgstr "Ιστορικό" #: ../app/dialogs/dialogs.c:173 msgid "Image Templates" msgstr "Πρότυπα εικόνας" #: ../app/dialogs/dialogs.c:194 msgid "Histogram" msgstr "Ιστόγραμμα" #: ../app/dialogs/dialogs.c:198 msgid "Selection Editor" msgstr "Επεξεργαστής επιλογής" # #: ../app/dialogs/dialogs.c:202 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" #: ../app/dialogs/dialogs.c:202 msgid "Undo History" msgstr "Ιστορικό αναιρέσεων" #: ../app/dialogs/dialogs.c:212 msgid "Navigation" msgstr "Περιήγηση" #: ../app/dialogs/dialogs.c:212 msgid "Display Navigation" msgstr "Περιηγητής προβολής" #: ../app/dialogs/dialogs.c:218 #, fuzzy msgid "FG/BG" msgstr "FG/BG" #: ../app/dialogs/dialogs.c:218 #, fuzzy msgid "FG/BG Color" msgstr "Χρωμα FG/BG" # sysdeps/names/swap.c:45 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 #, c-format msgid "Fade %s" msgstr "Ξεθώριασμα %s" # sysdeps/names/swap.c:45 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123 msgid "_Fade" msgstr "_Ξεθώριασμα" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 msgid "_Mode:" msgstr "_Κατάσταση:" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 msgid "_Opacity:" msgstr "_Αδιαφάνεια:" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:246 msgid "Open layers" msgstr "Άνοιγμα στρώσεων" # #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72 msgid "Open Location" msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Εισαγωγή τοποθεσίας (URI):" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:338 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "Το δοσμένο όνομα αρχείου δεν έχει κάποια γνωστή επέκταση. Παρακαλώ εισάγετε " "μία γνωστή επέκταση αρχείου ή επιλέξτε μία μορφή αρχείου από τη λίστα μορφών " "αρχείου." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "Η αποθήκευση απομακρυσμένων αρχείων χρειάζεται προσδιορισμό της μορφής " "αρχείου από την επέκτασή του. Παρακαλώ εισάγετε μία επέκταση αρχείου που " "ταιριάζει με την επιλεγμένη μορφή αρχείου ή μην εισάγετε επέκταση καθόλου." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:428 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Ακατάλληλη επέκταση" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:444 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "" "Η δοσμένη επέκταση αρχείου δεν ταιριάζει με τον επιλεγμένο τύπο αρχείου." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Θέλετε οπωσδήποτε να αποθηκεύσετε την εικόνα με αυτό το όνομα;" # #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 msgid "Configure Grid" msgstr "Ρύθμιση πλέγματος" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Ρύθμιση πλέγματος εικόνας" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 msgid "Merge Layers" msgstr "Συγχώνευση στρώσεων" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Επιλογές συγχώνευσης στρώσεων" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 msgid "_Merge" msgstr "_Συγχώνευση" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91 #, fuzzy msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 #, fuzzy msgid "Expanded as necessary" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98 #, fuzzy msgid "Clipped to image" msgstr "Πεπιεσμένο πλακάκι" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 #, fuzzy msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109 #, fuzzy msgid "_Discard invisible layers" msgstr "Συγχώνευση Ορατών Στρωμάτων" # #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 msgid "Create a New Image" msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2015 msgid "_Template:" msgstr "_Πρότυπο:" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:292 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Επιβεβαίωση μεγέθους εικόνας" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:314 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Προσπαθείτε να δημιουργήσετε μία εικόνα με μέγεθος %s." #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "Ιδιότητες εικόνας" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 msgid "Color Profile" msgstr "Χρωματικό προφίλ" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "Αυξομείωση μεγέθους εικόνας" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Επιβεβαίωση αυξομείωσης μεγέθους" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 #, fuzzy msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Είναι αυτό που θέλετε να κάνετε;" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:49 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων πληκτρολογίου" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 #, fuzzy msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" msgstr "Απο_θήκευση συντομεύσεων πληκτρολογίου κατά την έξοδο" # #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Προσθήκη μάσκας στη στρώση" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Αρχικοποίηση μάσκας στρώσης σε:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138 msgid "In_vert mask" msgstr "Αντιστροφή μάρκας" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 msgid "Layer _name:" msgstr "Ό_νομα στρώσης:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1062 msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1090 msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Τύπος γεμίσματος στρώσης" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 #, fuzzy msgid "Set name from _text" msgstr "Ορισμός ονόματος από κείμενο" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:127 #, fuzzy msgid "Module Manager" msgstr "Κανένα σφάλμα" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "Πρέπει να επανεκκινήσετε το GIMP για να ενεργοποιηθούν οι ρυθμίσεις." #: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 #, fuzzy msgid "Module" msgstr "Μονάδες" # #: ../app/dialogs/module-dialog.c:464 msgid "Only in memory" msgstr "Μόνο στη μνήμη" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:469 #, fuzzy msgid "No longer available" msgstr "Δεν είναι πια διαθέσιμο" # #: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 msgid "Author:" msgstr "Συγγραφέας:" # #: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Version:" msgstr "Έκδοση:" # #: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 msgid "Date:" msgstr "Ημερομηνία:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 msgid "Copyright:" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:" # #: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 msgid "Offset Layer" msgstr "Μετατόπιση στρώσης" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Μετατόπιση μάσκας στρώσης" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 msgid "Offset Channel" msgstr "Μετατόπιση καναλιού" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:276 msgid "Offset" msgstr "Μετατόπιση" #. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 msgid "_Offset" msgstr "Μετατόπιση" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 #, fuzzy msgid "_X:" msgstr "_Χ:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 #, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "_Ψ:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "Μετατόπιση κατά x/_2, y/2" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 msgid "Edge Behavior" msgstr "Αντιμετώπιση κενού χώρου" # #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 msgid "_Wrap around" msgstr "_Αναδίπλωση γύρω" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 msgid "Fill with _background color" msgstr "Γέμισμα με το χρώμα π_αρασκηνίου" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 msgid "Make _transparent" msgstr "Εφαρμογή _διαφάνειας" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 msgid "Import a New Palette" msgstr "Εισαγωγή νέας παλέτας" # #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166 msgid "_Import" msgstr "_Εισαγωγή" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205 msgid "Select Source" msgstr "Επιλογή πηγής" # #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227 msgid "I_mage" msgstr "Ει_κόνα" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241 msgid "Sample _Merged" msgstr "Δειγματοληψία _συγχωνευμένων" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "_Επιλεγμένα εικονοστοιχεία μόνο" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265 msgid "Palette _file" msgstr "_Αρχείο παλέτας" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294 msgid "Select Palette File" msgstr "Επιλογή αρχείου παλέτας" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305 msgid "Import Options" msgstr "Εισαγωγή επιλογών" # #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "New import" msgstr "Νέα εισαγωγή" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321 msgid "Palette _name:" msgstr "Ό_νομα παλέτας:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327 msgid "N_umber of colors:" msgstr "Αρι_θμός χρωμάτων:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340 msgid "C_olumns:" msgstr "Στήλες:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352 #, fuzzy msgid "I_nterval:" msgstr "" # #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "Η επιλεγμένη πηγή δεν περιέχει χρώματα." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267 msgid "Reset All Preferences" msgstr "Επαναφορά όλων των προτιμήσεων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "" "Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε όλες τις προτιμήσεις στις προκαθορισμένες " "τιμές;" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" "Θα πρέπει να επανεκκινήσετε το GIMP ώστε οι παρακάτω αλλαγές να εφαρμοστούν:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:494 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Ρύθμιση συσκευών εισόδου." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Οι συντομεύσεις πληκτρολογίου θα επανέλθουν στις προεπιλεγμένες τους " "ρυθμίσεις με την επανεκκίνηση του GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:582 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "Αφαίρεση όλων των συντομεύσεων πληκτρολογίου" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:604 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "" "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε άλλες τις συντομεύσεις πληκτρολογίου από όλα " "τα μενού;" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Η διαμόρφωση παραθύρου θα επανέλθει στις προεπιλεγμένες του ρυθμίσεις με την " "επανεκκίνηση του GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "Οι ρυθμίσεις της συσκευής εισόδου θα επανέλθουν στις προεπιλεγμένες με την " "επανεκκίνηση του GIMP." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:715 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "Οι ρυθμίσεις του εργαλείου θα επανέλθουν στις προεπιλεγμένες με την " "επανεκκίνηση του GIMP." # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283 msgid "Show _menubar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής _μενού" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 msgid "Show _rulers" msgstr "Εμφάνιση _κανόνων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Εμφάνιση γραμμών κύ_λισης" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής _κατάστασης" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301 msgid "Show s_election" msgstr "Εμφάνιση _επιλογής" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Εμφάνιση ορίων _στρώσης" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307 msgid "Show _guides" msgstr "Εμφάνιση _οδηγών" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 msgid "Show gri_d" msgstr "Εμφάνιση πλέγμα_τος" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Χρώμα φόντου _παραθύρου:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα φόντου _παραθύρου:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Επιλογή προσαρμοσμένου χρώματος φόντου _παραθύρου" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1411 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 msgid "Environment" msgstr "Περιβάλλον" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537 msgid "Resource Consumption" msgstr "Κατανάλωση πόρων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547 #, fuzzy msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Ελάχστος αριθμός " #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Μέγιστη _μνήμη αναιρέσεων:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553 #, fuzzy msgid "Tile cache _size:" msgstr "Μέγεθος ενταμίευσης" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Μέγιστο μέγεθος _νέας εικόνας:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Αριθμός ε_πεξεργαστών για χρήση:" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Μικρογραφίες εικόνων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Μέγεθος _μικρογραφιών:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1575 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "Μέγιστο μέγεθος _αρχείου για μικρογραφίες:" #. File Saving #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579 msgid "Saving Images" msgstr "Αποθήκευση εικόνων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "Επιβεβαίωση κλεισίματος μη αποθηκευμέν_ων εικόνων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "" "Διατήρηση ιστορικού από χρησιμοποιημένα αρχεία στη λίστα πρόσφατων εγγράφων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601 msgid "User Interface" msgstr "Διεπαφή χρήστη" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611 msgid "Previews" msgstr "Προεπισκοπήσεις" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Ενεργοποίηση προεπισκοπήσεων στρώσεων και καναλιών" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "_Προεπιλεγμένο μέγεθος προεπισκοπήσεων στρώσεων και καναλιών:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Μέγεθος προεπισκόπησης περιήγησης:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "Εμφάνιση _μνημονικών στα μενού (πλήκτρα γρήγορης πρόσβασης)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634 #, fuzzy msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Χρήση Δυναμικών Συντομεύσεων _Πληκτρολογίου" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων _πληκτρολογίου..." # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Αποθήκευση συντομεύσεων πληκτρολογίου κατά την έξοδο" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Αποθήκευση συντομεύσεων πληκτρολογίου _τώρα" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "" "_Επαναφορά των συντομεύσεων πληκτρολογίου στις προκαθορισμένες ρυθμίσεις" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1665 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "Αφαίρεση _όλων των συντομεύσεων πληκτρολογίου" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716 msgid "Theme" msgstr "Θέμα" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686 msgid "Select Theme" msgstr "Επιλογή θέματος" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Eπαναφόρτωση _τρέχοντος θέματος" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1780 msgid "Help System" msgstr "Σύστημα βοήθειας" # #. General #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1886 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2073 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:189 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795 msgid "Show _tooltips" msgstr "Εμφάνιση συμβουλών _εργαλείων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 msgid "Show help _buttons" msgstr "Εμφάνιση _κουμπιών βοήθειας" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811 msgid "Use the online version" msgstr "Χρήση της διαδικτυακής έκδοσης" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "Χρήση του εγκατεστημένου αντιγράφου" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813 msgid "User manual:" msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "Υπάρχει τοπική εγκατάσταση του εγχειριδίου χρήστη." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "Το εγχειρίδιο χρήστη δεν είναι εγκατεστημένο τοπικά." #. Help Browser #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848 msgid "Help Browser" msgstr "Περιηγητής βοήθειας" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1852 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Περιηγητής _βοήθειας για χρήση:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857 msgid "Web Browser" msgstr "Περιηγητής ιστοσελίδων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 msgid "_Web browser to use:" msgstr "Περιηγητής _ιστοσελίδων για χρήση:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Αποθήκευση ρυθμίσεων εργαλείων κατά την έξοδο" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1893 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων εργαλείων _τώρα" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "Επαναφορά των εργαλείων στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις" #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "Προσκόλληση σε οδηγό και πλέγμα" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915 msgid "_Snap distance:" msgstr "Απόσταση προσ_κόλλησης:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Προεπιλεγμένη _παρεμβολή:" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Ρυθμίσεις ζωγραφίσματος που θα είναι κοινές στα εργαλεία" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 msgid "Move Tool" msgstr "Εργαλείο μετακίνησης" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1947 msgid "Set layer or path as active" msgstr "Ενεργοποιεί τη στρώση ή το μονοπάτι" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960 ../app/widgets/gimptoolbox.c:631 msgid "Toolbox" msgstr "Εργαλειοθήκη" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2146 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Εμφάνιση χρώματος προσκηνίου και παρασκηνίου" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Εμφάνιση ενεργού _πινέλου, μοτίβου και διαβάθμισης" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984 msgid "Show active _image" msgstr "Εμφάνιση ενεργής _εικόνας" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997 msgid "Default New Image" msgstr "Προεπιλεγμένη νέα εικόνα" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2000 msgid "Default Image" msgstr "Προεπιλεγμένη εικόνα" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2037 msgid "Default Image Grid" msgstr "Προεπιλεγμένο πλέγμα εικόνας" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040 msgid "Default Grid" msgstr "Προεπιλεγμένο πλέγμα" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2061 msgid "Image Windows" msgstr "Παράθυρα εικόνων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2076 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Χρήση του \"_Κουκκίδα για κουκκίδα\" ως προεπιλογή" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Ταχύτητα διακεκομμένων γραμμών:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Συμπεριφορά εστίασης και αλλαγής μεγέθους" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2090 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου κατά την _εστίαση" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου με την αλλαγή μεγέθους εικόνας" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 msgid "Fit to window" msgstr "Ταίριασμα στο παράθυρο" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2101 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "Αρχική εστίαση:" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105 msgid "Space Bar" msgstr "Πλήκτρο κενού" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "Ενώ το πλήκτρο κενού είναι πατημένο:" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Δείκτες ποντικιού" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119 msgid "Show _brush outline" msgstr "Εμφάνιση περιγράμματος _πινέλου" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Εμφάνιση δείκτη στα _εργαλεία ζωγραφικής" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 msgid "Pointer _mode:" msgstr "Κατάσταση δείκτη:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131 msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "Σχεδίαση δείκτη:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Εμφάνιση παράθυρου εικόνας" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2154 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση στη κανονική κατάσταση" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση στη λειτουργία πλήρους οθόνης" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Μορφή τίτλου και γραμμής κατάστασης εικόνας" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171 msgid "Title & Status" msgstr "Τίτλος & κατάσταση" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189 msgid "Current format" msgstr "Τρέχουσα μορφή" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190 msgid "Default format" msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Εμφάνιση ποσοστού εστίασης" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Εμφάνιση αναλογίας εστίασης" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193 msgid "Show image size" msgstr "Εμφάνιση μεγέθους εικόνας" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206 msgid "Image Title Format" msgstr "Μορφή τίτλου εικόνας" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Μορφή γραμμής κατάστασης εικόνας" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293 msgid "Display" msgstr "Οθόνη" # # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have # # different subdivisions, so...? #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 msgid "_Check style:" msgstr "Στυλ _σκακιέρας:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312 msgid "Check _size:" msgstr "_Μέγεθος σκακιέρας:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Ανάλυση οθόνης" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301 msgid "Pixels" msgstr "Εικονοστοιχεία" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341 #, fuzzy #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476 msgid "ppi" msgstr "ppi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "_Αυτόματη ανίχνευση (τρέχον %d × %d ppi)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 msgid "_Enter manually" msgstr "_Χειροκίνητη εισαγωγή" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392 msgid "C_alibrate..." msgstr "_Βαθμονόμιση..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415 msgid "Color Management" msgstr "Διαχείριση χρώματος" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 msgid "_RGB profile:" msgstr "Προφίλ _RGB:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "Επιλογή χρωματικού προφίλ RGB" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 msgid "_CMYK profile:" msgstr "Προφίλ _CMYK:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Επιλογή χρωματικού προφίλ CMYK" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 msgid "_Monitor profile:" msgstr "Προφίλ _οθόνης:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Επιλογή χρωματικού προφίλ οθόνης" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "Προφίλ προσομοίωσης _εκτύπωσης:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "Επιλογή χρωματικού προφίλ εκτυπωτή" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 msgid "_Mode of operation:" msgstr "_Κατάσταση λειτουργίας:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2483 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "Προσπάθεια χρήσης του προφίλ οθόνης συστήματος" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "Επιδίωξη αποτύπωσης _οθόνης:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "Επιδίωξη αποτύπωσης _Softproof:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Σήμανση χρωμάτων εκτός φάσματος" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520 msgid "Select Warning Color" msgstr "Επιλογή χρώματος προειδοποίησης" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533 msgid "File Open behaviour:" msgstr "Συμπεριφορά κατά το άνοιγμα αρχείου:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545 msgid "Input Devices" msgstr "Συσκευές εισόδου" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2555 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Εκτεταμένες συσκευές εισόδου" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Ρύθμιση εκτεταμένων συσκευών εισόδου..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2566 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_Αποθήκευση ρυθμίσεων συσκευών εισόδου κατά την έξοδο" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων συσκευών εισόδου _τώρα" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2577 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσεων συσκευών εισόδου" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Πρόσθετοι ελεγκτές εισόδου" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595 msgid "Input Controllers" msgstr "Ελεγκτές εισόδου" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611 msgid "Window Management" msgstr "Διαχείριση παραθύρων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Οδηγίες στο διαχειριστή παραθύρων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626 msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "Οδηγία για το κουτί _εργαλείων:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 msgid "Hint for other _docks:" msgstr "Οδηγία για άλλα _παράθυρα:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635 #, fuzzy msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2640 msgid "Focus" msgstr "Εστίαση" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Ενεργοποίηση της _εστιασμένης εικόνας" # #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648 msgid "Window Positions" msgstr "Θέσεις παραθύρων" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Αποθήκευση θέσεων παραθύρων κατά την έξοδο" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Αποθήκευση θέσεων παραθύρων _τώρα" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2662 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "_Επαναφορά των παραθύρων στις προεπιλεγμένες θέσεις" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2677 msgid "Folders" msgstr "Φάκελοι" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697 msgid "Temporary folder:" msgstr "Προσωρινός φάκελος:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "Επιλογή φακέλου για προσωρινά αρχεία" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702 msgid "Swap folder:" msgstr "Φάκελος swap:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Επιλογή φακέλου swap" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 msgid "Brush Folders" msgstr "Φάκελοι πινέλων" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων πινέλων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 msgid "Pattern Folders" msgstr "Φάκελοι μοτίβων" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων μοτίβων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Palette Folders" msgstr "Φάκελοι παλετών" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων παλετών" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Gradient Folders" msgstr "Φάκελοι διαβαθμίσεων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων διαβαθμίσεων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Font Folders" msgstr "Φάκελοι γραμματοσειρών" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 msgid "Select Font Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων γραμματοσειρών" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Φάκελοι προσθέτων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων προσθέτων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Scripts" msgstr "Σενάρια" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 #, fuzzy msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Διαβαθμίσεις" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 #, fuzzy msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Επιλογή Διεργασιών" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 msgid "Module Folders" msgstr "Φάκελοι αρθρωμάτων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 msgid "Select Module Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων αρθρωμάτων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 msgid "Interpreters" msgstr "Διερμηνείς" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Φάκελοι διερμηνέων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων διερμηνέων" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 #, fuzzy msgid "Environment Folders" msgstr "Περιβάλλον" # #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 #, fuzzy msgid "Select Environment Folders" msgstr "Επιλογή εκτυπωτή" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 msgid "Themes" msgstr "Θέματα" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 msgid "Theme Folders" msgstr "Φάκελοι θεμάτων" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Επιλογή φακέλων θεμάτων" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 msgid "Print Size" msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161 msgid "_Width:" msgstr "_Πλάτος:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168 msgid "H_eight:" msgstr "_Ύψος:" # #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 msgid "_X resolution:" msgstr "_Χ ανάλυση:" # #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y ανάλυση:" # #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "εικονοστοιχεία/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 msgid "Quit GIMP" msgstr "Τερματισμός GIMP" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 msgid "Close All Images" msgstr "_Κλείσιμο όλων των εικόνων" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Αν τερματίσετε το GIMP τώρα, οι αλλαγές αυτές θα χαθούν." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Αν κλείσετε αυτές τις εικόνες τώρα, οι αλλαγές θα χαθούν." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Υπάρχει μια εικόνα με μη αποθηκευμένες αλλαγές:" msgstr[1] "Υπάρχουν %d εικόνες με μη αποθηκευμένες αλλαγές:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238 msgid "_Discard Changes" msgstr "Απόρριψη αλλαγών" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 msgid "Canvas Size" msgstr "Μέγεθος καμβά" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 msgid "Layer Size" msgstr "Μέγεθος στρώσης" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294 msgid "Resize _layers:" msgstr "Αλλαγή μεγέθους _στρώσεων:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Βαθμονόμιση ανάλυσης οθόνης" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Μετρήστε τους κανόνες και εισάγετε το μήκος τους:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Οριζόντια:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 msgid "_Vertical:" msgstr "_Κάθετα:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139 msgid "Image Size" msgstr "Μέγεθος εικόνας" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175 msgid "Quality" msgstr "Ποιότητα" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187 msgid "I_nterpolation:" msgstr "Παρεμβολή:" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206 #, fuzzy msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and layer masks only." msgstr "Στρώσεις που κάνουν χρήση χρωματολογίου " #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Επιλογή στυλ βαψίματος" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225 msgid "Paint tool:" msgstr "Εργαλείο ζωγραφικής:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246 #, fuzzy msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_Προσομοίωση" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89 #, fuzzy msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93 #, fuzzy msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "" "Θε έπρεπε να υπάρχει ένα αρχείο με όνομα '%s'. Παρακαλώ ελέγξτε την " "εγκατάσταση." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101 #, fuzzy msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Η συμβουλή της ημέρας" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135 msgid "_Previous Tip" msgstr "_Προηγούμενη συμβουλή" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:141 msgid "_Next Tip" msgstr "_Επόμενη συμβουλή" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194 msgid "Learn more" msgstr " ε" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:188 #, fuzzy msgid "tips-locale:C" msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Εγκατάσταση χρήστη GIMP" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 #, fuzzy msgid "User installation failed!" msgstr "Προβλήματα Εγκατάστασης" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 #, fuzzy msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 msgid "Installation Log" msgstr "Καταγραφές εγκατάστασης" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Εξαγωγή μονοπατιού σε SVG" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 msgid "Export the active path" msgstr "Εξαγωγή του ενεργού μονοπατιού" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Εξαγωγή όλων των μονοπατιών από αυτή την εικόνα" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Εισαγωγή μονοπατιών από SVG" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132 msgid "All files (*.*)" msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 #, fuzzy msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Κλιμακούμενη SVG εικόνα (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 msgid "_Merge imported paths" msgstr "_Συγχώνευση εισηγμένων μονοπατιών" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "Αλλαγή _μεγέθους μονοπατιών για να ταιριάξουν στην εικόνα" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121 msgid "Path name:" msgstr "Όνομα μονοπατιού:" #: ../app/display/display-enums.c:24 msgid "Tool icon" msgstr "Εικονίδιο εργαλείου" #: ../app/display/display-enums.c:25 msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Εικονίδιο εργαλείου με σταυρόνημα" #: ../app/display/display-enums.c:26 msgid "Crosshair only" msgstr "Σταυρόνημα μόνο" #: ../app/display/display-enums.c:85 msgid "From theme" msgstr "Από θέμα" #: ../app/display/display-enums.c:86 msgid "Light check color" msgstr "Ανοιχτόχρωμο καρό διαφάνειας" #: ../app/display/display-enums.c:87 msgid "Dark check color" msgstr "Σκουρόχρωμο καρό διαφάνειας" #: ../app/display/display-enums.c:88 msgid "Custom color" msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα" #: ../app/display/display-enums.c:116 msgid "No action" msgstr "Καμία ενέργεια" # #: ../app/display/display-enums.c:117 #, fuzzy msgid "Pan view" msgstr "Προεπισκόπηση" #: ../app/display/display-enums.c:118 msgid "Switch to Move tool" msgstr "Αλλαγή στο εργαλείο μετακίνησης" #: ../app/display/display-enums.c:145 #, fuzzy msgid "quality|Low" msgstr "Ποιότητα" #: ../app/display/display-enums.c:146 #, fuzzy msgid "quality|High" msgstr "Ποιότητα" #: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:160 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "Εικόνα αποθηκευμένη στο '%s'" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1019 msgid "Access the image menu" msgstr "Πρόσβαση στο μενού εικόνας" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1124 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Εστίαση εικόνας όταν αλλάζει το μέγεθος του παραθύρου" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1174 #, fuzzy msgid "Navigate the image display" msgstr "Περιήγηση του παραθύρου εικόνας" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1269 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1359 ../app/widgets/gimptoolbox.c:222 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Σύρετε αρχεία εικόνας εδώ για να τα ανοίξετε" # #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Κλείσιμο %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:159 msgid "Do_n't Save" msgstr "_Να μην αποθηκευθεί" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στην εικόνα '%s' πριν το κλείσιμο;" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "" "Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, οι αλλαγές που έγιναν τη τελευταία ώρα θα " "χαθούν." msgstr[1] "" "Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, οι αλλαγές που έγιναν τις τελευταίες %s ώρες " "θα χαθούν." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "" "Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, οι αλλαγές της τελευταίας ώρας και %d λεπτού " "θα χαθούν." msgstr[1] "" "Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, οι αλλαγές της τελευταίας ώρας και %d λεπτών " "θα χαθούν." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "" "Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, οι αλλαγές που έγιναν το τελευταίο λεπτό θα " "χαθούν." msgstr[1] "" "Αν δεν αποθηκεύσετε την εικόνα, οι αλλαγές που έγιναν τα τελευταία %s λεπτά " "θα χαθούν." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:235 #, fuzzy #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:566 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:644 msgid "Drop New Layer" msgstr "Νέο Στρώμα" # #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:295 #, fuzzy msgid "Drop New Path" msgstr "Επόμενο Τμήμα" # # FIX? see above for "send to back" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:498 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719 #, fuzzy msgid "Drop layers" msgstr "Βύθιση Στρώματος" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:634 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:358 #, fuzzy msgid "Dropped Buffer" msgstr "Διαγραφή Στρώματος" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75 msgid "Color Display Filters" msgstr "Φίλτρα χρώματος οθόνης" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Ρύθμιση φίλτρων χρώματος οθόνης" # #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120 msgid "Layer Select" msgstr "Επιλογή στρώσης" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Αναλογία εστίασης" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Επιλογή αναλογίας εστίασης" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:159 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Αναλογία εστίασης:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:184 msgid "Zoom:" msgstr "Εστίαση:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233 #, fuzzy msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-κενό" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236 #, fuzzy msgid "grayscale-empty" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236 msgid "grayscale" msgstr "κλίμακα του γκρι" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239 #, fuzzy msgid "indexed-empty" msgstr "" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239 msgid "indexed" msgstr "από χρωματολόγιο" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:293 msgid "(modified)" msgstr "(τροποποιημένο)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298 msgid "(clean)" msgstr "(καθαρό)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:337 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805 msgid "(none)" msgstr "(κανένα)" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:346 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "Ακύρωση %s" # #: ../app/file/file-open.c:131 ../app/file/file-save.c:111 #, c-format msgid "Not a regular file" msgstr "Μη κανονικό αρχείο" #: ../app/file/file-open.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "" #: ../app/file/file-open.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "Αδύνατο το επανάνοιγμα του %s\n" #: ../app/file/file-open.c:452 #, c-format msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "Η εικόνα δεν περιέχει στρώσεις" #: ../app/file/file-open.c:502 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Το άνοιγμα του '%s' απέτυχε: %s" #: ../app/file/file-open.c:610 msgid "" "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Η διαχείριση χρώματος απενεργοποιήθηκε. Μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά στις " "προτιμήσεις." #: ../app/file/file-procedure.c:200 #, c-format msgid "Unknown file type" msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου" #: ../app/file/file-save.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "Αδύνατο το επανάνοιγμα του %s\n" #: ../app/file/file-utils.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "" #: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:406 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "parse error" msgstr "μοιραίο συντακτικό σφάλμα" # #: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο" #. initialize the document history #: ../app/gui/gui.c:418 msgid "Documents" msgstr "Έγγραφα" # #: ../app/gui/splash.c:116 msgid "GIMP Startup" msgstr "Εκκίνηση του GIMP" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush" msgstr "Αερογράφος" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:352 #, c-format msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Δεν υπάρχουν πινέλα για χρήση με αυτό το εργαλείο." #: ../app/paint/gimpclone.c:99 ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone" msgstr "Κλωνοποίηση" #: ../app/paint/gimpclone.c:140 #, c-format msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "Δεν υπάρχουν μοτίβα για χρήση με αυτό το εργαλείο." # FIX check against sourcecode #: ../app/paint/gimpconvolve.c:77 #, fuzzy msgid "Convolve" msgstr "" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 #, fuzzy msgid "Dodge/Burn" msgstr "Υπεκφυγή" #: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser" msgstr "Σβήστρα" #: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Heal" msgstr "Επούλωση" #: ../app/paint/gimpheal.c:154 #, c-format msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "Η επούλωση δεν λειτουργεί σε στρώσεις που κάνουν χρήση χρωματολογίου." # #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "Πινέλο" #: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Μολύβι" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:97 ../app/paint/paint-enums.c:52 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:126 msgid "Perspective Clone" msgstr "Προοπτική κλωνοποίηση" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:162 #, c-format msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgstr "" "Η προοπτική κλωνοποίηση δεν λειτουργεί σε στρώσεις που κάνουν χρήση " "χρωματολογίου." #: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge" msgstr "Μουτζούρα" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "Set a source image first." msgstr "" #: ../app/paint/paint-enums.c:51 #, fuzzy msgid "Modify Perspective" msgstr "Τροποποίηση προοπτικής" #: ../app/paint/paint-enums.c:82 msgid "Aligned" msgstr "Ευθυγραμμισμένο" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 msgid "Registered" msgstr "Καταχωρημένο" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 msgid "Fixed" msgstr "Σταθερό" #: ../app/paint/paint-enums.c:111 msgid "Blur" msgstr "Θόλωση" # #: ../app/paint/paint-enums.c:112 msgid "Sharpen" msgstr "Όξυνση" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:183 msgid "Combine Masks" msgstr "Συνδυασμός μασκών" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:310 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:395 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:146 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 msgid "Perspective" msgstr "Προοπτική" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:832 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:904 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:362 ../app/tools/gimpsheartool.c:111 msgid "Shearing" msgstr "Στρέβλωση" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:989 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:438 msgid "2D Transform" msgstr "Δισδιάστατος μετασχηματισμός" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1072 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1165 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1256 msgid "2D Transforming" msgstr "Δισδιάστατος μετασχηματισμός" #: ../app/pdb/edit-cmds.c:709 ../app/tools/gimpblendtool.c:223 msgid "Blending" msgstr "Ανάμειξη" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63 #, c-format msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης στρώσης γιατί δεν είναι μία επιπλέουσα επιλογή." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:95 #, c-format msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Αδυναμία αγκύρωσης στρώσης γιατί δεν είναι μία επιπλέουσα επιλογή." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:127 #, c-format msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "" "Αδυναμία μετατροπής της στρώσης σε κανονική στρώση γιατί δεν είναι μία " "επιπλέουσα επιλογή." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." msgstr "" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 ../app/pdb/gimppdb.c:307 #: ../app/pdb/gimppdb.c:377 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "Η διαδικασία '%s' δεν βρέθηκε" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid empty brush name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:69 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "Το πινέλο '%s' δεν βρέθηκε" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:74 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "Το πινέλο '%s' δεν είναι επεξεργάσιμο" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "Το πινέλο '%s' δεν είναι" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:120 #, c-format msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:130 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "Το μοτίβο '%s' δεν βρέθηκε" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:160 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "Η διαβάθμιση '%s' δεν βρέθηκε" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:165 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "Η διαβάθμιση '%s' δεν είναι επεξεργάσιμη" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid empty palette name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:196 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "Η παλέτα '%s' δεν βρέθηκε" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:201 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "Η παλέτα '%s' δεν είναι επεξεργάσιμη" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid empty font name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "Η γραμματοσειρά" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "Δε βρέθηκε ο περιηγητής βοήθειας" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:306 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image" msgstr "" "Το αντικείμενο '%s' (%d) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί γιατί δεν έχει " "προστεθεί στην εικόνα" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:325 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "Το αντικείμενο '%s' (%d) έχει ήδη προστεθεί στην εικόνα" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:342 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer" msgstr "" "Η στρώση '%s' (%d) δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί δεν είναι μία στρώση κειμένου" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:383 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "" "Η εικόνα '%s' (%d) είναι τύπου '%s', αλλά μία εικόνα τύπου '%s' αναμενόταν" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:406 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" msgstr "Η εικόνα '%s' (%d) είναι ήδη τύπου '%s'" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %" "s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:360 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%" "d). Expected %s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:656 #, fuzzy, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:688 #, fuzzy, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %" "s). This value is out of range." msgstr "" #: ../app/pdb/image-cmds.c:2206 #, c-format msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" "Η ανάλυση της εικόνας είναι εκτός ορίων, χρήση της προεπιλεγμένης ανάλυσης." # #: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:218 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 msgid "Free Select" msgstr "Ελεύθερη επιλογή" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας στρώσης κειμένου" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:163 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:235 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:314 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:394 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:467 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:539 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:611 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:683 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:755 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:825 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:897 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:969 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1041 msgid "Set text layer attribute" msgstr "Καθορισμός ιδιοτήτων στρώσης κειμένου" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "Κενό όνομα μεταβλητής στο αρχείο περιβάλλοντος %s" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Μη έγκυρο όνομα μεταβλητής στο αρχείο περιβάλλοντος %s: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:423 #, c-format msgid "" "Calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Λάθος κλήσης για τη διαδικασία '%s':\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:432 #, c-format msgid "" "Execution error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" "Λάθος εκτέλεσης για τη διαδικασία '%s':\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:330 msgid "Cancelled" msgstr "Ακυρώθηκε" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222 msgid "Searching Plug-Ins" msgstr "Αναζήτηση προσθέτων" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271 #, fuzzy msgid "Resource configuration" msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Υποβολή ερωτημάτων στα νέα πρόσθετα" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Αγκατάσταση προσθέτων" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429 msgid "Starting Extensions" msgstr "Εκκίνηση επεκτάσεων" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296 msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "Διερμηνείς προσθέτων" # #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 msgid "Plug-In Environment" msgstr "Περιβάλλον προσθέτων" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:989 #, c-format msgid "" "Calling error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Λάθος κλήσης για το '%s':\n" "%s" #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1001 #, c-format msgid "" "Execution error for '%s':\n" "%s" msgstr "" "Σφάλμα εκτέλεσης για το '%s':\n" "%s" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247 #, c-format msgid "Error running '%s'" msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης '%s'" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" msgstr "Λείπει πρόσθετο (%s)" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "άκυρη τιμή '%s' για τύπο εικονιδίου" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "άκυρη τιμή '%ld' για τύπο εικονιδίου" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:45 #, fuzzy msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" #: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:875 msgid "Add Text Layer" msgstr "Προσθήκη στρώσης κειμένου" #: ../app/text/gimptextlayer.c:138 msgid "Text Layer" msgstr "Στρώση κειμένου" #: ../app/text/gimptextlayer.c:139 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Μετονομασία στρώσης κειμένου" #: ../app/text/gimptextlayer.c:140 msgid "Move Text Layer" msgstr "Μετακίνηση στρώσης κειμένου" #: ../app/text/gimptextlayer.c:141 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Αυξομείωση μεγέθους στρώσης κειμένου" #: ../app/text/gimptextlayer.c:142 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Αλλαγή μεγέθους στρώσης κειμένου" #: ../app/text/gimptextlayer.c:143 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Αναστροφή στρώσης κειμένου" #: ../app/text/gimptextlayer.c:144 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Περιστροφή στρώσης κειμένου" #: ../app/text/gimptextlayer.c:145 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Μετασχηματισμός στρώσης κειμένου" #: ../app/text/gimptextlayer.c:492 msgid "Discard Text Information" msgstr "Απόρριψη στρώσης κειμένου" #: ../app/text/gimptextlayer.c:543 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" "Λόγο απουσίας γραμματοσειρών, η λειτουργία κειμένου δεν είναι διαθέσιμη." #: ../app/text/gimptextlayer.c:579 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Άδεια στρώση κειμένου" #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" #: ../app/tools/gimp-tools.c:327 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "Αυτό το εργαλείο\n" "δεν έχει ιδιότητες." #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "Αερογράφος: Ζωγραφίστε χρησιμοποιώντας ένα πινέλο, με μεταβλητή πίεση" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "_Airbrush" msgstr "_Αερογράφος" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97 msgid "Rate:" msgstr "Ρυθμός:" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 msgid "Pressure:" msgstr "Πίεση:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:754 msgid "Align" msgstr "Ευθυγράμμιση" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "" "Εργαλείο ευθυγράμμισης: Ευθυγραμμίστε ή τακτοποιήσετε στρώσεις και άλλα " "αντικείμενα" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:136 msgid "_Align" msgstr "_Ευθυγράμμιση" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:587 #, fuzzy msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "" "Κάντε κλικ σε μία στρώση, μονοπάτι ή οδηγό, ή κάντε κλικ και σύρετε για να " "επιλέξετε πολλαπλές στρώσεις" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:596 msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε αυτή τη στρώση ως το πρώτο αντικείμενο" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:604 msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε αυτή τη στρώση στη λίστα" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:608 msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε αυτόν το οδηγό ως το πρώτο αντικείμενο" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:616 msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε αυτόν τον οδηγό στη λίστα" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:620 msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε αυτό το μονοπάτι ως το πρώτο αντικείμενο" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:628 msgid "Click to add this path to the list" msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε αυτό το μονοπάτι στη λίστα" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:766 msgid "Relative to:" msgstr "Σε σχέση με:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:784 msgid "Align left edge of target" msgstr "Ευθυγράμμιση αριστερής ακμής του στόχου" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:790 msgid "Align center of target" msgstr "Ευθυγράμμιση κάθετου κέντρου του στόχου" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:796 msgid "Align right edge of target" msgstr "Ευθυγράμμιση δεξιάς ακμής του στόχου" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:806 msgid "Align top edge of target" msgstr "Ευθυγράμμιση κορυφαίας ακμής του στόχου" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:812 msgid "Align middle of target" msgstr "Ευθυγράμμιση οριζοντίου κέντρου του στόχου" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:818 msgid "Align bottom of target" msgstr "Ευθυγράμμιση ακμής πάτου του στόχου" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:822 msgid "Distribute" msgstr "Παράθεση" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:836 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "Παράθεση των αριστερών ακμών των στόχων" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:843 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "Παράθεση των οριζοντίων κέντρων των στόχων" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:850 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "Παράθεση των δεξιών ακμών των στόχων" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:860 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "Παράθεση των κορυφαίων ακμών των στόχων" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:867 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "Παράθεση των καθέτων κέντρων των στόχων" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:873 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "Παράθεση των ακμών πάτων των στόχων" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:881 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 msgid "Offset:" msgstr "Μετατόπιση:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:648 msgid "Gradient:" msgstr "Διαβάθμιση:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146 msgid "Shape:" msgstr "Σχήμα:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672 msgid "Repeat:" msgstr "Επανάληψη:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Προσαρμοζόμενη υπέρδειγματοληψία" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:265 msgid "Max depth:" msgstr "Μέγιστο βάθος:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:272 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220 msgid "Threshold:" msgstr "Κατώφλι:" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:108 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "Εργαλείο μείξης: Γέμισμα επιλογής με μία χρωματική διαβάθμιση" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blen_d" msgstr "Μείξη" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:162 #, c-format msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "Η μείξη δεν λειτουργεί σε στρώσεις που κάνουν χρήση χρωματολογίου." #: ../app/tools/gimpblendtool.c:400 ../app/tools/gimppainttool.c:606 #, fuzzy, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προεπισκόπησης" # #: ../app/tools/gimpblendtool.c:405 msgid "Blend: " msgstr "Μειξη:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" msgstr "Εργαλείο φωτεινότητας/αντίθεσης: Ρύθμιση φωτεινότητας και αντίθεσης" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "_Φωτεινότητα-Αντίθεση..." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:132 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Ρύθμιση Φωτεινότητας και αντίθεσης" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:134 msgid "Import Brightness-Contrast settings" msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων φωτεινότητας-αντίθεσης" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 msgid "Export Brightness-Contrast settings" msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων φωτεινότητας-αντίθεσης" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 #, c-format msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "" "Η φωτεινότητα-αντίθεση δεν λειτουργεί σε στρώσεις που κάνουν χρήση " "χρωματολογίου." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320 msgid "_Brightness:" msgstr "_Φωτεινότητα:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:335 msgid "Con_trast:" msgstr "Αντίθεση:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "Επεξεργασία αυτών των ρυθμίσεων ως στάθμες" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Να επιτρέπεται το γέμισμα πλήρως διαφανών περιοχών" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Γέμισμα με δειγματοληψία από όλες τις ορατές στρώσεις" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96 msgid "Maximum color difference" msgstr "Μέγιστη χρωματική απόκλιση" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Τύπος γεμίσματος (%s)" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Επηρεαζόμενη περιοχή (%s)" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 msgid "Fill whole selection" msgstr "Γέμισμα ολόκληρης επιλογής" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 msgid "Fill similar colors" msgstr "Γέμισμα παρόμοιων χρωμάτων" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Εύρεση παρόμοιων χρωμάτων" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Γέμισμα διαφανών περιοχών" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 ../app/tools/gimphealtool.c:99 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:941 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208 msgid "Sample merged" msgstr "Δειγματοληψία συγχωνευμένων" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 msgid "Fill by:" msgstr "Γέμισμα κατά:" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81 msgid "Bucket Fill" msgstr "Κουβάς γεμίσματος" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "" "Εργαλείο κουβά γεμίσματος: Γέμισμα επιλεγμένης περιοχής με χρώμα ή μοτίβο" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83 msgid "_Bucket Fill" msgstr "_Κουβάς γεμίσματος" # #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" msgstr "Επιλογή κατά χρώμα" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "Εργαλείο επιλογής κατά χρώμα: Επιλογή περιοχών με παρόμοιο χρώμα" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" msgstr "_Με επιλογή χρώματος" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "" "Εργαλείο κλωνοποίησης: Επιλεγμένη αντιγραφή από εικόνα ή μοτίβο, με χρήση " "πινέλου" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 msgid "_Clone" msgstr "_Κλωνοποίηση" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89 msgid "Click to clone" msgstr "Κάντε κλικ για κλωνοποίηση" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s για καθορισμό νέας πηγής κλωνοποίησης" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "Κάντε κλικ για καθορισμό νέας πηγής κλωνοποίησης" # #: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:936 msgid "Source" msgstr "Πηγή" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:955 msgid "Alignment:" msgstr "Ευθυγράμμιση:" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgstr "Εργαλείο ισορροπίας χρωμάτων: Ρύθμιση της κατανομής χρώματος" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color _Balance..." msgstr "_Ισορροπία χρωμάτων..." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Ρύθμιση ισορροπίας χρωμάτων" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 msgid "Import Color Balance Settings" msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων ισορροπίας χρωμάτων" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 msgid "Export Color Balance Settings" msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων ισορροπίας χρωμάτων" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163 #, c-format msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Η ισορροπία χρωμάτων λειτουργεί μόνο σε στρώσεις RGB." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Επιλογή έκτασης για ρύθμιση" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:168 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Ρύθμιση χρωματικών στάθμεων" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 msgid "Cyan" msgstr "Κυανό" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257 msgid "Magenta" msgstr "Ματζέντα" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "Yellow" msgstr "Κίτρινο" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325 msgid "R_eset Range" msgstr "_Επαναφορά έκτασης" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334 #, fuzzy msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Διατήρηση _luminosity" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 msgid "Colorize Tool: Colorize the image" msgstr "Εργαλείο χρωματισμού: Χρωματισμός της εικόνας" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 msgid "Colori_ze..." msgstr "Χρωματισμός..." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 msgid "Colorize the Image" msgstr "Χρωματισμός της εικόνας" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 msgid "Import Colorize Settings" msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων χρωματισμού" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 msgid "Export Colorize Settings" msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων χρωματισμού" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156 #, c-format msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Ο χρωματισμός λειτουργεί μόνο σε στρώσεις RGB." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221 msgid "Select Color" msgstr "Επιλογή χρώματος" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388 msgid "_Hue:" msgstr "_Απόχρωση:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426 msgid "_Saturation:" msgstr "_Κορεσμός:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407 #, fuzzy msgid "_Lightness:" msgstr "Φωτισμός:" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 msgid "Sample average" msgstr "Δειγματοληψία μέσου όρου" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:176 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154 msgid "Radius:" msgstr "Ακτίνα:" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "Λειτουργίες επιλογής (%s)" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Χρήση παραθύρου πληροφοριών (%s)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 msgid "Color Picker" msgstr "Επιλογέας χρώματος" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "" "Εργαλείο επιλογής χρώματος: Καθορίζει χρώματα από τα εικονοστοιχεία της " "εικόνας" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 msgid "C_olor Picker" msgstr "Επιλογέας χρώματος" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "Κάντε κλικ σε κάποια εικόνα για να δείτε το χρώμα της" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:509 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "Κάντε κλικ σε κάποια εικόνα για επιλέξετε το χρώμα προσκηνίου" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:515 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "Κάντε κλικ σε κάποια εικόνα για επιλέξετε το χρώμα παρασκηνίου" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "Κάντε κλικ σε κάποια εικόνα για προσθέσετε το χρώμα στη παλέτα" #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 msgid "Color Picker Information" msgstr "Πληροφορίες επιλογέα χρώματος" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:258 ../app/tools/gimpcolortool.c:437 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Μετακίνηση σημείου δειγματοληψίας:" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:430 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Ακύρωση σημείου δειγματοληψίας" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:438 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Προσθήκη σημείου δειγματοληψίας:" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "Θόλωση / Όξυνση" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" "Εργαλείο θόλωσης / όξυνσης: Επιλεκτικό θόλωμα ή ξεθόλωμα με χρήση πινέλου" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "Θόλωση / Όξυνση" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 msgid "Click to blur" msgstr "Κάντε κλικ για θόλωμα" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 msgid "Click to blur the line" msgstr "Κάντε κλικ για το θόλωμα της γραμμής" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s για όξυνση" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 msgid "Click to sharpen" msgstr "Κάντε κλικ για όξυνση" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "Κάντε κλικ για την όξυνση της γραμμής" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s για θόλωμα" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Τύπος συνέλιξης (%s)" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161 msgid "Current layer only" msgstr "Μόνο η τρέχουσα στρώση" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167 msgid "Allow growing" msgstr "Να επιτρέπεται το μεγάλωμα" # #: ../app/tools/gimpcroptool.c:126 msgid "Crop" msgstr "Περικοπή" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:127 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "Εργαλείο περικοπής: Ξάκρισμα εικόνας ή στρώσης" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:128 msgid "_Crop" msgstr "_Περικοπή" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:269 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για περικοπή" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:137 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" msgstr "Εργαλείο καμπυλών: Ρύθμιση των καμπυλών χρωμάτων" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:138 msgid "_Curves..." msgstr "_Καμπύλες..." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:164 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Ρύθμιση καμπυλών χρωμάτων" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:166 msgid "Import Curves" msgstr "Εισαγωγή καμπυλών χρωμάτων" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:167 msgid "Export Curves" msgstr "Εξαγωγή καμπυλών χρωμάτων" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:217 #, c-format msgid "Curves does not operate on indexed layers." msgstr "" "Οι καμπύλες δεν λειτουργούν σε στρώσεις που κάνουν χρήση χρωματολογίου." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:319 msgid "Click to add a control point" msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε ένα σημείο ελέγχου" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:324 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε σημεία ελέγχου σε όλα τα κανάλια" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:433 ../app/tools/gimplevelstool.c:372 msgid "Cha_nnel:" msgstr "Κανάλι:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:459 ../app/tools/gimplevelstool.c:396 msgid "R_eset Channel" msgstr "Επαναφορά καναλιού" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:549 msgid "Curve _type:" msgstr "_Τύπος καμπύλης:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης %d bytes από το αρχείο '%s': %s" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" msgstr "Εργαλείο αποκορεσμού: Μετατρέπει χρώματα σε διαβαθμίσεις του γκρι" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 msgid "_Desaturate..." msgstr "_Αποκορεσμός..." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 msgid "Desaturate (Remove Colors)" msgstr "Αποκορεσμός (απομάκρυνση χρώματος)" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125 #, c-format msgid "Desaturate does only operate on RGB layers." msgstr "Ο αποκορεσμός δεν λειτουργεί σε στρώσεις RGB." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "Επιλογή διαβάθμισης του γκρι με βάση το:" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 msgid "Dodge / Burn" msgstr "Κάλυψη / Κάψιμο" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" "Εργαλείο κάλυψης / καψίματος: Επιλεκτικό φώτισμα ή σκοτείνιασμα με χρήση " "πινέλου" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "Κάλυψη / Κάψιμο" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 msgid "Click to dodge" msgstr "Κάντε κλικ για κάλυψη" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 msgid "Click to dodge the line" msgstr "Κάντε κλικ για κάλυψη της γραμμής" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s για κάψιμο" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 msgid "Click to burn" msgstr "Κάντε κλικ για κάψιμο" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 msgid "Click to burn the line" msgstr "Κάντε κλικ για κάψιμο της γραμμής" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s για κάλυψη" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Τύπος %s" #. mode (highlights, midtones, or shadows) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213 msgid "Range" msgstr "Έκταση" # #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:225 msgid "Exposure:" msgstr "Έκθεση:" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1229 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Μετακίνηση επιπλέουσας επιλογής" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:457 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:726 msgid "Move: " msgstr "Μετακίνηση:" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "Ellipse Select" msgstr "Ελλειψοειδής επιλογή" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "Εργαλείο ελλειψοειδής επιλογής: Επιλέξτε μία ελλειψοειδής περιοχή" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "_Ellipse Select" msgstr "_Ελλειψοειδής επιλογή" #: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "Εργαλείο σβήστρας: Σβήσιμο σε παρασκήνιο ή διαφάνεια με χρήση πινέλου" #: ../app/tools/gimperasertool.c:68 msgid "_Eraser" msgstr "_Σβήστρα" #: ../app/tools/gimperasertool.c:97 msgid "Click to erase" msgstr "Κάντε κλικ για να σβήσετε" #: ../app/tools/gimperasertool.c:98 msgid "Click to erase the line" msgstr "Κάντε κλικ για να σβήσετε τη γραμμή" #: ../app/tools/gimperasertool.c:99 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s για επιλογή χρώματος παρασκηνίου" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Αντί σβήστρα (%s)" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130 msgid "Affect:" msgstr "Επίδραση:" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139 #, c-format msgid "Flip Type (%s)" msgstr "Τύπος αναστροφής (%s)" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:79 msgid "Flip" msgstr "Αναστροφή" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "" "Εργαλείο αναστροφής: Αναστροφή της στρώσης, επιλογής ή μονοπατιού οριζόντια " "ή κάθετα" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 msgid "_Flip" msgstr "_Αναστροφή" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 #, fuzzy #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79 msgid "Smooth edges" msgstr "Ομαλοποίηση ακμών" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 msgid "Select a single contiguous area" msgstr "Επιλογή μίας μοναδικής συνεχόμενης περιοχής" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Μέγεθος πινέλου που χρησιμοποιείται για τη τελειοποίηση" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102 msgid "" "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " "in the selection" msgstr "" "Μικρότερες τιμές προσφέρουν πιο ακριβή καθορισμό περιγράμματος αλλά " "ενδέχεται να εισάγουν τρύπες στην επιλογή" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121 #, fuzzy msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 #, fuzzy msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 #, fuzzy msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "" #. single / multiple objects #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276 msgid "Contiguous" msgstr "Συνεχόμενη" #. foreground / background #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" msgstr "Διαδραστική τελειοποίηση (%s)" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285 msgid "Mark background" msgstr "Επισήμανση παρασκηνίου" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 msgid "Mark foreground" msgstr "Επισήμανση προσκηνίου" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302 msgid "Small brush" msgstr "Μικρό πινέλο" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310 msgid "Large brush" msgstr "Μεγάλο πινέλο" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334 msgid "Smoothing:" msgstr "Εξομάλυνση:" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340 msgid "Preview color:" msgstr "Χρώμα προεπισκόπησης:" #. granularity #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343 msgid "Color Sensitivity" msgstr "Χρωματική ευαισθησία" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 msgid "Foreground Select" msgstr "Επιλογή προσκηνίου" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "" "Εργαλείο επιλογής προσκηνίου: Επιλογή μίας περιοχής που περιέχει αντικείμενα " "προσκηνίου" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 msgid "F_oreground Select" msgstr "Επιλογή προσκηνίου" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "" "Προσθέστε περισσότερες πινελιές ή πατήστε Enter για να αποδεχτείτε την " "επιλογή" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "Επισημάνετε το προσκήνιο ζωγραφίζοντας στο αντικείμενο που θα εξάγετε" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327 msgid "Rougly outline the object to extract" msgstr "Καθορίστε πρόχειρα το περίγραμμα του αντικειμένου που θα εξάγετε" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:766 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "Επιλογή προσκηνίου" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "" "Εργαλείο ελεύθερης επιλογής: Επιλέξτε χειρόγραφα μία περιοχή με ελεύθερα και " "πολυγωνικά τμήματα" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:199 msgid "_Free Select" msgstr "Ελεύθερη επιλογή" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1116 msgid "Click to complete selection" msgstr "Κάντε κλικ για να ολοκληρώσετε την επιλογή" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120 msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε την κορυφή της ακμής" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1125 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" "Το Enter καταχωρεί, το Escape ακυρώνει και το Backspace αφαιρεί το τελευταίο " "τμήμα" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1129 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "" "Το κλικ με σύρσιμο προσθέτει ένα ελεύθερο τμήμα και το κλικ προσθέτει ένα " "πολυγωνικό τμήμα" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1581 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "Ελεύθερη επιλογή" # #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Ασαφής επιλογή" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "" "Εργαλείο ασαφής επιλογής: Επιλογή μίας συνεχόμενης περιοχής με βάση το χρώμα" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Ασαφής επιλογή" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:83 ../app/tools/gimpgegltool.c:102 msgid "GEGL Operation" msgstr "Λειτουργία GEGL" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:84 #, fuzzy msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:85 #, fuzzy msgid "_GEGL Operation..." msgstr "Άνοιγμα _Τοποθεσίας..." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." msgstr "Η Εξίσωση δε λειτουργεί σε εικόνες καταλόγου χρώματος." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:303 #, fuzzy msgid "_Operation:" msgstr "Επιλογές:\n" #. The options vbox #: ../app/tools/gimpgegltool.c:349 #, fuzzy msgid "Operation Settings" msgstr "Μεταφορά Ρυθμίσεων Χρήστη" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "Εργαλείο επούλωσης: Επούλωση ανωμαλιών στην εικόνα" #: ../app/tools/gimphealtool.c:55 msgid "_Heal" msgstr "_Επούλωση" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 msgid "Click to heal" msgstr "Κάντε κλικ για επούλωση" #: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s για καθορισμό νέας πηγής επούλωσης" #: ../app/tools/gimphealtool.c:81 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "Κάντε κλικ για καθορισμό νέας πηγής επούλωσης" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127 #, fuzzy msgid "Histogram Scale" msgstr "Κλίμακα ιστογράμματος" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "" "Εργαλείο απόχρωσης-κορεσμού: Ρυθμίστε την απόχρωση, τον κορεσμό και τη " "φωτεινότητα" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "Απόχρωση-_Κορεσμός..." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Ρύθμιση Απόχρωσης / Φωτεινότητας / Κορεσμού" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 msgid "Import Hue-Saturation Settings" msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων απόχρωσης-κορεσμού" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 msgid "Export Hue-Saturation Settings" msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων απόχρωσης-κορεσμού" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171 #, c-format msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Τα απόχρωση-κορεσμός λειτουργούν μόνο σε στρώσεις RGB." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 #, fuzzy msgid "M_aster" msgstr "Πρωτεύων" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "Adjust all colors" msgstr "Ρύθμιση όλων των χρωμάτων" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 #, fuzzy msgid "_R" msgstr "R" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 #, fuzzy msgid "_Y" msgstr "Υ" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 #, fuzzy msgid "_G" msgstr "G" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 #, fuzzy msgid "_C" msgstr "" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 #, fuzzy msgid "_B" msgstr "B" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257 #, fuzzy msgid "_M" msgstr "M" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "Επιλέξτε βασικό χρώμα για ρύθμιση" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352 msgid "_Overlap:" msgstr "_Αλληλεπικάλυψη:" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Ρύθμιση επιλεγμένου χρώματος" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447 msgid "R_eset Color" msgstr "Επαναφορά χρώματος" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81 msgid "Pre_sets:" msgstr "Προεπιλεγμένα:" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν στο '%s'" # #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:311 msgid "_Preview" msgstr "_Προεπισκόπηση" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56 msgid "Adjustment" msgstr "Προσαρμογή" # #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 ../app/tools/gimptextoptions.c:452 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1034 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208 msgid "Angle:" msgstr "Γωνία:" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81 msgid "Sensitivity" msgstr "Ευαισθησία" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100 msgid "Tilt:" msgstr "Κλίση:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107 msgid "Speed:" msgstr "Ταχύτητα:" # #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. Blob shape widget #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149 msgid "Shape" msgstr "Σχήμα" #: ../app/tools/gimpinktool.c:56 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "Εργαλείο μελάνης: Ζωγραφική σε στυλ καλλιγραφίας" #: ../app/tools/gimpinktool.c:57 msgid "In_k" msgstr "Μελάνι" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126 msgid "Interactive boundary" msgstr "Διαδραστικό όριο" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Scissors" msgstr "Ψαλίδι" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "" "Εργαλείο επιλογής ψαλίδι: Επιλογή σχημάτων χρησιμοποιώντας έξυπνο ταίριασμα " "στις ακμές" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "Έξυπνο _ψαλίδι" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε αυτό το σημείο" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: απενεργοποίηση αυτόματης προσκόλλησης" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959 msgid "Click to close the curve" msgstr "Κάντε κλικ για να κλείσετε την καμπύλη" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε ένα σημείο στο τμήμα" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για μετατροπή σε επιλογή" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "Πατήστε Enter για μετατροπή σε επιλογή" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "Κάντε κλικ ή κλικ με σύρσιμο για προσθήκη σημείου" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:147 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" msgstr "Εργαλείο στάθμεων: Ρύθμιση των στάθμεων χρωμάτων" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:148 msgid "_Levels..." msgstr "_Στάθμες..." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:170 msgid "Import Levels" msgstr "Εισαγωγή στάθμεων" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:171 msgid "Export Levels" msgstr "Εξαγωγή στάθμεων" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:224 #, c-format msgid "Levels does not operate on indexed layers." msgstr "Οι στάθμες δεν λειτουργούν σε στρώσεις που κάνουν χρήση χρωματολογίου." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:306 msgid "Pick black point" msgstr "Επιλογή μαύρου σημείου" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:310 msgid "Pick gray point" msgstr "Επιλογή γκρι σημείου" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 msgid "Pick white point" msgstr "Επιλογή λευκού σημείου" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:411 msgid "Input Levels" msgstr "Στάθμες εισόδου" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:514 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Γάμα" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:556 msgid "Output Levels" msgstr "Στάθμες εξόδου" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:633 msgid "All Channels" msgstr "Όλα τα κανάλια" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:647 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Αυτόματη ρύθμιση στάθμεων" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:674 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "Επεξεργασία αυτών των ρυθμίσεων ως καμπύλες" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167 msgid "Auto-resize window" msgstr "Αυτόματη προσαρμογή μεγέθους παραθύρου" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Εναλλαγή εργαλείου (%s)" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86 msgid "Zoom" msgstr "Εστίαση" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "Εργαλείο εστίασης: Ρύθμιση του επιπέδου εστίασης" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 #, fuzzy msgid "tool|_Zoom" msgstr "_Μεγέθυνση" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124 msgid "Use info window" msgstr "Χρήση παραθύρου πληροφοριών" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121 msgid "Measure" msgstr "Μέτρηση" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "Εργαλείο μέτρησης: Μετράει αποστάσεις και γωνίες" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123 msgid "_Measure" msgstr "_Μέτρηση" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238 msgid "Add Guides" msgstr "Προσθήκη οδηγών" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:558 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "Κάντε κλικ για προσθήκη κάθετων και οριζόντιων οδηγών" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:567 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "Κάντε κλικ για προσθήκη οριζόντιου οδηγού" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:581 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "Κάντε κλικ για προσθήκη κάθετου οδηγού" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για προσθήκη νέου σημείου" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε όλα τα σημεία" #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:986 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Μέτρηση αποστάσεων και γωνιών" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1006 msgid "Distance:" msgstr "Απόσταση:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Επιλογή στρώσης ή οδηγού" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141 msgid "Move the active layer" msgstr "Μετακίνηση της ενεργής στρώσης" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145 msgid "Move selection" msgstr "Μετακίνηση επιλογής" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 msgid "Pick a path" msgstr "Επιλογή μονοπατιού" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150 msgid "Move the active path" msgstr "Μετακίνηση του ενεργού μονοπατιού" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179 msgid "Move:" msgstr "Μετακίνηση:" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "" "Εργαλείο μετακίνησης: Μετακινήστε στρώσεις, επιλογές και άλλα αντικείμενα" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 msgid "_Move" msgstr "_Μετακίνηση" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:276 ../app/tools/gimpmovetool.c:560 msgid "Move Guide: " msgstr "Μετακίνηση οδηγού:" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:554 msgid "Cancel Guide" msgstr "Ακύρωση οδηγού" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:560 msgid "Add Guide: " msgstr "Προσθήκη οδηγού:" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "Εργαλείο πινέλου: Ζωγραφίστε απαλές πινελιές με χρήση πινέλου" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "_Paintbrush" msgstr "_Πινέλο" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269 msgid "Mode:" msgstr "Κατάσταση:" # #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 msgid "Opacity:" msgstr "Αδιαφάνεια:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137 msgid "Brush:" msgstr "Πινέλο:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:142 msgid "Scale:" msgstr "Κλίμακα:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150 msgid "Opacity" msgstr "Αδιαφάνεια" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 msgid "Hardness" msgstr "Σκληρότητα" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 msgid "Rate" msgstr "Ρυθμός" # #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186 #, fuzzy msgid "Brush Dynamics" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204 msgid "Velocity:" msgstr "Ταχύτητα:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210 msgid "Random:" msgstr "Τυχαίο:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264 msgid "Incremental" msgstr "Αυξανόμενο" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280 msgid "Hard edge" msgstr "Σκληρές ακμές" # sysdeps/names/swap.c:45 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:565 msgid "Fade out" msgstr "Βαθμιαίο ξεθώριασμα" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:574 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:657 msgid "Length:" msgstr "Μήκος:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601 msgid "Apply Jitter" msgstr "Διασκορπισμός" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:606 msgid "Amount:" msgstr "Ποσότητα:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:631 msgid "Use color from gradient" msgstr "Χρήση χρώματος από διαβάθμιση" #: ../app/tools/gimppainttool.c:136 msgid "Click to paint" msgstr "Κάντε κλικ για να ζωγραφίσετε" #: ../app/tools/gimppainttool.c:137 msgid "Click to draw the line" msgstr "Κάντε κλικ για να ζωγραφίσετε τη γραμμή" #: ../app/tools/gimppainttool.c:138 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s για να επιλέξετε χρώμα" #: ../app/tools/gimppainttool.c:662 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "%s για μία ευθεία γραμμή" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "Εργαλείο μολυβιού: Ζωγράφισμα με σκληρές ακμές χρησιμοποιώντας πινέλο" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" msgstr "Μολύβι" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" "Εργαλείο προοπτικής κλωνοποίησης: Κλωνοποιήστε από μία πηγή εικόνας αφού της " "έχετε εφαρμόσει προοπτική παραμόρφωση" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:129 msgid "_Perspective Clone" msgstr "_Προοπτική κλωνοποίηση" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:692 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "Ctrl-Κλικ για καθορισμό πηγής κλωνοποίησης" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "" "Εργαλείο προοπτικής: Αλλάξτε την προοπτική μίας στρώσης, επιλογής ή " "μονοπατιού" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72 msgid "_Perspective" msgstr "_Προοπτική" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99 msgctxt "command" msgid "Perspective" msgstr "Προοπτική" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100 msgid "Perspective transformation" msgstr "Προοπτική παραμόρφωση" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115 msgid "Transformation Matrix" msgstr "Πίνακας προοπτικής" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgstr "Εργαλείο ποστεροποίησης: Μείωση αριθμού χρωμάτων" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 msgid "_Posterize..." msgstr "_Ποστεροποίηση..." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Ποστεροποίηση (Μείωση αριθμού χρωμάτων)" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151 #, c-format msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "" "Η ποστεροποίηση δεν λειτουργεί σε στρώσεις που κάνουν χρήση χρωματολογίου." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226 msgid "Posterize _levels:" msgstr "Ποστεροποίηση _στάθμεων:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Χρήση όλων των ορατών στρώσεων κατά τη σμίκρυνση της επιλογής" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Τρέχουσα κατάσταση" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807 msgid "Expand from center" msgstr "Επέκταση από το κέντρο" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830 msgid "Fixed:" msgstr "Σταθερό:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963 msgid "Position:" msgstr "Θέση:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981 msgid "Highlight" msgstr "Επισήμανση" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991 msgid "Auto Shrink" msgstr "Αυτόματη σμίκρυνση" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998 msgid "Shrink merged" msgstr "Σμίκρυνση συγχωνευμένων" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164 msgid "Rounded corners" msgstr "Στρογγυλεμένες γωνίες" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:165 msgid "Rectangle Select" msgstr "Ορθογώνια επιλογή" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "Εργαλείο ορθογώνιας επιλογής: Επιλέξτε μία ορθογώνια περιοχή" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167 msgid "_Rectangle Select" msgstr "_Ορθογώνια επιλογή" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1084 ../app/tools/gimprectangletool.c:1980 #, fuzzy msgid "Rectangle: " msgstr "Ορθογώνιο:" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή πλήρως διαφανών περιοχών" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 #, fuzzy msgid "Base region_select on all visible layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202 msgid "Select transparent areas" msgstr "Επιλογή διαφανών περιοχών" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227 msgid "Select by:" msgstr "Επιλογή κατά:" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "Μετακινήστε το ποντίκι για να αλλάξετε το κατώφλι" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:90 msgid "Rotate" msgstr "Περιστροφή" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:91 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "Εργαλείο περιστροφής: Περιστροφή στρώσης, επιλογής ή μονοπατιού" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:92 msgid "_Rotate" msgstr "Περιστροφή" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:188 msgid "_Angle:" msgstr "_Γωνία:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:204 msgid "Center _X:" msgstr "Κέντρο _Χ:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:213 msgid "Center _Y:" msgstr "Κέντρο _Υ:" # #: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 msgid "Scale" msgstr "Αυξομείωση μεγέθους" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "" "Εργαλείο αυξομείωσης μεγέθους: Αυξομείωση μεγέθους στρώσης, επιλογής ή " "μονοπατιού" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:80 msgid "_Scale" msgstr "Αυξομείωση μεγέθους" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:106 msgctxt "command" msgid "Scale" msgstr "Αυξομείωση μεγέθους" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473 msgid "Antialiasing" msgstr "Εξομάλυνση" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273 msgid "Feather edges" msgstr "Απάλυνση ακμών" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να αντικαταστήσετε την τρέχουσα επιλογή" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να δημιουργήσετε μία νέα επιλογή" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να προσθέσετε στην τρέχουσα επιλογή" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να αφαιρέσετε από την τρέχουσα επιλογή" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr " " #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε τη μάσκα" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε τα επιλεγμένα εικονοστοιχεία" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "" "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε ένα αντίγραφο των επιλεγμένων " "εικονοστοιχείων" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "Κάντε κλικ για να αγκυρώσετε την επιπλέουσα επιλογή" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 msgid "Shear" msgstr "Στρέβλωση" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "Εργαλείο στρέβλωσης: Στρέβλωση στρώσης, επιλογής ή μονοπατιού" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 msgid "S_hear" msgstr "Στρέβλωση" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:110 msgctxt "command" msgid "Shear" msgstr "Στρέβλωση" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:134 msgid "Shear magnitude _X:" msgstr "Μέγεθος στρέβλωσης _Χ:" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:144 msgid "Shear magnitude _Y:" msgstr "Μέγεθος στρέβλωσης _Υ:" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "Εργαλείο μουτζούρας: Επιλεκτικό μουτζούρωμα με χρήση πινέλου" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "_Smudge" msgstr "Μουτζούρα" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 msgid "Click to smudge" msgstr "Κάντε κλικ για να μουτζουρώσετε" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 msgid "Click to smudge the line" msgstr "Κάντε κλικ για να μουτζουρώσετε τη γραμμή" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:127 #, fuzzy msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:134 #, fuzzy msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:159 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Εσοχή πρώτης γραμμής" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:165 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Ρύθμιση διαστήματος γραμμών" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:171 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Ρύθμιση διαστήματος γραμμάτων" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:445 msgid "Font:" msgstr "Γραμματοσειρά:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:461 #, fuzzy msgid "Hinting" msgstr "Εκκινείται" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:466 #, fuzzy msgid "Force auto-hinter" msgstr "" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:487 msgid "Text Color" msgstr "Χρώμα κειμένου" # #: ../app/tools/gimptextoptions.c:492 msgid "Color:" msgstr "Χρώμα:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:498 msgid "Justify:" msgstr "Ευθυγράμμιση:" #. Create a path from the current text #: ../app/tools/gimptextoptions.c:520 msgid "Path from Text" msgstr "Μονοπάτι από κείμενο" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:527 msgid "Text along Path" msgstr "Κείμενο κατά μήκος μονοπατιού" #: ../app/tools/gimptexttool.c:159 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "Εργαλείο κειμένου: Δημιουργία ή επεξεργασία στρώσεων κειμένου" # #: ../app/tools/gimptexttool.c:160 msgid "Te_xt" msgstr "_Κείμενο" #: ../app/tools/gimptexttool.c:952 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Επεξεργαστής κειμένου του GIMP" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1068 ../app/tools/gimptexttool.c:1071 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Επιβεβαίωση επεξεργασίας κειμένου" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1075 msgid "Create _New Layer" msgstr "Δημιουργία _νέας στρώσης" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1099 #, fuzzy msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1311 #, fuzzy msgid "Reshape Text Layer" msgstr "Μετονομασία Στρώματος" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "" "Εργαλείο κατωφλίου: Μείωση των χρωμάτων της εικόνας σε δύο χρησιμοποιώντας " "ένα κατώφλι" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "_Threshold..." msgstr "_Κατώφλι..." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 msgid "Apply Threshold" msgstr "Εφαρμογή κατωφλίου" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 msgid "Import Threshold Settings" msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων κατωφλίου" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 msgid "Export Threshold Settings" msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων κατωφλίου" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161 #, c-format msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Το κατώφλι δεν λειτουργεί σε στρώσεις που κάνουν χρήση χρωματολογίου." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "Αυτόματη ρύθμιση στο κατώφλι της βέλτιστης δυαδικότητας" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273 msgid "Transform:" msgstr "Μετασχηματισμός:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Περιγραφή" #. the interpolation menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287 msgid "Interpolation:" msgstr "Παρεμβολή:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300 #, fuzzy msgid "Clipping:" msgstr "Σε αποθήκευση..." #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318 msgid "Preview:" msgstr "Προεπισκόπηση:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 μοίρες (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Διατήρηση αναλογιών %s" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:238 msgid "Transforming" msgstr "Μετασχηματισμός..." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1165 msgid "There is no layer to transform." msgstr "Δεν υπάρχει στρώση για να μετασχηματιστεί." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1176 msgid "There is no path to transform." msgstr "Δεν υπάρχει μονοπάτι για να μετασχηματιστεί." #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77 #, fuzzy msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Περιορισμός επεξεργασίας σε πολύγωνα" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156 msgid "Edit Mode" msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174 msgid "Polygonal" msgstr "Πολυγωνικό" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "Από μονοπάτι σε επιλογή\n" "%s Πρόσθεση\n" "%s Αφαίρεση\n" "%s Τομή" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189 msgid "Selection from Path" msgstr "Επιλογή από μονοπάτι" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "Εργαλείο μονοπατιών: Δημιουργία και επεξεργασία μονοπατιών" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Pat_hs" msgstr "Μονοπάτια" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:322 msgid "Add Stroke" msgstr "Προσθήκη πινελιάς" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:345 msgid "Add Anchor" msgstr "Προσθήκη άγκυρας" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:370 msgid "Insert Anchor" msgstr "Εισαγωγή άγκυρας" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:400 msgid "Drag Handle" msgstr "Σύρσιμο χειριστηρίου" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:429 msgid "Drag Anchor" msgstr "Σύρσιμο άγκυρας" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:446 msgid "Drag Anchors" msgstr "Σύρσιμο αγκυρών" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:468 msgid "Drag Curve" msgstr "Σύρσιμο καμπύλης" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:496 msgid "Connect Strokes" msgstr "Σύνδεση πινελιών" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:527 msgid "Drag Path" msgstr "Σύρσιμο μονοπατιού" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:537 msgid "Convert Edge" msgstr "Μετατροπή ακμής" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:567 msgid "Delete Anchor" msgstr "Διαγραφή άγκυρας" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:589 msgid "Delete Segment" msgstr "Διαγραφή τμήματος" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:807 msgid "Move Anchors" msgstr "Μετακίνηση αγκυρών" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε το μονοπάτι που θα επεξεργαστείτε" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171 msgid "Click to create a new path" msgstr "Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε ένα καινούριο μονοπάτι" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε ένα νέο συστατικό στο μονοπάτι" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να δημιουργήσετε μία νέα άγκυρα" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 ../app/tools/gimpvectortool.c:1196 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε την άγκυρα" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1200 ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε τις άγκυρες" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε το χειριστήριο" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1218 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να αλλάξετε το σχήμα της καμπύλης" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: συμμετρικά" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1226 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε το συστατικό" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να μετακινήσετε το μονοπάτι" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "Κάντε κλικ με σύρσιμο για να προσθέσετε μία άγκυρα στο μονοπάτι" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "Κάντε κλικ για να αφαιρέσετε αυτή την άγκυρα" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1250 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "" "Κάντε κλικ για να συνδέσετε αυτή την άγκυρα με το επιλεγμένο τελικό σημείο" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255 #, fuzzy msgid "Click to open up the path" msgstr "Κάντε κλικ " #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259 #, fuzzy msgid "Click to make this node angular" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1766 msgid "Delete Anchors" msgstr "Αφαίρεση άγκυρας" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1939 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή στρώση ή κανάλι για βάψιμο" #: ../app/tools/tools-enums.c:58 msgid "No guides" msgstr "Χωρίς οδηγούς" #: ../app/tools/tools-enums.c:59 msgid "Center lines" msgstr "Κεντρικοί άξονες" #: ../app/tools/tools-enums.c:60 msgid "Rule of thirds" msgstr "Κανόνας των τρίτων" #: ../app/tools/tools-enums.c:61 msgid "Golden sections" msgstr "Χρυσές τομές" #: ../app/tools/tools-enums.c:148 msgid "Aspect ratio" msgstr "Λόγος αναλογιών" #: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297 msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299 msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: ../app/tools/tools-enums.c:179 msgid "Free select" msgstr "Ελεύθερη επιλογή" #: ../app/tools/tools-enums.c:180 msgid "Fixed size" msgstr "Σταθερό μέγεθος" #: ../app/tools/tools-enums.c:181 msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Σταθερές αναλογίες" #: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192 msgid "Path" msgstr "Μονοπάτι" #: ../app/tools/tools-enums.c:240 msgid "Outline" msgstr "Περίγραμμα" #: ../app/tools/tools-enums.c:243 msgid "Image + Grid" msgstr "Εικόνα + Πλέγμα" #: ../app/tools/tools-enums.c:270 msgid "Number of grid lines" msgstr "Αριθμός γραμμών πλέγματος" #: ../app/tools/tools-enums.c:271 msgid "Grid line spacing" msgstr "Απόσταση γραμμών πλέγματος" #: ../app/tools/tools-enums.c:299 #, fuzzy msgid "Design" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:301 msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 msgid "Rename Path" msgstr "Μετονομασία μονοπατιού" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316 msgid "Move Path" msgstr "Μετακίνηση μονοπατιού" # #: ../app/vectors/gimpvectors.c:195 msgid "Scale Path" msgstr "Αυξομείωση μεγέθους μονοπατιού" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 msgid "Resize Path" msgstr "Αλλαγή μεγέθους μονοπατιού" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415 msgid "Flip Path" msgstr "Αναστροφή μονοπατιού" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446 msgid "Rotate Path" msgstr "Περιστροφή μονοπατιού" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476 msgid "Transform Path" msgstr "Μετασχηματισμός μονοπατιού" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του '%s': %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296 msgid "Import Paths" msgstr "Εισαγωγή μονοπατιών" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307 msgid "Imported Path" msgstr "Εισηγμένα μονοπάτια" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Δεν βρέθηκαν μονοπάτια στο '%s'" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339 #, c-format msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Δεν βρέθηκαν μονοπάτια την ενδιάμεση μνήμη" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Αποτυχία εισαγωγής μονοπατιών από '%s': %s" #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:71 msgid "_Search:" msgstr "Αναζήτηση:" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802 #, fuzzy, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" # #: ../app/widgets/gimpactionview.c:344 #, fuzzy #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:348 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:373 msgid "Shortcut" msgstr "Συντόμευση" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:399 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:608 ../app/widgets/gimpactionview.c:813 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Η αλλαγή συντόμευσης απέτυχε." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:650 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Αντικρουόμενες συντομεύσεις" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:656 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "Επανεκχώρηση συντόμευσης" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:675 #, fuzzy, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Η επανεκχώρηση της συντόμευσης θα την απομακρύνει από \"%s\"." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:748 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Μη έγκυρη συντόμευση." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:837 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Η απομάκρυνση της συντόμευσης απέτυχε." #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169 msgid "Spikes:" msgstr "Αγκάθια:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182 msgid "Hardness:" msgstr "Σκληρότητα:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Λόγος αναλογιών:" # #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 msgid "Spacing:" msgstr "Διάκενο:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224 #, fuzzy #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:754 msgid "(None)" msgstr "(Κανένα)" #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 #, fuzzy msgid "Reorder Channel" msgstr "Χαμήλωμα Καναλιού" #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321 #, fuzzy msgid "Empty Channel" msgstr "Άδειασμα Αντιγράφου Καναλιού" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150 #, fuzzy msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Προσθήκη του τρέχοντος χρώματος στο ιστορικό χρωμάτων" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152 msgid "Available Filters" msgstr "Διαθέσιμα φίλτρα" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φίλτρου επάνω" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φίλτρου κάτω" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268 msgid "Active Filters" msgstr "Ενεργά φίλτρα" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Επαναφορά του επιλεγμένου φίλτρου στις προεπιλεγμένες τιμές" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Προσθήκη του '%s' στη λίστα των ενεργών φίλτρων" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Αφαίρεση του '%s' από τη λίστα των ενεργών φίλτρων" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561 msgid "No filter selected" msgstr "Δεν έχει επιλεχθεί φίλτρο" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" "Η δεκαεξαδική χρωματική αναπαράσταση χρησιμοποιείται σε HTML και CSS. Αυτή η " "καταχώριση δέχεται επίσης ονόματα χρωμάτων CSS." #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501 #, fuzzy msgid "Index:" msgstr "Ευρετήριο:" # #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540 msgid "Red:" msgstr "Κόκκινο:" # #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541 msgid "Green:" msgstr "Πράσινο:" # #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542 msgid "Blue:" msgstr "Μπλε:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562 msgid "Value:" msgstr "Τιμή:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553 #, fuzzy msgid "Hex:" msgstr "Δεκαεξαδικό:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560 #, fuzzy msgid "Hue:" msgstr "Απόχρωση:" # # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have # # different subdivisions, so...? #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561 #, fuzzy msgid "Sat.:" msgstr "Κορ.:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579 #, fuzzy msgid "Cyan:" msgstr "Κυανό" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580 msgid "Magenta:" msgstr "Ματζέντα" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581 #, fuzzy msgid "Yellow:" msgstr "Κίτρινο" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582 #, fuzzy msgid "Black:" msgstr "Μαύρο" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602 msgid "Alpha:" msgstr "Άλφα:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134 #, fuzzy #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:444 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 ../app/widgets/gimpcursorview.c:446 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:447 msgid "n/a" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225 #, fuzzy msgid "Color index:" msgstr "Δείκτης χρώματος:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235 #, fuzzy msgid "HTML notation:" msgstr "Αναπαράσταση HTML:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "Μόνο εικόνες που κάνουν χρήση χρωματολογίου έχουν χάρτη χρωμάτων." #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "Παλέτα" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540 msgid "Smaller Previews" msgstr "Μικρότερες προεπισκοπήσεις" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:545 msgid "Larger Previews" msgstr "Μικρότερες προεπισκοπήσεις" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:202 #, fuzzy msgid "_Dump events from this controller" msgstr "Απόρριψη συμβάντων από αυτόν τον ελεγκτή" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:207 msgid "_Enable this controller" msgstr "_Ενεργοποίηση αυτού του ελεγκτή" # #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" # # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have # # different subdivisions, so...? #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:234 msgid "State:" msgstr "Κατάσταση:" # #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:342 msgid "Event" msgstr "Συμβάν" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:367 #, fuzzy msgid "_Grab event" msgstr "Διαβάθμιση" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:377 #, fuzzy msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "" # #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Επιλογή: " #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666 #, fuzzy msgid "Select Controller Event Action" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 #, fuzzy msgid "Cursor Up" msgstr "Δρομέας" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 #, fuzzy msgid "Cursor Down" msgstr "Δρομέας" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 #, fuzzy msgid "Cursor Left" msgstr "Δρομέας" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 #, fuzzy msgid "Cursor Right" msgstr "Απαλό Φως" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 #, fuzzy msgid "Keyboard Events" msgstr "Συμβάντα πληκτρολογίου" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225 msgid "Ready" msgstr "Έτοιμο" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 msgid "Available Controllers" msgstr "Διαθέσιμοι ελεγκτές" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274 msgid "Active Controllers" msgstr "Ενεργοί ελεγκτές" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Ρύθμιση του επιλεγμένου ελεγκτή" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου ελεγκτή επάνω" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου ελεγκτή κάτω" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:430 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Προσθήκη του '%s' στη λίστα των ενεργών ελεγκτών" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:481 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Αφαίρεση του '%s' από λίστα των ενεργών ελεγκτών" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "Μπορεί να υπάρχει μόνο ένας ενεργός ελεγκτής πληκτρολογίου.\n" "\n" "Έχετε ήδη έναν ελεγκτή πληκτρολογίου στη λίστα των ενεργών ελεγκτών." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524 #, fuzzy msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "Μπορεί να υπάρχει μόνο ένας ενεργός ελεγκτής ροδέλας.\n" "\n" "Έχετε ήδη έναν ελεγκτή ρεδέλας στη λίστα των ενεργών ελεγκτών." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551 msgid "Remove Controller?" msgstr "Αφαίρεση ελεγκτή;" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 msgid "Disable Controller" msgstr "Απενεργοποίηση ελεγκτή" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 msgid "Remove Controller" msgstr "Αφαίρεση ελεγκτή" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Αφαίρεση του ελεγκτή '%s';" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 #, fuzzy msgid "Configure Input Controller" msgstr "Ρύθμιση ελεγκτή εισόδου" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 #, fuzzy #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 #, fuzzy #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 #, fuzzy #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 msgid "Scroll Left" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 #, fuzzy #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168 msgid "Scroll Right" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel" msgstr "Μετακίνηση Καναλιού" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Μετακίνηση Καναλιού" #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159 #, fuzzy msgid "X" msgstr "Χ" #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165 #, fuzzy msgid "Y" msgstr "Υ" #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146 msgid "Units" msgstr "Μονάδες" # #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" # #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228 msgid "Revert" msgstr "Επαναφορά" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:444 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (μόνο για ανάγνωση)" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138 msgid "Save device status" msgstr "Αποθήκευση κατάστασης συσκευής" # #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Προσκήνιο: %d, %d, %d" # #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Παρασκήνιο: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Το δοσμένο όνομα αρχείου δεν έχει κάποια γνωστή επέκταση αρχείου." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208 msgid "File Exists" msgstr "Το αρχείο υπάρχει" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213 msgid "_Replace" msgstr "_Αντικατάσταση" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Ένα αρχείο με όνομα '%s' υπάρχει ήδη." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Θέλετε να το αντικαταστήσετε με την εικόνα που αποθηκεύετε;" #: ../app/widgets/gimpdockable.c:194 msgid "Configure this tab" msgstr "Ρύθμιση καρτέλας" #: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44 #, fuzzy msgid "You can drop dockable dialogs here" msgstr "Μπορείτε να αφήσετε τα " #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 msgid "Too many error messages!" msgstr "Πάρα πολλά μηνύματα σφαλμάτων!" # sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152 #, fuzzy msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Τα μηνύματα έχουν προωθηθεί στο stderr." #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s Μήνυμα" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:279 msgid "Automatically Detected" msgstr "Εντοπίστηκε αυτόματα" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:289 msgid "By Extension" msgstr "Κατά επέκταση" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:605 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:610 msgid "All images" msgstr "Όλες οι εικόνες" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:739 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Επιλογή _τύπου αρχείου (%s)" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187 msgid "File Type" msgstr "Τύπος αρχείου" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199 msgid "Extensions" msgstr "Επεκτάσεις" #. Instant update toggle #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:414 msgid "Instant update" msgstr "Άμεση ενημέρωση" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Παράγοντας εστίασης: %d:1" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "Προβάλλοντας [%0.4f, %0.4f]" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "Θέση: %0.4f" # #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "" # #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044 #, fuzzy msgid "Foreground color set to:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051 #, fuzzy msgid "Background color set to:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sΣύρσιμο: μετακίνηση με συμπίεση" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291 msgid "Drag: move" msgstr "Σύρσιμο: μετακίνηση" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sΚλικ: επέκταση επιλογής" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318 msgid "Click: select" msgstr "Κλικ: επιλογή" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Κλικ: επιλογή Σύρσιμο: μετακίνηση" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579 #, fuzzy, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "Θέση χειριστή: %0.6f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "Απόσταση: %0.4f" # # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have # # different subdivisions, so...? #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:217 #, fuzzy msgid "Line _style:" msgstr "_Στυλ γραμμής:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:221 #, fuzzy msgid "Change grid foreground color" msgstr "Προσκήνιο" # #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228 #, fuzzy msgid "_Foreground color:" msgstr "Χρώμα προσκηνίου:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 #, fuzzy msgid "Change grid background color" msgstr "Φόντο" # #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239 #, fuzzy msgid "_Background color:" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου:" # #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:244 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Διάκενο:" #: ../app/widgets/gimphelp.c:267 #, fuzzy msgid "Help browser is missing" msgstr "Πρόγραμμα βοήθειας" #: ../app/widgets/gimphelp.c:268 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "Ο περιηγητής βοήθειας του GIMP δεν είναι διαθέσιμος." #: ../app/widgets/gimphelp.c:269 #, fuzzy msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:310 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Δεν ξεκινάει ο περιηγητής βοήθειας" #: ../app/widgets/gimphelp.c:311 #, fuzzy msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Αδύνατη η εύρεση του Εξερευνητή Βοήθειας του GIMP" #: ../app/widgets/gimphelp.c:338 #, fuzzy msgid "Use _Web Browser" msgstr "Περιηγητής Ιστοσελίδων" #: ../app/widgets/gimphelp.c:587 #, fuzzy msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:594 #, fuzzy msgid "_Read Online" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:618 #, fuzzy msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphelp.c:621 #, fuzzy msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 #, fuzzy msgid "Mean:" msgstr "Μέσο:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 #, fuzzy msgid "Std dev:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 #, fuzzy msgid "Median:" msgstr "Ενδιάμεσος:" # #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 #, fuzzy msgid "Pixels:" msgstr "Εικονοστοιχεία:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Μετρητής:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104 #, fuzzy msgid "Percentile:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Κανάλι" #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 #, fuzzy msgid "Querying..." msgstr "Ερώτηση" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 msgid "Pixel dimensions:" msgstr "Διαστάσεις σε εικονοστοιχεία:" # #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 msgid "Print size:" msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης:" # #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128 msgid "Resolution:" msgstr "Ανάλυση:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131 msgid "Color space:" msgstr "Χρωματικός χώρος:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 msgid "File Name:" msgstr "Όνομα αρχείου:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142 msgid "File Size:" msgstr "Μέγεθος αρχείου:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145 msgid "File Type:" msgstr "Τύπος αρχείου:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150 msgid "Size in memory:" msgstr "Μέγεθος στη μνήμη:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153 #, fuzzy msgid "Undo steps:" msgstr "Βήματα αναίρεσης:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156 #, fuzzy msgid "Redo steps:" msgstr "Βήματα επαναφοράς:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 msgid "Number of pixels:" msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164 msgid "Number of layers:" msgstr "Αριθμός στρώσεων:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167 msgid "Number of channels:" msgstr "Αριθμός καναλιών:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170 msgid "Number of paths:" msgstr "Αριθμός μονοπατιών:" # #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "εικονοστοιχεία/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" # #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494 msgid "colors" msgstr "χρώματα" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980 #, fuzzy msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:988 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Λιγότερες Επιλογές" # # FIX? see above for "send to back" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:218 #, fuzzy msgid "Reorder Layer" msgstr "/Στοίβαγμα/Βύθιση Στρώματος" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Κλείδωμα καναλιού Alpha" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318 msgid "Lock:" msgstr "Κλείδωμα:" # #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:841 #, fuzzy msgid "Empty Layer" msgstr "Καθορισμός Στρώματος" #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Αυτόματο" #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "" "Όταν είναι ενεργοποιημένο, ο διάλογος ακολουθεί αυτόματα την εικόνα στην " "οποία εργάζεστε." # sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58 #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:443 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Το μήνυμα επαναλήφθηκε %d φορές." # sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58 #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:445 msgid "Message repeated once." msgstr "Το μήνυμα επαναλήφθηκε μία φορά." #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255 #, fuzzy #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741 msgid "Undefined" msgstr "Απροσδιόριστο" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263 msgid "Columns:" msgstr "Στήλες:" #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "Χρωματικό προφίλ ICC (*.icc, *.icm)" # #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220 msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" # #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:246 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Μη έγκυρο UTF-8" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:226 #, fuzzy msgid "Pick a setting from the list" msgstr "Επιλέξτε μία ρύθμιση από τη λίστα" # #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:247 #, fuzzy msgid "Add settings to favorites" msgstr "Αποθήκευση επιλογών και έξοδος" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:275 msgid "_Import Settings from File..." msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων από αρχείο..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:281 msgid "_Export Settings to File..." msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων σε αρχείο..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288 #, fuzzy msgid "_Manage Settings..." msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:575 #, fuzzy msgid "Add Settings to Favorites" msgstr "Προσθήκη ρυθμίσεων στα αγαπημένα" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:578 msgid "Enter a name for the settings" msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για τις ρυθμίσεις" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:579 #, fuzzy msgid "Saved Settings" msgstr "Αποθηκευμένες ρυθμίσεις" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:614 #, fuzzy msgid "Manage Saved Settings" msgstr "Διαχείριση αποθηκευμένων ρυθμίσεων" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174 msgid "Import settings from a file" msgstr "Εισαγωγή ρυθμίσεων από ένα αρχείο" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183 msgid "Export the selected settings to a file" msgstr "Εξαγωγή των επιλεγμένων ρυθμίσεων σε ένα αρχείο" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 msgid "Delete the selected settings" msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων ρυθμίσεων" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185 msgid "Line width:" msgstr "Πλάτος γραμμής:" # # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have # # different subdivisions, so...? #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202 msgid "_Line Style" msgstr "Στυλ _γραμμής:" # # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have # # different subdivisions, so...? #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221 msgid "_Cap style:" msgstr "Στυλ άκρης:" # # FIX? State = Politeia normally, but in Greece we have # # different subdivisions, so...? #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227 msgid "_Join style:" msgstr "Στυλ ένωσης:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232 msgid "_Miter limit:" msgstr "Όριο γωνίας:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239 msgid "Dash pattern:" msgstr "Μοτίβο παυλών:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302 msgid "Dash _preset:" msgstr "Προκαθορισμένες παύλες:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323 msgid "_Antialiasing" msgstr "Εξομάλυνση" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255 msgid "_Advanced Options" msgstr "_Προχωρημένες ρυθμίσεις" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 msgid "Color _space:" msgstr "Χρωματικός χώρος:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 msgid "_Fill with:" msgstr "_Γέμισμα με:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380 msgid "Comme_nt:" msgstr "_Σχόλιο:" # #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:530 msgid "_Name:" msgstr "_Όνομα:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:543 msgid "_Icon:" msgstr "_Εικονίδιο:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188 msgid "_Language:" msgstr "Γλώσσα:" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234 #, fuzzy msgid "_Use selected font" msgstr "Χρήση της επιλεγμένης γραμματοσειράς" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s%sClick to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "Κάντε κλικ για να ανανεώσετε την προεπισκόπηση\n" "%s%sΚλικ για να εξαναγκάσετε την ανανέωση ακόμα και αν η προεπισκόπηση είναι " "ενημερωμένη" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348 msgid "Pr_eview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467 msgid "No selection" msgstr "Χωρίς επιλογή" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Μικρογραφία %d από %d" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739 msgid "Creating preview..." msgstr "Δημιουργία προεπισκόπησης..." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80 msgid "" "Foreground & background colors.\n" "The black and white squares reset colors.\n" "The arrows swap colors.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "Χρώματα προσκηνίου και παρασκηνίου.\n" "Τα άσπρα και μαύρα τετράγωνα επαναφέρουν τα χρώματα.\n" "Τα βέλη αντιστρέφουν τα χρώματα.\n" "Κάντε κλικ για να ανοίξετε το διάλογο επιλογής χρώματος." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Αλλαγή χρώματος προσκηνίου" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146 msgid "Change Background Color" msgstr "Αλλαγή χρώματος παρασκηνίου" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112 #, fuzzy #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "Η ενεργή εικόνα.\n" "Κάντε κλικ για να ανοίξει ο Διάλογος Εικόνας." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 #, fuzzy msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150 #, fuzzy msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182 #, fuzzy msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214 #, fuzzy msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165 msgid "Save options to..." msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων σε..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173 msgid "Restore options from..." msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων από..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:181 msgid "Delete saved options..." msgstr "Διαγραφή αποθηκευμένων ρυθμίσεων..." # #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving tool options presets: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση αρχείου XCF: %s" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738 #, fuzzy msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:740 #, fuzzy msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ βασική Εικόνα ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110 #, fuzzy msgid "Reorder path" msgstr "Επαναταξινόμηση Διαδρομής" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253 #, fuzzy msgid "Empty Path" msgstr "Εισαγωγή Διαδρομών" # #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81 #, fuzzy msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Κατασκευή πανομοιότυπης επιλογής" # #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138 #, fuzzy msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου" # #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204 #, fuzzy msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Κατασκευή πανομοιότυπης επιλογής" # #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "Επαναφορά" # #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306 #, fuzzy msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου" # #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364 #, fuzzy msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Κατασκευή πανομοιότυπης επιλογής" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608 #, fuzzy, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616 #, fuzzy, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "" # #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:882 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα UTF-8 στο αρχείο '%s'." # #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 msgid "Foreground" msgstr "Προσκήνιο" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:83 msgid "Pixel" msgstr "Εικονοστοιχείων" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 #, fuzzy msgid "Pick only" msgstr "Μόνο Μαύρο" # #: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 #, fuzzy msgid "Set foreground color" msgstr "Προσκήνιο" # #: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 #, fuzzy msgid "Set background color" msgstr "Φόντο" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 #, fuzzy msgid "Add to palette" msgstr "/Διάλογοι/_Ιδιότητες" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:173 msgid "Black & white" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:174 msgid "Fancy" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:201 msgid "GIMP help browser" msgstr "Περιηγητής Βοήθειας του GIMP" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:202 msgid "Web browser" msgstr "Περιηγητής ιστοσελίδων" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:229 #, fuzzy msgid "Linear histogram" msgstr "Ιστόγραμμα" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:230 msgid "Logarithmic histogram" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:263 msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:264 msgid "Current status" msgstr "Τρέχουσα κατάσταση" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:266 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:267 msgid "Icon & text" msgstr "Εικονίδιο & κείμενο" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:268 #, fuzzy msgid "Icon & desc" msgstr "Εικονίδιο & Κείμενο" # #: ../app/widgets/widgets-enums.c:269 msgid "Status & text" msgstr "Κατάσταση & κείμενο" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:270 msgid "Status & desc" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:298 msgid "Normal window" msgstr "Κανονικό παράθυρο" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:299 msgid "Utility window" msgstr "Βοηθητικό παράθυρο" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:300 msgid "Keep above" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:277 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:286 #, c-format msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:324 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" # #: ../app/xcf/xcf-read.c:109 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Μη έγκυρο αλφαριθμητικό UTF-8 σε αρχείο XCF" #: ../app/xcf/xcf-write.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης: %s" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Αδυναμία ψαξίματος στο αρχείο XCF: %s" #: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167 msgid "GIMP XCF image" msgstr "Εικόνα GIMP XCF" #: ../app/xcf/xcf.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "" "Σφάλμα ανοίγματος.\n" "%s" #: ../app/xcf/xcf.c:313 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "Σφάλμα XCF: βρέθηκε μη υποστηριζόμενη έκδοση αρχείου XCF %d" #: ../app/xcf/xcf.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Αποθήκευση του '%s'\n" # #: ../app/xcf/xcf.c:403 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση αρχείου XCF: %s" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Δημιουργία κι επεξεργασία εικόνων ή φωτογραφιών" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Image Editor" msgstr "Παλέττα χρωμάτων:" #: ../tools/gimp-remote.c:65 msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" msgstr "" #: ../tools/gimp-remote.c:70 msgid "Only check if GIMP is running, then quit" msgstr "" #: ../tools/gimp-remote.c:76 msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" msgstr "" #: ../tools/gimp-remote.c:82 msgid "Start GIMP without showing the startup window" msgstr "" #: ../tools/gimp-remote-x11.c:67 msgid "Could not connect to GIMP." msgstr "" #: ../tools/gimp-remote-x11.c:68 msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" msgstr "" #. if execv and execvp return, there was an error #: ../tools/gimp-remote-x11.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του '%s': " #~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" #~ msgstr "(Αυτό το παράθυρο κονσόλας θα κλείσει σε δέκα δευτερόλεπτα)\n" # #, fuzzy #~ msgid "Colormap Editor" #~ msgstr "Χρώμα" #~ msgid "_Dialogs" #~ msgstr "_Διάλογοι" #, fuzzy #~ msgid "Create New Doc_k" #~ msgstr "/Dialogs/Διάλογοι/Σχέδια..." #, fuzzy #~ msgid "_Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "/Αρχείο/Διάλογοι/Στρώματα, Κανάλια & Μονοπάτια..." #, fuzzy #~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" #~ msgstr "/Διάλογοι/Στ_ρώματα" #, fuzzy #~ msgid "_Module Manager" #~ msgstr "Κανένα σφάλμα" #, fuzzy #~ msgid "Paste as New" #~ msgstr "Επικόλληση ως _Νέο" #, fuzzy #~ msgid "Acq_uire" #~ msgstr "_Λήψη" #~ msgid "_Xtns" #~ msgstr "_Xtns" # # FIX? see above for "send to back" #, fuzzy #~ msgid "Cr_op Layer" #~ msgstr "Βύθιση Στρώματος" #, fuzzy #~ msgid "Stroke path..." #~ msgstr "Διαγραμμένα" #, fuzzy #~ msgid "Fit Image _to Window" #~ msgstr "Πληροφορίες Χρήστη" #~ msgid "Parsing '%s'\n" #~ msgstr "Επεξεργασία του '%s'\n" #~ msgid "Saving '%s'\n" #~ msgstr "Αποθήκευση του '%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." #~ msgstr "" #~ "Επιλέξτε το για να εμφανίζεται μία χρήσιμη συμβουλή του GIMP κατά την " #~ "έναρξη." # #, fuzzy #~ msgid "FS rigor" #~ msgstr "Ανάθεση προτεραιότητας" #~ msgid "EEK: can't undo" #~ msgstr "Ωχ: αδυναμία ακύρωσης προηγούμενης ενέργειας" #, fuzzy #~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s'" #~ msgstr "" #~ "Μοιραίο συντακτικό σφάλμα στο αρχείο πινέλων '%s': Το αρχείο έχει " #~ "καταστραφεί." #, fuzzy #~ msgid "command|Ellipse Select" #~ msgstr "Ελλειψοειδής Επιλογή" # #, fuzzy #~ msgid "command|Fuzzy Select" #~ msgstr "Ασαφής Επιλογή" # #, fuzzy #~ msgid "command|Select by Color" #~ msgstr "Επιλογή με Χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "command|Bucket Fill" #~ msgstr "Γέμισμα Κουβά" #, fuzzy #~ msgid "command|Rotate" #~ msgstr "Περιστροφή" #~ msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." #~ msgstr "Κατεστραμμένο τμήμα %d στο αρχείο κλιμάκωσεων '%s'." # #, fuzzy #~ msgid "command|Crop Image" #~ msgstr "Φόρτωση Εικόνας" # #, fuzzy #~ msgid "_Desaturate" #~ msgstr "Αποκορεσμός" #, fuzzy #~ msgid "dialog-title|Scale Image" #~ msgstr "Μεγέθυνση/Σμίκρυνση Εικόνας" #~ msgid "Autoload" #~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση" #, fuzzy #~ msgid "Module Path" #~ msgstr "Γράφημα Φόρτου" #, fuzzy #~ msgid "" #~ msgstr "Μονάδες" #~ msgid "On disk" #~ msgstr "Στο δίσκο" # #~ msgid "Load" #~ msgstr "Φόρτωση" # #~ msgid "Unload" #~ msgstr "Εκφόρτωση" #~ msgid "Purpose:" #~ msgstr "Σκοπός:" #, fuzzy #~ msgid "Last error:" #~ msgstr "Τελευταίο Σφάλμα:" #, fuzzy #~ msgid "Available types:" #~ msgstr "Διαθέσιμοι Τύποι:" # #, fuzzy #~ msgid "Save document _history on exit" #~ msgstr "_Αποθήκευση θέσεων παραθύρου στην έξοδο" #, fuzzy #~ msgid "minute" #~ msgid_plural "%d minutes" #~ msgstr[0] "λεπτό" #~ msgstr[1] "λεπτό" #, fuzzy #~ msgid "Shadow type" #~ msgstr "Σκιές" #, fuzzy #~ msgid "Other..." #~ msgstr "/Εμφάνιση/Κλίμακα/Σ_μίκρυνση" #, fuzzy #~ msgid "Writing '%s'\n" #~ msgstr "Ταξινόμηση του %s" #, fuzzy #~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "Αρθρώματα" #, fuzzy #~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "Αρθρώματα" #, fuzzy #~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "Μη έγκυρο συστατικό" #, fuzzy #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Κέντρο" #, fuzzy #~ msgid "Filled" #~ msgstr "/_Αρχείο" # #, fuzzy #~ msgid "(invalid UTF-8 string)" #~ msgstr "Σφάλμα στο αρχείο πινέλων του GIMP \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Alignment Tool" #~ msgstr "Ευθυγράμμιση" #~ msgid "Blend: Invalid for indexed images." #~ msgstr "Ανάμειξη: Άκυρο για εικόνες καταλόγου χρωμάτων." # FIX check against sourcecode #, fuzzy #~ msgid "Con_volve" #~ msgstr "Έλεγχος" #~ msgid "Crop & Resize" #~ msgstr "Κόψιμο & Τροποποίηση μεγέθους" #, fuzzy #~ msgid "Crop or Resize an image" #~ msgstr "Κλείσιμο συστήματος ή επανεκκίνηση του" #, fuzzy #~ msgid "_Crop & Resize" #~ msgstr "Κόψιμο & Τροποποίηση μεγέθους" # #~ msgid "Save Curves" #~ msgstr "Αποθήκευση Καμπύλων" #, fuzzy #~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." #~ msgstr "" #~ "Δε μπορούν να προσαρμοστούν οι καμπύλες σε εικόνες καταλόγου χρώματος." #, fuzzy #~ msgid "Dod_geBurn" #~ msgstr "Υπεκφυγή" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Κατάσταση" # #, fuzzy #~ msgid "Flip the layer or selection" #~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου" # #, fuzzy #~ msgid "Extract foreground objects" #~ msgstr "Προσκήνιο" #, fuzzy #~ msgid "Select hand-drawn regions" #~ msgstr "Επιλέξτε εικονίδιο" # #, fuzzy #~ msgid "command|Free Select" #~ msgstr "Ελεύθερη Επιλογή" #, fuzzy #~ msgid "Select contiguous regions" #~ msgstr "Επιλογή εντολής από προηγούμενα" #, fuzzy #~ msgid "Adjust hue and saturation" #~ msgstr "Ρυθμίσεις επικεφαλίδας" #, fuzzy #~ msgid "Quick Load" #~ msgstr "ΤαχυΜάσκα" #, fuzzy #~ msgid "Quick Save" #~ msgstr "ΤαχυΜάσκα" #, fuzzy #~ msgid "Draw in ink" #~ msgstr "Ολίσθηση συρταριών" #, fuzzy #~ msgid "Select shapes from image" #~ msgstr "Επιλογή αρχείου εικόνας" #, fuzzy #~ msgid "Load Levels" #~ msgstr "_Επάνω ένα Επίπεδο" # #, fuzzy #~ msgid "Load levels settings from file" #~ msgstr "Αποθήκευση επιλογών και έξοδος" #, fuzzy #~ msgid "Save Levels" #~ msgstr "Αποθήκευση Αποτελεσμάτων" #, fuzzy #~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." #~ msgstr "" #~ "Δε μπορούν να προσαρμοστούν οι καμπύλες σε εικόνες καταλόγου χρώματος." #, fuzzy #~ msgid "Zoom in & out" #~ msgstr "Σμίκρυνση" #, fuzzy #~ msgid "tool|Move" #~ msgstr "Μετακίνηση" # #, fuzzy #~ msgid "Move layers & selections" #~ msgstr "Καθαρισμός επιλογής" #, fuzzy #~ msgid "Pressure sensitivity" #~ msgstr "Ευαισ_θησία" # #, fuzzy #~ msgid "command|Perspective" #~ msgstr "Ιδιότητες..." # #, fuzzy #~ msgid "Make square" #~ msgstr "Πίεση" #, fuzzy #~ msgid "Rectangle Controls" #~ msgstr "Επιλογές Εργαλειοθήκης" #, fuzzy #~ msgid "Aspect" #~ msgstr "Λόγος αναλογιών:" #, fuzzy #~ msgid "Select a Rectangular part of an image" #~ msgstr "Επιλέξτε εικονίδιο" #~ msgid "Rotation Information" #~ msgstr "Περιστροφή Πληροφορίας" #, fuzzy #~ msgid "Scaling Information" #~ msgstr "Μεγένθυνση/Σμίκρυνση Πληροφορίας" #, fuzzy #~ msgid "Auto shrink selection" #~ msgstr "Σμίκρυνσης Επιλογής" #, fuzzy #~ msgid "Shearing Information" #~ msgstr "Πληροφορίες Χρήστη" #, fuzzy #~ msgid "Smudge image" #~ msgstr "εικόνα" # #~ msgid "Add text to the image" #~ msgstr "Προσθήκη κειμένου στην εικόνα" #~ msgid "Transform Direction" #~ msgstr "Μετασχηματισμός Κατεύθυνσης" # #, fuzzy #~ msgid "Supersampling" #~ msgstr "Προσαρμοσμένο υπερδείγμα" #, fuzzy #~ msgid "Clip result" #~ msgstr "Αποτέλεσμα Κλαδέματος" #, fuzzy #~ msgid "Create Selection from Path" #~ msgstr "Δημιουργία Επιλογής από Διαδρομή" #, fuzzy #~ msgid "No constraint" #~ msgstr "Περιορισμοί" #, fuzzy #~ msgid "Image bounds" #~ msgstr "Παράθυρα Εικόνων" # #, fuzzy #~ msgid "Drawable bounds" #~ msgstr "Καθορισμός Στρώματος" # #, fuzzy #~ msgid "Transform layer" #~ msgstr "Μετασχηματισμός Στρώματος" #, fuzzy #~ msgid "Transform selection" #~ msgstr "Πληροφορίες Τροχιάς" #, fuzzy #~ msgid "Transform path" #~ msgstr "Πληροφορίες Τροχιάς" #, fuzzy #~ msgid "Configure Controller" #~ msgstr "Ελεγκτές Εισόδου" # #, fuzzy #~ msgid "Close all Tabs?" #~ msgstr "_Κλείσιμο Καρτέλας" # #, fuzzy #~ msgid "Close all Tabs" #~ msgstr "_Κλείσιμο Καρτέλας" # #, fuzzy #~ msgid "Close all tabs?" #~ msgstr "_Κλείσιμο Καρτέλας" #~ msgid "Could not find GIMP help browser." #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του περιηγητή βοήθειας του GIMP." #~ msgid "Use _web browser instead" #~ msgstr "Χρήση _περιηγητή ιστοσελίδων στη θέση του" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Κατακόρυφα" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Οριζόντια" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Γραμμικό" #~ msgid "The GIMP" #~ msgstr "Το GIMP" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Invalid option \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Μη έγκυρη επιλογή \"%s\"\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Χρήση: %s [επιλογή ... ] [αρχείο ... ]\n" #~ "\n" # #, fuzzy #~ msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" #~ msgstr "Απενεργοποίηση κοινής μνήμης στα X" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --stack-trace-mode \n" #~ " Debugging mode for fatal signals.\n" #~ msgstr " Άλφα: " #~ msgid "QuickMask" #~ msgstr "ΤαχυΜάσκα" #, fuzzy #~ msgid "Edit channel attributes" #~ msgstr "Επεξεργασία Χαρακτηριστικών Καναλιού" #~ msgid "New channel..." #~ msgstr "Νέο κανάλι..." #, fuzzy #~ msgid "Duplicate channel" #~ msgstr "Δημιουργία Αντιγράφου Καναλιού" #, fuzzy #~ msgid "Raise channel to top" #~ msgstr "Κανάλι" #, fuzzy #~ msgid "Lower channel" #~ msgstr "Χαμήλωμα Καναλιού" #, fuzzy #~ msgid "Add color from FG" #~ msgstr "Φυσικό Χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Add color from BG" #~ msgstr "Φυσικό Χρώμα" # #~ msgid "Rotate 90 degrees CC_W" #~ msgstr "Περιστροφή 90° _Αριστερόστροφα" # #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Επανεκτέλεση" #~ msgid "_Clear Errors" #~ msgstr "_Καθαρισμός Σφαλμάτων" # #~ msgid "Save _All Errors to File..." #~ msgstr "Αποθήκευση _Όλων των Σφαλμάτων σε Αρχείο..." # #, fuzzy #~ msgid "Re_vert..." #~ msgstr "Επαναφορά" #, fuzzy #~ msgid "_FG Color" #~ msgstr "Χρώμα RGB" #, fuzzy #~ msgid "_BG Color" #~ msgstr "Χρώμα RGB" #, fuzzy #~ msgid "Scaling..." #~ msgstr "Σε αποθήκευση..." #, fuzzy #~ msgid "New layer..." #~ msgstr "/Νέο Στρώμα..." #, fuzzy #~ msgid "Duplicate layer" #~ msgstr "Δημιουργία Αντιγράφου Στρώματος" #, fuzzy #~ msgid "Raise layer" #~ msgstr "Ανύψωση Στρώματος" #, fuzzy #~ msgid "Raise layer to top" #~ msgstr "/Στοίβαγμα/Στρώμα στην Κορυφή" # # FIX? see above for "send to back" #, fuzzy #~ msgid "Lower layer" #~ msgstr "Βύθιση Στρώματος" #, fuzzy #~ msgid "Lower layer to bottom" #~ msgstr "/Στοίβαγμα/Στρώμα στο Βάθος" #, fuzzy #~ msgid "Keep Transparency" #~ msgstr "Διαφανές" #, fuzzy #~ msgid "New color from FG" #~ msgstr "/_Νέο Χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "New color from BG" #~ msgstr "/_Νέο Χρώμα" # #, fuzzy #~ msgid "Gla_ss Effects" #~ msgstr "Αρχεία/" # #, fuzzy #~ msgid "_Light Effects" #~ msgstr "Αρχεία/" #, fuzzy #~ msgid "To_ys" #~ msgstr "Εργαλεία" #, fuzzy #~ msgid "Reset all Filters..." #~ msgstr "/Διάλογοι/_Ιδιότητες" #, fuzzy #~ msgid "_Quick Mask Active" #~ msgstr "Μάσκα Επιλογής" #~ msgid "_All" #~ msgstr "_Όλα" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Επιλογή όλων" #~ msgid "_None" #~ msgstr "_Κανένα" # #, fuzzy #~ msgid "Select none" #~ msgstr "Επιλογή κανενός" #, fuzzy #~ msgid "Stroke selection..." #~ msgstr "Σμίκρυνσης Επιλογής" #, fuzzy #~ msgid "Fit image in window" #~ msgstr "Παράθυρα Εικόνων" #, fuzzy #~ msgid "Shrink wrap" #~ msgstr "/Εμφάνιση/Τοποθέτηση Σε _Πλέγμα" #~ msgid "Shadows" #~ msgstr "Σκιές" #~ msgid "Midtones" #~ msgstr "Ημίτονοι" #~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" #~ msgstr "ενώ αναμενόταν 'yes' ή 'no' για λογική παράμετρο %s, βρέθηκε '%s'" #~ msgid "invalid value '%s' for token %s" #~ msgstr "άκυρη τιμή '%s' για την παράμετρο %s" #~ msgid "invalid value '%ld' for token %s" #~ msgstr "άκυρη τιμή '%ld' για την παράμετρο %s" #~ msgid "while parsing token '%s': %s" #~ msgstr "κατά την επεξεργασία της παραμέτρου '%s': %s" #~ msgid "Cannot expand ${%s}" #~ msgstr "Αδυναμία ανάπτυξης του ${%s}" #, fuzzy #~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" #~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του προσωρινού αρχείου για '%s': %s" # #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" #~ "The original file has not been touched." #~ msgstr "" #~ "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο προσωρινό αρχείο για το '%s': %s\n" #~ "Το πρωτότυπο αρχείο δεν πειράχτηκε." # #~ msgid "" #~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" #~ "No file has been created." #~ msgstr "" #~ "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο προσωρινό αρχείο για το '%s': %s\n" #~ "Δεν δημιουργήθηκε κανένα αρχείο." # #~ msgid "invalid UTF-8 string" #~ msgstr "μη αποδεκτή συμβολοσειρά UTF-8" #~ msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" #~ msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία του όρου '%s' στη γραμμή %d: %s" # #, fuzzy #~ msgid "_White (full opacity)" #~ msgstr "_Λευκό (Πλήρης Αδιαφάνεια)" #, fuzzy #~ msgid "_Black (full transparency)" #~ msgstr "_Μαύρο (Πλήρης Διαφάνεια)" #~ msgid "FG to BG (HSV)" #~ msgstr "FG σε BG (HSV)" #, fuzzy #~ msgid "FG to transparent" #~ msgstr "FG σε Διαφανές" #, fuzzy #~ msgid "Custom gradient" #~ msgstr "Προσαρμοσμένη Διαβάθμιση" #, fuzzy #~ msgid "FG color fill" #~ msgstr "Γέμισμα Χρώματος FG" #, fuzzy #~ msgid "BG color fill" #~ msgstr "BG γέμισμα χρώματος" #, fuzzy #~ msgid "Pattern fill" #~ msgstr "Γέμισμα με Σχέδιο" #~ msgid "Gray" #~ msgstr "Γκρι" #, fuzzy #~ msgid "Bi-linear" #~ msgstr "Δι-Γραμμικό" #~ msgid "Radial" #~ msgstr "Ακτινωτό" #, fuzzy #~ msgid "Conical (sym)" #~ msgstr "Κωνικός (συμμετρικά)" #, fuzzy #~ msgid "Conical (asym)" #~ msgstr "Κωνικός (ασυμμετρικά)" #, fuzzy #~ msgid "Shaped (angular)" #~ msgstr "Εκρηκτική διαμόρφωση (γωνιώδης)" #, fuzzy #~ msgid "Shaped (spherical)" #~ msgstr "Εκρηκτική διαμόρφωση (σφαιρική)" #, fuzzy #~ msgid "Shaped (dimpled)" #~ msgstr "Εκρηκτική διαμόρφωση (ρικνώδης)" #, fuzzy #~ msgid "Spiral (cw)" #~ msgstr "Ελικοειδές (δεξιόστροφα)" #, fuzzy #~ msgid "Spiral (ccw)" #~ msgstr "Ελικοειδές (δεξιόστροφα)" #~ msgid "Intersections (dots)" #~ msgstr "Τομές (κουκίδες)" #~ msgid "Intersections (crosshairs)" #~ msgstr "Τομές (σταυροί)" #, fuzzy #~ msgid "Double dashed" #~ msgstr "Διπλή Διακεκομμένη" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "Συμπαγής" #, fuzzy #~ msgid "Image file" #~ msgstr "Μέγεθος Εικόνας" #, fuzzy #~ msgid "Sawtooth wave" #~ msgstr "Πριονωτό Κύμα" #, fuzzy #~ msgid "Triangular wave" #~ msgstr "Τριγωνικό Κύμα" #, fuzzy #~ msgid "Forward (traditional)" #~ msgstr "Εμπρός (Παραδοσιακό)" #, fuzzy #~ msgid "Backward (corrective)" #~ msgstr "Πίσω (Διορθωτικό)" #, fuzzy #~ msgid "Merge vectors" #~ msgstr "Συγχώνευση Ανυσμάτων" #, fuzzy #~ msgid "Set item linked" #~ msgstr "Λιγότερες Επιλογές" # #, fuzzy #~ msgid "Set preserve trans" #~ msgstr "Καθορισμός Διατήρησης Μετασχηματισμών" #, fuzzy #~ msgid "Text modified" #~ msgstr "Ημερομηνία Τροποποίησης" #, fuzzy #~ msgid "New vectors" #~ msgstr "Νέα Ανύσματα" #, fuzzy #~ msgid "Delete vectors" #~ msgstr "Διαγραφή Ανυσμάτων" # #, fuzzy #~ msgid "Vectors mod" #~ msgstr "Μεταβολή Ανυσμάτων" #, fuzzy #~ msgid "Reposition vectors" #~ msgstr "Αλλαγή θέσης Ανυσμάτων" # #, fuzzy #~ msgid "FS to layer" #~ msgstr "Καθορισμός Στρώματος" #~ msgid "Fill with FG Color" #~ msgstr "Γέμισμα με Χρώμα Προσκηνίου" #, fuzzy #~ msgid "Fill with BG Color" #~ msgstr "Γέμισμα με Χρώμα Παρασκηνίου" #~ msgid "Procedural Database" #~ msgstr "Βάση Δεδομένων Διαδικασιών" #~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." #~ msgstr "" #~ "Δεν υπάρχουν αρκετά στρώματα για συγχώνευση. Χριάζονται τουλάχιστον δύο." #~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down." #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά στρώματα για συγχώνευση με το επόμενο." # #, fuzzy #~ msgid "Layer is already on top." #~ msgstr "Το στρώμα είναι ήδη στην κορυφή" # #, fuzzy #~ msgid "Layer is already on the bottom." #~ msgstr "Το στρώμα είναι ήδη στην κορυφή" #~ msgid "1 Layer" #~ msgstr "1 Στρώμα" #, fuzzy #~ msgid "%d Layers" #~ msgstr "%d Στρώματα" #, fuzzy #~ msgid "Converting to indexed..." #~ msgstr "Μετατροπή Εικόνας σε Εικόνα με Δείκτη" #~ msgid "Static Gray" #~ msgstr "Στατικό Γκρι" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Αποχρώσεις του γκρι" # #~ msgid "Static Color" #~ msgstr "Στατικό Χρώμα" #~ msgid "Pseudo Color" #~ msgstr "Ψευδόχρωμα" #~ msgid "True Color" #~ msgstr "Φυσικό Χρώμα" # #~ msgid "Direct Color" #~ msgstr "Απευθείας Χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Info Window" #~ msgstr "Πληροφορίες Χρήστη" #~ msgid "Image Information" #~ msgstr "Πληροφορίες Εικόνας" #, fuzzy #~ msgid "Scale ratio:" #~ msgstr "Βαθμωτή Αναλογία:" #, fuzzy #~ msgid "Display type:" #~ msgstr "Τύπος Εμφάνισης:" #, fuzzy #~ msgid "Visual class:" #~ msgstr "Εικονική Κλάση:" #, fuzzy #~ msgid "Visual depth:" #~ msgstr "Εικονικό Βάθος:" #~ msgid "RGB Color" #~ msgstr "Χρώμα RGB" #~ msgid "Indexed Color" #~ msgstr "Χρώματος Καταλόγου" #, fuzzy #~ msgid "Import Palette" #~ msgstr "Εισαγωγή αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "Select custom canvas padding color" #~ msgstr "Επιλογή Χρώματος Γεμίσματος Παλέττας" #~ msgid "Select web browser" #~ msgstr "Επιλογή περιηγητή ιστοσελίδων" # #, fuzzy #~ msgid "Default _threshold:" #~ msgstr "Εξ ορισμού ύψος:" #, fuzzy #~ msgid "Change current layer or path" #~ msgstr "Μόνο το Τρέχον Στρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Cursor _mode:" #~ msgstr "Πηγαίος κώδικας C" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Κανονικό" #~ msgid "Show memory usage" #~ msgstr "Εμφάνιση χρήσης μνήμης" #~ msgid "Transparency _type:" #~ msgstr "_Τύπος διαφάνειας:" # #~ msgid "Select Temp Folder" #~ msgstr "Επιλογή Προσωρινού Φακέλου" #~ msgid "There are %d images with unsaved changes:" #~ msgstr "Υπάρχουν %d εικόνες με αλλαγές που δεν έχουν αποθηκευθεί:" #~ msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." #~ msgstr "Επιτυχημένη εγκατάσταση. Πατήστε \"Συνέχεια\" για να προχωρήσετε." #~ msgid "Installation failed. Contact system administrator." #~ msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή συστήματος." #~ msgid "" #~ "Welcome to\n" #~ "The GIMP %d.%d User Installation" #~ msgstr "" #~ "Καλώς ήρθατε\n" #~ "Εγκατάσταση Χρήστη για το GIMP %d.%d" #~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." #~ msgstr "Πατήστε \"Συνέχεια\" για να αρχίσει η εγκατάσταση χρήστη GIMP." #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version." #~ msgstr "" #~ "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό (free software); μπορείτε να " #~ "το αναδιανείμετε ή/και τροποποιήσετε σύμφωνα με τις συνθήκες της δημόσιας " #~ "άδειας χρήσης της GNU (GNU General Public License), όπως εκδόθηκε από το " #~ "Free Software Foundation (Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού), είτε στην έκδοση " #~ "2 της άδειας, ή (κατά την προτίμησή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση." #~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." #~ msgstr "Πατήστε \"Συνέχεια\" για να προχωρήσει η εγκατάσταση χρήστη." #~ msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before." #~ msgstr "Από οτι φαίνεται έχετε χρησιμοποιείσει στο παρελθόν το GIMP 2.0 " #~ msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings" #~ msgstr "_Μεταφορά των ρυθμίσεων χρήστη από το GIMP 2.0" #~ msgid "Do a _fresh user installation" #~ msgstr "Να γίνει _καινούργια εγκατάσταση χρήστη" # #~ msgid "Personal GIMP Folder" #~ msgstr "Προσωπικός Φάκελος GIMP" #~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." #~ msgstr "" #~ "Πατήστε \"Συνέχεια\" για να δημιουργήσετε τον προσωπικό σας φάκελο για το " #~ "GIMP." #~ msgid "GIMP Performance Tuning" #~ msgstr "Ρύθμιση Επιδόσεων GIMP" #, fuzzy #~ msgid "Tile cache size:" #~ msgstr "Μέγεθος ενταμίευσης" #, fuzzy #~ msgid "Select swap dir" #~ msgstr "Επιλογή Χάρτη:" #~ msgid "second" #~ msgstr "δευτερόλεπτο" #~ msgid "%d seconds" #~ msgstr "%d δευτερόλεπτα" #~ msgid "%d minutes" #~ msgstr "%d λεπτά" #~ msgid "1 layer" #~ msgstr "1 στρώμα" # #, fuzzy #~ msgid "Image source" #~ msgstr "Πηγή Εικόνας" # #, fuzzy #~ msgid "Pattern source" #~ msgstr "Πηγή Σχεδίου" #, fuzzy #~ msgid "Non-aligned" #~ msgstr "Μη Ευθυγραμμισμένο" #, fuzzy #~ msgid "Constant" #~ msgstr "Αντίθεση:" #, fuzzy #~ msgid "Flip..." #~ msgstr "Σε αποθήκευση..." # #, fuzzy #~ msgid "Perspective..." #~ msgstr "Ιδιότητες..." #~ msgid "Brush" #~ msgstr "Πινέλο" # #, fuzzy #~ msgid "Display procedures" #~ msgstr "Διαδικασίες καθοδήγησης" # #, fuzzy #~ msgid "Transformation procedures" #~ msgstr "Διαδικασίες εργαλείων" # #~ msgid "Edit procedures" #~ msgstr "Επεξεργασία διαδικασιών" # #~ msgid "Floating selections" #~ msgstr "Επιλογές που επιπλέουν" #, fuzzy #~ msgid "Font UI" #~ msgstr "Μετρητής:" #, fuzzy #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Διαβάθμιση:" #~ msgid "Gradient UI" #~ msgstr "Διαβάθμισης UI" # #~ msgid "Guide procedures" #~ msgstr "Διαδικασίες καθοδήγησης" # #~ msgid "Help procedures" #~ msgstr "Διαδικασίες Βοήθειας" # #, fuzzy #~ msgid "Message procedures" #~ msgstr "Διαδικασίες Βοήθειας" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Διάφορα" # #, fuzzy #~ msgid "Paint Tool procedures" #~ msgstr "Διαδικασίες εργαλείων" #, fuzzy #~ msgid "Palette UI" #~ msgstr "Παλέττα" #~ msgid "Parasite procedures" #~ msgstr "Διαδικασίες παράσιτων" #~ msgid "Plug-in" #~ msgstr "Άρθρωμα" #~ msgid "Procedural database" #~ msgstr "Βάση Διαδικασιών" # #~ msgid "Image mask" #~ msgstr "Μάσκα εικόνας" # #~ msgid "Text procedures" #~ msgstr "Διαδικασίες Κειμένου" # #, fuzzy #~ msgid "Transform Tool procedures" #~ msgstr "Διαδικασίες εργαλείων" #, fuzzy #~ msgid "Internal GIMP procedure" #~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" #~ msgid "GIMP Extension" #~ msgstr "Επέκταση Gimp" # #, fuzzy #~ msgid "Temporary Procedure" #~ msgstr "Αποθηκευμένες Διαδικασίες" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους" #, fuzzy #~ msgid "Keep aspect ratio %s" #~ msgstr "Διατήρηση αναλογιών" #~ msgid "Crop: " #~ msgstr "Κόψιμο: " #~ msgid "Origin X:" #~ msgstr "Προέλευση Χ:" #, fuzzy #~ msgid "Origin Y:" #~ msgstr "Προέλευση Χ:" # #, fuzzy #~ msgid "From selection" #~ msgstr "Από Επιλογή" #~ msgid "Magnify" #~ msgstr "Μεγέθυνση" #, fuzzy #~ msgid "M_agnify" #~ msgstr "Μεγέθυνση" #, fuzzy #~ msgid "Move the current path" #~ msgstr "Μόνο το Τρέχον Στρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Matrix:" #~ msgstr "Μέγιστο:" # #, fuzzy #~ msgid "Selection: ADD" #~ msgstr "Επιλογή: " # #, fuzzy #~ msgid "Selection: SUBTRACT" #~ msgstr "Επιλογή: " # #, fuzzy #~ msgid "Selection: INTERSECT" #~ msgstr "Επιλογή: " # #, fuzzy #~ msgid "Selection: REPLACE" #~ msgstr "Επιλογή: " # #~ msgid "Selection: " #~ msgstr "Επιλογή: " #~ msgid "Original Width:" #~ msgstr "Αρχικό Πλάτος:" #~ msgid "Current width:" #~ msgstr "Τρέχον πλάτος:" #~ msgid "Current height:" #~ msgstr "Τρέχον ύψος:" #, fuzzy #~ msgid "Scale ratio X:" #~ msgstr "Λόγος Μεγένθυνσης Χ:" #, fuzzy #~ msgid "Scale ratio Y:" #~ msgstr "Λόγος Μεγένθυνσης Χ:" #~ msgid "Aspect Ratio:" #~ msgstr "Λόγος αναλογιών:" #, fuzzy #~ msgid "Indent:" #~ msgstr "Ευρετήριο:" # #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Line\n" #~ "spacing:" #~ msgstr "Διάκενο:" #, fuzzy #~ msgid "Keep height %s" #~ msgstr "Διατήρηση Ύψους %s" #, fuzzy #~ msgid "Keep width %s" #~ msgstr "Διατήρηση Πλάτους %s" #, fuzzy #~ msgid "Stroke path" #~ msgstr "Διαγραμμένα" # #, fuzzy #~ msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" #~ msgstr "Νέα Εικόνα" #, fuzzy #~ msgid "Configure selected filter: %s" #~ msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης καταχώρησης από τον πίνακα" #, fuzzy #~ msgid "Key Down" #~ msgstr "Συγχώνευση με το επόμενο" #, fuzzy #~ msgid "Key Right" #~ msgstr "Ύψος" # #~ msgid "Close this Tab" #~ msgstr "Κλείσιμο αυτής της Καρτέλας" #, fuzzy #~ msgid "Keep transparency" #~ msgstr "Διαφανές" #~ msgid "<%s>" #~ msgstr "<%s>" # #, fuzzy #~ msgid "Pixel values" #~ msgstr "Εικονοστοιχεία" #, fuzzy #~ msgid "Keep aspect ratio" #~ msgstr "Διατήρηση αναλογιών" #~ msgid "Y:" #~ msgstr "Υ:" #~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." #~ msgstr "" #~ "Σφάλμα αλλαγής μεγέθους: Τα μήκος και ύψος πρέπει να είναι μεγαλύτερα από " #~ "0." #, fuzzy #~ msgid "C_enter" #~ msgstr "Κέντρο"