# translation of help.po to Greek # Fotis Tsamis , 2008. # translation of help.el.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-05 16:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-17 22:16+0300\n" "Last-Translator: Fotis Tsamis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/brasero.xml:203(None) msgid "@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=4490157e9665f717d1d848464ebf2763" msgstr "@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=4490157e9665f717d1d848464ebf2763" #: C/brasero.xml:24(title) msgid "Brasero Manual V2.0" msgstr "Εγχειρίδιο του Brasero V2.0" #: C/brasero.xml:26(para) msgid "Brasero is an application for burning CDs and DVDs." msgstr "Το Brasero είναι μια εφαρμογή για εγγραφή CDs και DVDs." #: C/brasero.xml:30(year) msgid "2008" msgstr "2008" #: C/brasero.xml:31(holder) C/brasero.xml:45(publishername) C/brasero.xml:58(orgname) C/brasero.xml:66(orgname) C/brasero.xml:74(orgname) C/brasero.xml:108(para) msgid "Ubuntu Documentation Project" msgstr "Έργο τεκμηρίωσης του Ubuntu" #: C/brasero.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Χορηγείται η άδεια για αντιγραφή, διανομή ή/και τροποποίηση αυτού του εγγράφου κάτω από τους όρους του GNU·Free·Documentation·License·(GFDL) έκδοσης 1.1 ή οποιαδήποτε άλλης έκδοσης δημοσιευμένης από το Free·Software·Foundation με αναλλοίωτα στοιχεία, χωρίς κείμενα Front-Cover και κείμενα Back-Cover. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο του GFDL στο σύνδεσμο link ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται με αυτόν τον οδηγό." #: C/brasero.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "" "Το εγχειρίδιο αυτό είναι τμήμα της συλλογής εγχειριδίων GNOME που διανέμεται υπό την άδεια GFDL. Αν επιθυμείτε να διανήμετε το παρόν εγχειρίδιο χωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε προσθέτοντας ένα αντίγραφο της άδειας στο εγχειρίδιο, όπως περιγράφεται στο τμήμα 6 της άδειας." #: C/brasero.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "" "Πολλά ονόματα που χρησιμοποιούν οι εταιρίες για να διακρίνουν μεταξύ τους προϊόντα και υπηρεσίες διεκδικούνται ως εμπορικά σήματα. Όπου τα ονόματα αυτά εμφανίζονται σε οποιαδήποτε τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη του Σχεδίου Τεκμηρίωσης GNOME είναι ενήμερα αυτών των εμπορικών σημάτων, τότε τα ονόματά τους εμφανίζονται με κεφαλαία γράμματα ή με τα αρχικά κεφαλαία γράμματα." #: C/brasero.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΕΚΠΕΦΡΑΣΜΕΝΗ Ή ΥΠΑΙΝΙΣΣΟΜΕΝΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΟΤΙ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΛΑΓΜΕΝΟ ΑΤΕΛΕΙΩΝ, ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Ή ΑΠΑΡΑΒΙΑΣΤΟ. Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΚΑΘΕ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΥΨΕΙ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΤΟΥ. ΑΝ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ ΕΛΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ ΜΕ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, Ο ΤΕΛΙΚΟΣ ΧΡΗΣΤΗΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΤΟ ΔΙΕΝΗΜΕ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. ΑΥΤΗ Η ΠΑΡΑΙΤΗΣΗ ΑΠΟ ΕΓΓΥΗΤΙΚΕΣ ΕΥΘΥΝΕΣ ΣΥΝΙΣΤΑ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ. ΟΥΔΕΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΕΙΤΑΙ ΕΦΕΞΗΣ, ΠΑΡΑ ΥΠΟ ΤΟΝ ΟΡΟ ΤΗΣ ΩΣ ΑΝΩ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ ΚΑΙ" #: C/brasero.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΟΛΟΓΙΑ ΑΣΤΙΚΟΥ ΑΔΙΚΗΜΑΤΟΣ (ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΕΚΕΙΝΟΥ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ), ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΥ Ή ΑΛΛΟΥ, Ο ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ, Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΕΡΓΑΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, Ή ΟΠΟΙΣΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗΣ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΕΝΑΝΤΙ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΓΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΗ, ΕΜΜΕΣΗ, ΙΔΙΑΙΤΗΕΡΗ, ΑΤΥΧΗ Ή ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΗ ΒΛΑΒΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, ΒΛΑΒΕΣ ΕΞΑΙΤΙΑΣ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΣΤΑΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ, ΑΣΤΟΧΙΑ Ή ΚΑΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ, Ή ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΚΑΙ ΚΑΘΕ ΑΛΛΗ ΒΛΑΒΗ Ή ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΟΥ ΘΑ ΕΓΕΙΡΕΙ Ή ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΚΑΙ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΑΝ ΚΑΠΟΙΟ ΑΠΟ ΑΥΤΑ ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΗΜΕΡΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΒΛΑΒΩΝ." #: C/brasero.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " msgstr "ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΟΤΙ: " #: C/brasero.xml:55(firstname) msgid "Milo" msgstr "Milo" #: C/brasero.xml:56(surname) msgid "Casagrande" msgstr "Casagrande" #: C/brasero.xml:59(email) msgid "milo_casagrande yahoo it" msgstr "milo_casagrande yahoo it" #: C/brasero.xml:63(firstname) msgid "Andrew" msgstr "Andrew" #: C/brasero.xml:64(surname) msgid "Stabeno" msgstr "Stabeno" #: C/brasero.xml:67(email) msgid "stabeno gmail com" msgstr "stabeno gmail com" #: C/brasero.xml:71(firstname) msgid "Phil" msgstr "Phil" #: C/brasero.xml:72(surname) msgid "Bull" msgstr "Bull" #: C/brasero.xml:75(email) msgid "philbull gmail com" msgstr "philbull gmail com" #: C/brasero.xml:96(revnumber) msgid "Brasero Manual V2.0" msgstr "Εγχειρίδιο του Brasero V2.0" #: C/brasero.xml:97(date) msgid "February 2008" msgstr "Φεβρουάριος 2008" #: C/brasero.xml:99(para) msgid "Milo Casagrande milo_casagrande yahoo it" msgstr "Milo Casagrande milo_casagrande yahoo it" #: C/brasero.xml:102(para) msgid "Andrew Stabeno stabeno gmail com" msgstr "Andrew Stabeno stabeno gmail com" #: C/brasero.xml:105(para) msgid "Phil Bull philbull gmail com" msgstr "Phil Bull philbull gmail com" #: C/brasero.xml:113(releaseinfo) msgid "This manual describes version 0.8.0 of Brasero." msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 0.8.0 του Brasero." #: C/brasero.xml:116(title) msgid "Feedback" msgstr "Ανάδραση" #: C/brasero.xml:117(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Brasero application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "Για να αναφέρετε κάποιο πρόβλημα ή να κάνετε κάποια πρόταση σχετική με την εφαρμογή Brasero ή με αυτόν τον οδηγό, ακολουθήστε τις οδηγίες στην Σελίδα ανάδρασης του GNOME." #: C/brasero.xml:126(primary) C/brasero.xml:0(application) C/brasero.xml:0(application) C/brasero.xml:0(application) C/brasero.xml:0(application) msgid "Brasero" msgstr "Brasero" #: C/brasero.xml:129(primary) msgid "brasero" msgstr "brasero" #: C/brasero.xml:130(secondary) msgid "burn" msgstr "εγγραφή" #: C/brasero.xml:131(tertiary) msgid "burning CD DVD" msgstr "γράφοντας ένα CD DVD" #: C/brasero.xml:138(title) msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" #: C/brasero.xml:139(para) msgid "Brasero is an application for burning CD-R/Ws and DVD-R/Ws, designed to be easy to use, while providing all the tools necessary for burning." msgstr "Το Brasero είναι μια εφαρμογή για εγγραφή CD-R/Ws και DVD-R/Ws, σχεδιασμένη να είναι εύκολη στη χρήση, ενώ προσφέρει όλα τα απαραίτητα εργαλεία για την εγγραφή." #: C/brasero.xml:144(para) msgid "With Brasero you can:" msgstr "Με το Brasero μπορείτε:" #: C/brasero.xml:146(para) msgid "Burn data to CD-R/Ws and DVD-R/Ws" msgstr "Να γράψετε δεδομένα σε CD-R/Ws και DVD-R/Ws" #: C/brasero.xml:147(para) msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as ogg, flac and mp3)" msgstr "Να γράψετε CDs ήχου από ψηφιακά αρχεία ήχου (όπως ogg, flac και mp3)" #: C/brasero.xml:148(para) msgid "Copy CDs and DVDs" msgstr "Να αντιγράψετε CDs και DVDs" #: C/brasero.xml:149(para) msgid "Create image files and burns from existing image files" msgstr "Να δημιουργήσετε εικονικά αρχεία και εγγραφές απο υπάρχοντα εικονικά αρχεία" #: C/brasero.xml:150(para) msgid "Erase CD-R/Ws and DVD-R/Ws" msgstr "Να σβήσετε CD-R/Ws και DVD-R/Ws" #: C/brasero.xml:151(para) msgid "Check the integrity of disks and disk images" msgstr "Να ελέγξετε την εγκυρότητα δίσκων και εικονικών δίσκων" #: C/brasero.xml:157(title) msgid "Getting Started" msgstr "Ξεκινώντας" #: C/brasero.xml:159(title) msgid "Starting Brasero" msgstr "Εκκινώντας το Brasero" #: C/brasero.xml:160(para) msgid "You can start Brasero in the following ways:" msgstr "Μπορείτε να εκκινήσετε το Brasero με τους εξής τρόπους:" #: C/brasero.xml:164(term) msgid "Applications menu" msgstr "Από το μενού Εφαρμογές" #: C/brasero.xml:166(para) msgid "Choose Sound & VideoBrasero Disc Burning." msgstr "Επιλέξτε Ήχος & ΒίντεοBrasero Disc Burning." #: C/brasero.xml:173(term) msgid "Command line" msgstr "Γραμμή Εντολών" #: C/brasero.xml:175(para) msgid "Type brasero and then press Return." msgstr "Πληκτρολογήστε brasero και μετά πατήστε Return." #: C/brasero.xml:184(para) msgid "If Brasero is set as your default disc burning application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W or DVD-R/W in your drive." msgstr "Αν το Brasero είναι η προεπιλεγμένη εφαρμογή εγγραφής δίσκων, θα ξεκινήσει αυτόματα μόλις εισάγετε ένα κενό CD-R/W ή DVD-R/W στον υπολογιστή σας." #: C/brasero.xml:194(title) msgid "When You Start Brasero" msgstr "Μόλις ξεκινήσετε το Brasero" #: C/brasero.xml:195(para) msgid "When you start Brasero the following window will be shown." msgstr "Μόλις εκκινήσετε το Brasero το παρακάτω παράθυρο θα εμφανιστεί." #: C/brasero.xml:199(title) msgid "Brasero Main Window" msgstr "Κεντρικό παράθυρο Brasero" #: C/brasero.xml:206(phrase) msgid "The Brasero main window. Shows the menu bar and the four types of project to choose from." msgstr "Το κεντρικό παράθυρο του Brasero. Δίχνει την μπάρα μενού και τους τέσσερις τύπους εργασιών για να επιλέξετε." #. ==== End of Figure ==== #: C/brasero.xml:215(para) msgid "This window is the starting point for all of your projects. You can click on the project type you wish to start from here. If you have created other projects with Brasero, you will be able to select them from the Choose a recently opened project (see for more information)." msgstr "Αυτό το παράθυρο είναι το σημείο εκκίνησης για όλες τις εργασίες σας. Μπορείτε να κάνετε κλικ στον τύπο εργασίας που επιθυμείτε να ξεκινήσετε από εδώ. Αν έχετε δημιουργήσει άλλες εργασίες με το Brasero, μπορείτε να τις επιλέξετε από το Choose a recently opened project (Δες το για περισσότερες πληροφορίες)." #: C/brasero.xml:225(title) msgid "Creating a New Project" msgstr "Δημιουργώντας μια νέα εργασία" #: C/brasero.xml:226(para) msgid "The following section explains the four types of project that you can create with Brasero." msgstr "Η παρακάτω ενότητα εξηγεί τους τέσσερις τύπους εργασιών που μπορείτε να δημιουργήσετε με το Brasero." #: C/brasero.xml:233(title) msgid "Audio Project" msgstr "Εργασία Ήχου" #: C/brasero.xml:234(para) msgid "This section explains how to create an audio CD. This project takes selected audio files, converts them to a raw audio format and burns them to a CD which standard CD players can play." msgstr "Αυτή η ενότητα εξηγεί πώς να φτιάξετε ένα CD ήχου. Αυτή η εργασία παίρνει τα επιλεγμένα αρχεία ήχου, τα μετατρέπει σε μια ακατέργαστη μορφή ήχου και τα γράφει σε ένα CD το οποίο μπορεί να αναπαραχθεί από όλους τους CD players." #: C/brasero.xml:243(para) msgid "Insert a blank CD-R into your drive." msgstr "Εισάγετε ένα κενό CD-R στον υπολογιστή σας." #: C/brasero.xml:248(para) msgid "Click on Audio project in the main window or choose ProjectNew ProjectNew Audio Project." msgstr "Κάντε κλικ στο Audio project στο κεντρικό μενού ή επιλέξτε ProjectNew ProjectNew Audio Project." #: C/brasero.xml:259(para) msgid "In the pane on the left of the window, select Browse the file system from the drop-down list at the top and browse to the music files you want to add to your project." msgstr "Στο μενού αριστερά στο παράθυρο, επιλέξτε Browse the file system απο τον εξελισσόμενο κατάλογο στην κορυφή και περιηγηθείτε στα μουσικά αρχεία που θέλετε να προσθέσετε στην εργασία σας." #: C/brasero.xml:265(para) msgid "You can also select the Search files using keywords option to search for music files or the Display playlists and their contents option to select music from playlists on your computer." msgstr "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε την επιλογή Search files using keywords για να ψάξετε για μουσικά αρχεία ή την επιλογή Display playlists and their contents για να επιλέξετε μουσική απο λίστες αναπαραγωγής στον υπολογιστή σας." #: C/brasero.xml:274(para) C/brasero.xml:549(para) msgid "Select the files you want by double-clicking on them or by selecting them and clicking the Add button at the top left of the toolbar." msgstr "Επιλέξτε τα αρχεία που θέλετε κάνοντας διπλό κλικ σε αυτά ή επιλέγοντας τα και κάνοντας κλικ το κουμπί Add πάνω αριστερά από την εργαλειοθήκη" #: C/brasero.xml:282(para) msgid "It is possible now to insert a pause after each of the tracks or to split the tracks." msgstr "Είναι πλέον πιθανόν να εισάγετε παύση μετά απο κάθε κομμάτι ή να χωρίσετε τα κομμάτια." #: C/brasero.xml:290(para) msgid "When all of the files have been added, click on Burn." msgstr "Μόλις όλα τα αρχεία προστεθούν κάντε κλικ στο Burn." #: C/brasero.xml:296(para) msgid "The Disc burning setup dialog will be shown; make any desired modifications (see )." msgstr "Ο Disc burning setup διάλογος θα εμφανιστεί. κάντε οποιαδήποτε επιθυμητή αλλαγή (δείτε )." #: C/brasero.xml:303(para) C/brasero.xml:570(para) C/brasero.xml:842(para) msgid "Click on Burn to start the burning process." msgstr "Κάντε κλίκ στο Burn για να ξεκινήσει η διαδικασία εγγραφής." #: C/brasero.xml:239(para) msgid "To burn an audio CD proceed as follow: " msgstr "Για να γράψετε ένα CD ήχου προχωρήστε ως εξής: " #: C/brasero.xml:311(para) msgid "When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to see how much space you are using on your CD. You may have to adjust the size of your CD to let Brasero know what its actual capacity is. To do this, click on the button next to the status bar and select the size of your CD as quoted on the disc or its packaging." msgstr "Μόλις προσθέτετε αρχεία, πηγαίνετε στην μπάρα κατάστασης στο τέλος του παραθύρου για να δείτε πόσο χώρο χρησιμοποιείτε στο CD σας. Μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε το μέγεθος του CD για να δείξετε στο Brasero πια είναι η πραγματική χωρητικότητα του. Για να το κάνετε αυτό, κάντε κλικ στο κουμπί μετά απο την μπάρα κατάστασης και επιλέξτε το μέγεθος του CD σας όπως αναφέρεται στην συσκευασία του." #: C/brasero.xml:321(para) msgid "To save the project for later use, choose ProjectSave" msgstr "Για να αποθηκεύσετε την εργασία για μελλοντική χρήση, επιλέξτε ProjectSave" #: C/brasero.xml:332(title) msgid "Inserting a Pause" msgstr "Εισάγοντας παύση" #: C/brasero.xml:338(para) msgid "Select the track after which you want to add the pause." msgstr "Επιλέξτε το κομμάτι μετά από το οποίο θέλετε να προσθέσετε την παύση." #: C/brasero.xml:344(para) msgid "Click on Pause on the toolbar or choose EditInsert a Pause." msgstr "Κάντε κλικ στο Pause στην γραμμή εργαλείων ή επιλέξτε EditInsert a Pause." #: C/brasero.xml:333(para) msgid "After you have added a track, you can insert a 2 seconds pause after it. To insert a pause, proceed as follow: " msgstr "Αφού προσθέσετε ένα κομμάτι μπορείτε να εισάγετε μία παύση 2 δευτερολέπτων μετά από αυτό. Για να εισάγετε μια παύση προχωρήστε ως εξής: " #: C/brasero.xml:356(title) msgid "Splitting a Track" msgstr "Πώς να διασπάσετε ένα κομμάτι" #: C/brasero.xml:362(para) msgid "Select the track you want to divide and click on Split in the toolbar or choose EditSplit Track.... The Split Track dialog will be shown." msgstr "Επιλέξτε το κομμάτι που θέλετε να διαιρέσετε και κάντε κλικ στο Split στην εργαλειοθήκη ή επιλέξτε EditSplit Track.... Ο διάλογος Split Track θα εμφανιστεί." #: C/brasero.xml:377(guilabel) msgid "Split track manually" msgstr "Διασπάστε ένα κομμάτι χειροκίνητα" #: C/brasero.xml:379(para) msgid "Select this to select the time on the track where you wish to split it. A sliding bar is provided along with an audio preview." msgstr "Επιλέξτε αυτό για να επιλέξετε το χρόνο στο κομμάτι που επιθυμείτε να το διασπάσετε. Μια μπάρα είναι διαθέσιμη μαζί με μια προβολή ήχου." #: C/brasero.xml:387(guilabel) msgid "Split tracks in parts with a fixed length" msgstr "Διασπάστε αρχεία ήχου σε μέρη με καθορισμένο μήκος" #: C/brasero.xml:390(para) msgid "Select this to split the track into fixed-length parts with a duration that you specify." msgstr "Επιλέξτε αυτό για να διασπάσετε το κομμάτι σε καθορισμένου μήκους μέρη με την διάρκεια που θα επιλέξετε." #: C/brasero.xml:399(guilabel) msgid "Split track in fixed number of parts" msgstr "Διάσπαση του κομματιού σε καθορισμένο αριθμό μερών" #: C/brasero.xml:403(para) msgid "Select this to decide the number of parts that you want your trak to be split into. You can use the provided spin box to select the number of parts." msgstr "Επιλέξτε αυτό για να αποφασίσετε τον αριθμό των μερών που θέλετε να χωριστεί το κομμάτι σας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το παρεχόμενο κιβώτιο περιστροφής για να επιλέξετε τον αριθμό των κομματιών." #: C/brasero.xml:412(guilabel) msgid "Split track for each silence" msgstr "Διάσπαση του κομματιού σε κάθε ησυχία" #: C/brasero.xml:416(para) msgid "Selcet this to split the track where a silence is present." msgstr "Επιλέξτε αυτό για να διασπάσετε το κομμάτι όπου υπάρχει ησυχία" #: C/brasero.xml:372(para) msgid "From the Method drop-down list select the splitting method. The possible values are: " msgstr "Από τον εξελισσόμενο κατάλογο Method επιλέξτε την μέθοδο διάσπασης. Οι πιθανές τιμές είναι: " #: C/brasero.xml:426(para) msgid "To split the track, click on Slice. The slices will be listed in the Slices Preview table." msgstr "Για να διασπάσετε το κομμάτι, κάντε κλικ στο Slice. Τα διασπασμένα μέρη θα απαριθμηθούν στον πίνακα Slices Preview." #: C/brasero.xml:357(para) msgid "It is possibile to divide a track in multiple parts. To split a track proceed as follow: " msgstr "Είναι πιθανόν να διαιρέσετε ένα κομμάτι σε πολλά μέρη. Για να διασπάσετε ένα κομμάτι προχωρήστε ως εξής: " #: C/brasero.xml:434(para) msgid "Once you have splitted the track, it is possibile to remove or merge the slices listed in the Slices Preview table using the buttons on the right." msgstr "Αφού διασπάσετε το κομμάτι, είναι πιθανόν να αφαιρέσετε ή να συγχωνεύσετε τα μέρη που φαίνονται στον πίνακα Slices Preview χρησιμοποιώντας τα κουμπιά στα δεξιά." #: C/brasero.xml:439(para) msgid "Once you are done with all the modifications, click OK." msgstr "Αφού τελειώσετε με όλες τις μορφοποιήσεις κάντε κλικ στο OK." #: C/brasero.xml:445(title) msgid "Audio Project Options" msgstr "Επιλογές Εργασίας Ήχου" #: C/brasero.xml:446(para) C/brasero.xml:579(para) msgid "Before starting the burning process, it is possible to modify some of the burning options." msgstr "Πριν ξεκινήσετε την διαδικασία εγγραφής, είναι πιθανόν να τροποποιήσετε κάποιες επιλογές για την εγγραφή." #: C/brasero.xml:453(term) C/brasero.xml:586(term) C/brasero.xml:734(term) C/brasero.xml:859(term) C/brasero.xml:1056(term) msgid "Section Select a disc to write to:" msgstr "Ενότητα Select a disc to write to:" #: C/brasero.xml:459(para) C/brasero.xml:592(para) C/brasero.xml:751(para) C/brasero.xml:865(para) msgid "Click on Properties to open the properties dialog for the burning device. See for more information." msgstr "Κάντε κλικ στο Properties για να ανοίξετε τον διάλογο με τις ιδιότητες της συσκευής εγγραφής. Δείτε για περισσότερες πληροφορίες." #: C/brasero.xml:467(para) C/brasero.xml:759(para) msgid "From the Number of copies spin box, select the number of copies of the disc you want to burn." msgstr "Από το κιβώτιο περιστροφής Number of copies, επιλέξτε τον αριθμό των αντιγράφων του δίσκου που θέλετε να δημιουργήσετε." #: C/brasero.xml:477(term) msgid "Section Title:" msgstr "Ενότητα Title:" #: C/brasero.xml:481(para) msgid "In the text box, enter the title you want to give to the disc. This title will be shown as the name of the disc." msgstr "Στο κουτί κειμένου, πληκτρολογήστε τον τίτλο που θέλετε να δώσετε στον δίσκο. Αυτός ο τίτλος θα εμφανίζεται σαν το όνομα του δίσκου." #: C/brasero.xml:491(term) C/brasero.xml:625(term) C/brasero.xml:1078(term) msgid "Section Disc options:" msgstr "Ενότητα Disc options:" #: C/brasero.xml:497(guilabel) msgid "Leave the disc open to add a data session later" msgstr "Αφήστε τον δίσκο ανοιχτό για να προσθέσετε μια περίοδο δεδομένων αργότερα." #: C/brasero.xml:500(para) C/brasero.xml:654(para) msgid "Select this option to create a multisession disc, so that it will be possible to add files to the disc at a later date (without erasing it, if it is rewritable)." msgstr "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να δημιουργήσετε έναν δίσκο multisession, έτσι ώστε να είναι δυνατή η πρόσθεση αρχείων στον δίσκο αργότερα (χωρίς να τον σβήσετε, αν είναι επανεγγράψιμος)." #: C/brasero.xml:522(title) msgid "Data Project" msgstr "Εργασία Δεδομένων" #: C/brasero.xml:527(para) C/brasero.xml:819(para) msgid "Insert a blank CD-R/W or DVD-R/W into your drive." msgstr "Εισάγετε ένα κενό CD-R/W ή DVD-R/W στον υπολογιστή σας." #: C/brasero.xml:530(para) msgid "Click Data project in the main window or choose ProjectNew ProjectNew Data Project." msgstr "Κάντε κλικ στο Data project στο κεντρικό παράθυρο ή επιλέξτε ProjectNew ProjectNew Data Project." #: C/brasero.xml:540(para) msgid "Use the pane on the left of the window to find the files you want to add to the project. Select Browse the file system from the drop-down list at the top to browse for files or Search files using keywords to search for them." msgstr "Χρησιμοποιήστε το μενού αριστερά στο παράθυρο για να βρείτε τα αρχεία που θέλετε να προσθέσετε στην εργασία. Επιλέξτε Browse the file system από τον εξελισσόμενο κατάλογο στην κορυφή για να περιηγηθείτε στα αρχεία ή Search files using keywords για να τα ψάξετε." #: C/brasero.xml:557(para) msgid "When all the files have been added, click on Burn." msgstr "Μόλις όλα τα αρχεία έχουν προστεθεί, κάντε κλικ στο Burn." #: C/brasero.xml:563(para) msgid "The Disc burning setup dialog will be shown; make any desired modifications (see )." msgstr "Ο διάλογος Disc burning setup θα εμφανιστεί, κάντε οποιαδήποτε επιθυμητή τροποποίηση (δείτε )." #: C/brasero.xml:523(para) msgid "To burn a data CD: " msgstr "Για να γράψετε ένα CD δεδομένων: " #: C/brasero.xml:578(title) msgid "Data Project Options" msgstr "Επιλογές Εργασίας Δεδομένων" #: C/brasero.xml:600(para) C/brasero.xml:874(para) msgid "From the Number of copies spin box select the number of copies of the disc you want to burn." msgstr "Από το κιβώτιο περιστροφής Number of copies επιλέξτε τον αριθμό των αντιγράφων του δίσκου που θέλετε να γράψετε." #: C/brasero.xml:610(term) C/brasero.xml:1067(term) msgid "Section Label of the disc:" msgstr "Ενότητα Label of the disc:" #: C/brasero.xml:615(para) msgid "In the text box, enter a label to identify the disc. This label will be shown as the name of the disc." msgstr "Στο κουτί κειμένου, πληκτρολογήστε μια ετικέτα για να αναγνωρίζετε τον δίσκο. Αυτή η ετικέτα θα εμφανίζεται σαν το όνομα του δίσκου." #: C/brasero.xml:634(guilabel) C/brasero.xml:1087(guilabel) msgid "Increase compatibility with Windows systems" msgstr "Αυξήστε την συμβατότητα με τα συστήματα Windows" #: C/brasero.xml:638(para) C/brasero.xml:1091(para) msgid "Select this option if you intend the disc to be used on computers running Windows. Files on the disc will be checked to ensure that their filenames do not contain characters which are invalid on Windows." msgstr "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή αν σκοπεύετε ο δίσκος να χρησιμοποιείται σε υπολογιστές που τρέχουν Windows. Τα αρχεία στον δίσκο θα ελεγχθούν για να επιβεβαιωθεί πως τα ονόματα αρχείων δεν περιέχουν χαρακτήρες που δεν είναι έγκυροι στα Windows." #: C/brasero.xml:651(guilabel) msgid "Leave the disc open to add other files later" msgstr "Αφήστε τον δίσκο ανοιχτό για να προσθέσετε άλλα αρχεία αργότερα" #: C/brasero.xml:675(title) msgid "Disc Copy" msgstr "Αντιγραφή Δίσκου" #: C/brasero.xml:681(para) msgid "Insert the CD or DVD you wish to copy into your drive." msgstr "Εισάγετε το CD ή DVD που επιθυμείτε να αντιγράψετε στον υπολογιστή σας." #: C/brasero.xml:684(para) msgid "Click Disc copy in the main window or choose ProjectNew ProjectCopy Disc." msgstr "Κάντε κλικ στο Disc copy στο κεντρικό παράθυρο ή επιλέξτε ProjectNew ProjectCopy Disc." #: C/brasero.xml:694(para) msgid "The CD/DVD copy options dialog will be shown; make the desired modifications (see for more information)." msgstr "Ο διάλογος CD/DVD copy options θα εμφανιστεί, κάντε τις επιθυμητές τροποποιήσεις (δείτε για περισσότερες πληροφορίες)." #: C/brasero.xml:701(para) msgid "Click on Copy to start the copying process." msgstr "Κάντε κλικ στο Copy για να αρχίσει η διαδικασία αντιγραφής." #: C/brasero.xml:676(para) msgid "This project lets you take an existing disc and copy it to a blank disc or image file. To copy a disc, proceed as follow: " msgstr "Αυτή η εργασία σας επιτρέπει να πάρετε έναν υπάρχον δίσκο και να τον αντιγράψετε σε ένα κενό δίσκο ή εικονικό αρχείο. Για να αντιγράψετε έναν δίσκο, προχωρήστε ως εξής: " #: C/brasero.xml:710(title) msgid "Disc Copy Options" msgstr "Επιλογές Αντιγραφής Δίσκου" #: C/brasero.xml:711(para) msgid "Before starting the copying process, it is possible to modify some of the copying and burning options." msgstr "Πριν ξεκινήσετε την διαδικασία αντιγραφής, είναι δυνατόν να τροποποιήσετε κάποιες επιλογές για την αντιγραφή και την εγγραφή." #: C/brasero.xml:718(term) msgid "Section Select disc to copy:" msgstr "Ενότητα Select disc to copy:" #: C/brasero.xml:724(para) msgid "From the drop-down list, select the disc that you want to copy. Informations about the disc will be shown below." msgstr "Από τον εξελισσόμενο κατάλογο, επιλέξτε τον δίσκο που θέλετε να αντιγράψετε. Πληροφορίες για τον δίσκο υπάρχουν παρακάτω." #: C/brasero.xml:740(para) msgid "From the drop-down list, select the disc to write to." msgstr "Από τον εξελισσόμενο κατάλογο, επιλέξτε τον δίσκο στον οποίο θα γράψετε" #: C/brasero.xml:744(para) msgid "From this drop-down list, select File image to create a disc image, such as an ISO image." msgstr "Από τον εξελισσόμενο κατάλογο, επιλέξτε File image για να δημιουργήσετε έναν εικονικό δίσκο, όπως μια εικόνα ISO." #: C/brasero.xml:772(para) msgid "If you have more that one drive on your system, you can use one drive as the source drive and the other as the destination drive. If you do not, you will be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert a blank media." msgstr "Αν έχετε περισσότερους από έναν οδηγούς στον υπολογιστή σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν οδηγό σαν την πηγή και τον άλλον σαν τον οδηγό προορισμού. Αν όχι, θα προτραπείτε να αφαιρέσετε το CD ή DVD που αντιγράφετε και να εισάγετε ένα κενό μέσο." #: C/brasero.xml:786(title) msgid "Burn Image" msgstr "Εγγραφή Εικόνας" #: C/brasero.xml:794(filename) msgid ".iso" msgstr ".iso" #: C/brasero.xml:799(filename) msgid ".raw" msgstr ".raw" #: C/brasero.xml:804(filename) msgid ".cue" msgstr ".cue" #: C/brasero.xml:809(filename) msgid ".toc" msgstr ".toc" #: C/brasero.xml:787(para) msgid "This project takes an existing file image and burns it to a CD-R/W or DVD-R/W. Brasero supports the following types of image file: " msgstr "Αυτή η εργασία παίρνει ένα υπάρχον εικονικό αρχείο και το γράφει σε ένα CD-R/W ή DVD-R/W. Το Brasero υποστηρίζει τους ακόλουθους τύπους εικονικών αρχείων: " #: C/brasero.xml:824(para) msgid "Click on Burn image in the main window or choose ProjectNew ProjectBurn Image." msgstr "Κάντε κλικ στο Burn image στο κεντρικό παράθυρο ή επιλέξτε ProjectNew ProjectBurn Image." #: C/brasero.xml:835(para) msgid "The Image burning setup dialog will be shown; make the desired modifications (see )." msgstr "Ο διάλογος Image burning setup θα εμφανιστεί, κάντε τις επιθυμητές τροποποιήσεις (δείτε )." #: C/brasero.xml:815(para) msgid "To start this project: " msgstr "Για να ξεκινήσετε αυτήν την εργασία: " #: C/brasero.xml:851(title) msgid "Burn Image Options" msgstr "Επιλογές Εγγραφής Εικόνας" #: C/brasero.xml:852(para) msgid "Before starting the image burning process, it is possible to modify some of the burning options." msgstr "Πριν ξεκινήσετε την διαδικασία εγγραφής της εικόνας, είναι δυνατόν να τροποποιήσετε κάποιες επιλογές εγγραφής" #: C/brasero.xml:884(term) msgid "Section Image:" msgstr "Ενότητα Image:" #: C/brasero.xml:891(guilabel) msgid "Path" msgstr "Μονοπάτι" #: C/brasero.xml:893(para) msgid "Click on the button next to Path to open the Open an image dialog and select the image file to burn." msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί δίπλα απο το Path για να ανοίξετε τον διάλογο Open an image και να επιλέξετε το εικονικό αρχείο που θα γράψετε." #: C/brasero.xml:908(guilabel) msgid "Image type" msgstr "Τύπος Εικόνας" #: C/brasero.xml:910(para) msgid "From the drop-down list, select the type of image to burn. If unsure, select Let brasero choose (safest)." msgstr "Από τον εξελισσόμενο κατάλογο, επιλέξτε τον τύπο της εικόνας που θα γράψετε. Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε Let brasero choose (safest)." #: C/brasero.xml:928(title) msgid "Burning Device Properties" msgstr "Επιλογές Συσκευής Εγγραφής" #: C/brasero.xml:929(para) msgid "Before starting the burning process, it is possible to change some of the properties for the burning device that will be used." msgstr "Πριν ξεκινήσετε την διαδικασία εγγραφής, είναι δυνατόν να αλλάξετε κάποιες ιδιότητες για την συσκευή εγγραφής που θα χρησιμοποιηθεί." #: C/brasero.xml:936(term) msgid "Section Burning speed:" msgstr "Ενότητα Burning speed:" #: C/brasero.xml:938(para) msgid "From the drop-down list, select the burning speed. For the best value, check the CD/DVD case." msgstr "Από τον εξελισσόμενο κατάλογο, επιλέξτε την ταχύτητα εγγραφής. Για την καλύτερη τιμή, ελέγξτε την θήκη του CD/DVD" #: C/brasero.xml:943(para) msgid "Burning a disc with a higher speed than supported could create an unreadable disc. Use lower burning speeds to reduce the chance of this happening." msgstr "Η εγγραφή του δίσκου με μεγαλύτερη ταχύτητα από αυτήν που υποστηρίζεται μπορεί να δημιουργήσει έναν μη-αναγνώσιμο δίσκο. Χρησιμοποιήστε χαμηλότερες ταχύτητες εγγραφής για να μειώσετε τις πιθανότητες αυτού του συμβάντος." #: C/brasero.xml:952(term) msgid "Section Options:" msgstr "Ενότητα Options:" #: C/brasero.xml:959(guilabel) msgid "Burn the image directly without saving it to disc" msgstr "Γράψτε την εικόνα απευθείας χωρίς να το αποθηκεύσετε στον δίσκο" #: C/brasero.xml:963(para) msgid "Select this option if you want to burn the image directly onto the media, without saving it to the hard disk and without creating an image file." msgstr "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να γράψετε την εικόνα απευθείας στο μέσο, χωρίς να την αποθηκεύσετε στον σκληρό δίσκο και χωρίς να δημιουργήσετε εικονικό αρχείο." #: C/brasero.xml:975(guilabel) msgid "Use burnproof (decrease the risk of failure)" msgstr "Χρησιμοποιήστε burnproof (μειώστε το ρίσκο αποτυχίας)" #: C/brasero.xml:978(para) msgid "Select this option to prevent the buffer underrun effect (or buffer underflow). This is when the computer is not fast enough delivering data to the burning device at the selected burning speed." msgstr "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να αποτρέψετε το φαινόμενο buffer underrun (ή buffer underflow). Αυτό είναι όταν ο υπολογιστής δεν είναι αρκετά γρήγορος στην παράδοση δεδομένων στην συσκευή εγγραφής με την επιλεγμένη ταχύτητα εγγραφής." #: C/brasero.xml:986(para) msgid "If a buffer underrun takes place, the burned disc could be unreadable." msgstr "Αν συμβεί ένα buffer underrun, ο γραμμένος δίσκος μπορεί να είναι μη-αναγνώσιμος." #: C/brasero.xml:999(guilabel) msgid "Simulate the burning" msgstr "Προσομοιώστε την εγγραφή" #: C/brasero.xml:1002(para) msgid "Select this option the simulate the burning process; no real burn is performed. This is useful for testing, if you are having problems burning discs." msgstr "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να προσομοιώσετε την διαδικασία εγγραφής. Δεν θα γίνει πραγματική εγγραφή. Αυτό είναι χρήσιμο για να δοκιμάσετε, αν έχετε προβλήματα με την εγγραφή δίσκων." #: C/brasero.xml:1015(guilabel) msgid "Eject after burning" msgstr "Εκτίναξη μετά την εγγραφή." #: C/brasero.xml:1018(para) msgid "Select this option to eject the media in the burning device once the burning process has completed." msgstr "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να εκτιναχθεί το μέσο από την συσκευή εγγραφής μόλις η διαδικασία εγγραφής ολοκληρωθεί." #: C/brasero.xml:1031(term) msgid "Section Temporary files:" msgstr "Ενότητα Temporary files:" #: C/brasero.xml:1033(para) msgid "From the drop-down list, select the directory to use for storing the temporary files created for the burning process." msgstr "Από τον εξελισσόμενο κατάλογο, επιλέξτε τον φάκελο που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση των προσωρινών αρχείων που θα δημιουργηθούν για την διαδικασία εγγραφής." #: C/brasero.xml:1038(para) msgid "The default directory is /tmp." msgstr "Ο προεπιλεγμένος φάκελος είναι ο /tmp." #: C/brasero.xml:1047(title) msgid "Burning Properties with No Disc" msgstr "Ιδιότητες Εγγραφής Χωρίς Δίσκο" #: C/brasero.xml:1048(para) msgid "If you start the burning process without a CD or DVD in the burning device, Brasero will create a image file on the hard disk that you can lately burn." msgstr "Αν ξεκινήσετε την διαδικασία εγγραφής χωρίς ένα CD ή DVD στην συσκευή εγγραφής, το Brasero θα δημιουργήσει ένα εικονικό αρχείο στον σκληρό δίσκο το οποίο μπορείτε να γράψετε αργότερα." #: C/brasero.xml:1060(para) msgid "From this drop-down list you can only select File image." msgstr "Από αυτόν τον εξελισσόμενο κατάλογο μπορείτε να επιλέξετε μόνο File image." #: C/brasero.xml:1071(para) msgid "Type the name you want to give to the disc once burned." msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα που θέλετε να δώσετε στον δίσκο αφού εγγραφεί" #: C/brasero.xml:1106(para) msgid "Click on Properties to open the Disc image file properties dialog. In the Name text box, type the name of the image file, from the Image type drop-down list select the type of image to use." msgstr "Κάντε κλικ στο Properties για να ανοίξετε τον διάλογο Disc image file properties. Στο κουτί κειμένου, πληκτρολογήστε το όνομα του εικονικού αρχείου, από τον εξελισσόμενο κατάλογο Image type επιλέξτε τον τύπο της εικόνας που θα χρησιμοποιηθεί." #: C/brasero.xml:1113(para) msgid "Once done, click Apply." msgstr "Αφού τελειώσετε, πατήστε το Apply." #: C/brasero.xml:1122(title) msgid "Opening a Saved Project" msgstr "Άνοιγμα μιας Αποθηκευμένης Εργασίας" #: C/brasero.xml:1128(para) msgid "Choose ProjectRecent Projects and select the project you want to open." msgstr "ΠατήστεProjectRecent Projects και επιλέξτε την εργασία που θέλετε να ανοίξετε." #: C/brasero.xml:1136(para) msgid "From the main window, click on the project you want to open under Choose a recently opened project." msgstr "Στο κεντρικό παράθυρο, κάντε κλικ στην εργασία που θέλετε να ανοίξετε κάτω από το Choose a recently opened project." #: C/brasero.xml:1123(para) msgid "If you have recently saved a project, you can open it again in one of the following ways: " msgstr "Αν έχετε αποθηκεύσει πρόσφατα μια εργασία, μπορείτε να την ανοίξετε ξανά με έναν από τους παρακάτω τρόπους: " #: C/brasero.xml:1144(para) msgid "To open a project which does not appear in Recent Projects, choose ProjectOpen and select the project file." msgstr "Για να ανοίξετε μια εργασία που δεν εμφανίζεται στο Recent Projects, πατήστε ProjectOpen και επιλέξτε την εργασία." #: C/brasero.xml:1151(para) msgid "Once opened, you can add or remove files from the project, burn it to disc, and then save it again for later use." msgstr "Αφού ανοιχθεί, μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε αρχεία από την εργασία, να την γράψετε σε δίσκο, και μετά να την αποθηκεύσετε ξανά για μελλοντική χρήση." #: C/brasero.xml:1158(title) msgid "Erasing a CD or DVD" msgstr "Σβήσιμο ενός CD ή DVD" #: C/brasero.xml:1165(para) msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: C/brasero.xml:1170(para) msgid "DVD-RW (single or dual layer)" msgstr "DVD-RW (μονού ή διπλού στρώματος)" #: C/brasero.xml:1175(para) msgid "DVD+RW (single or dual layer)" msgstr "DVD+RW (μονού ή διπλού στρώματος)" #: C/brasero.xml:1159(para) msgid "Erasing or blanking a CD or DVD means to delete all the data that the CD or the DVD contains. Brasero is able to erase the following CD and DVD formats: " msgstr "Το σβήσιμο ενός CD ή DVD σημαίνει η διαγραφή όλων των δεδομένων που βρίσκονται στο CD ή DVD. Το Brasero μπορεί να σβήσει τις παρακάτω μορφές CD και DVD " #: C/brasero.xml:1181(para) msgid "In general, Brasero can support all of the media formats supported by your own CD/DVD recorder." msgstr "Γενικά, το Brasero μπορεί να υποστηρίξει όλες τις μορφές μέσων που υποστηρίζονται από το δικό σας CD/DVD recorder." #: C/brasero.xml:1186(para) msgid "Make sure that the media you want to erase is erasable. Check the media case for more information." msgstr "Βεβαιωθείτε πως το μέσο που θέλετε να σβήσετε μπορεί να σβηστεί. Ελέγξτε την θήκη του μέσου για περισσότερες πληροφορίες." #: C/brasero.xml:1195(para) msgid "Insert the erasable CD or DVD in your drive." msgstr "Εισάγετε το CD ή DVD στον υπολογιστή σας." #: C/brasero.xml:1200(para) msgid "From the menu bar, choose ToolsErase.... The Disc blanking dialog will be shown." msgstr "Από την μπάρα μενού, επιλέξτε ToolsErase.... Ο διάλογος Disc blanking θα εμφανιστεί." #: C/brasero.xml:1209(para) msgid "From the drop-down list Select a disc, select the disc you want to erase." msgstr "Από τον εξελισσόμενο κατάλογο Select a disc, επιλέξτε τον δίσκο που θέλετε να σβήσετε." #: C/brasero.xml:1215(para) msgid "If you want to quickly erase the disc, select the fast blanking option (for more information, see )." msgstr "Αν θέλετε να σβήσετε γρήγορα τον δίσκο, επιλέξτε το fast blanking (για περισσότερες πληροφορίες, δείτε )." #: C/brasero.xml:1222(para) msgid "Click on Blank to start erasing the CD or DVD." msgstr "Κάντε κλικ στο Blank για να αρχίσετε την διαγραφή του CD ή DVD." #: C/brasero.xml:1191(para) msgid "To erase a CD-RW or a DVD-RW: " msgstr "Για να σβήσετε ένα CD-RW ή ένα DVD-RW " #: C/brasero.xml:1230(para) msgid "The blanking process will permanently destroy all of the data on the disc." msgstr "Η διαδικασία αδειάσματος θα καταστρέψει μόνιμα όλα τα δεδομένα στον δίσκο." #: C/brasero.xml:1236(title) msgid "What is fast blanking?" msgstr "Τι είναι το γρήγορο άδειασμα;" #: C/brasero.xml:1237(para) msgid "Fast blanking is a way of quickly erasing a disc. This method is much faster than fully erasing the disc and is sufficient to allow the disc to be written to again." msgstr "Το γρήγορο άδειασμα είναι ένας τρόπος για να σβήσετε γρήγορα έναν δίσκο. Αυτή η μέθοδος είναι πολύ πιο γρήγορη από το πλήρη σβήσιμο του δίσκου και είναι επαρκής για να επιτρέψει στον δίσκο να εγγραφεί πάλι." #: C/brasero.xml:1242(para) msgid "The full erasing procedure is slower but is more secure, as it removes all traces of previous data. Data removed from fast blanked media can still be recovered with special tools." msgstr "Η διαδικασία πλήρους σβησίματος είναι πιο αργή αλλά είναι πιο ασφαλής, καθώς αφαιρεί όλα τα ίχνη από τα προηγούμενα δεδομένα. Τα δεδομένα που αφαιρούνται με την γρήγορη μέθοδο από ένα μέσο μπορούν να ανακτηθούν με ειδικά εργαλεία." #: C/brasero.xml:1251(title) msgid "Checking the Integrity of a CD or DVD" msgstr "Έλεγχος της ακεραιότητας ενός CD ή DVD" #: C/brasero.xml:1252(para) msgid "Checking the integrity of a CD or DVD makes sure that the files written to the disc are intact and have not been corrupted during the burning process." msgstr "Ο έλεγχος της ακεραιότητας ενός CD ή DVD επιβεβαιώνει πως τα αρχεία που γράφτηκαν στον δίσκο είναι άθικτα και δεν έχουν αλλοιωθεί κατά την διαδικασία της εγγραφής." #: C/brasero.xml:1257(para) msgid "The integrity check is done using the MD5 digest algorithm, which creates a fingerprint of the data on the media. Each time you burn a CD or DVD, and the Image checksum plugin is enabled (see for more information), Brasero adds a MD5 file to the disc in order to perform integrity checks at a later date." msgstr "Ο έλεγχος ακεραιότητας γίνεται με χρήση του αλγόριθμου MD5 digest, ο οποίος δημιουργεί ένα δακτυλικό αποτύπωμα των δεδομένων στο μέσο. Κάθε φορά που γράφετε ένα CD ή DVD, και το πρόσθετο Image checksum είναι ενεργό (δείτε για περισσότερες πληροφορίες), το Brasero προσθέτει ένα αρχείο MD5 στον δίσκο προκειμένου να εκτελέσει ελέγχους ακεραιότητας σε κάποια αργότερη στιγμή. " #: C/brasero.xml:1266(para) msgid "Brasero performs an integrity check after each burning session, checking the automatically generated file. Usually this process is longer than using an external MD5 file." msgstr "Το Brasero εκτελεί έναν έλεγχο ακεραιότητας μετά από κάθε εγγραφή, ελέγχοντας το αυτόματα παραγόμενο αρχείο. Συνήθως αυτή η διαδικασία είναι πιο μακροχρόνια από ότι χρησιμοποιώντας ένα εξωτερικό αρχείο MD5." #: C/brasero.xml:1275(para) msgid "Insert the CD or DVD to be checked into the drive." msgstr "Εισάγετε το CD ή DVD στον υπολογιστή σας για να ελεγχθεί." #: C/brasero.xml:1280(para) msgid "From the menu bar, choose ToolsCheck integrity, or press CtrlF." msgstr "Από την μπάρα μενού, επιλέξτε ToolsCheck integrity, ή πιέστε CtrlF." #: C/brasero.xml:1296(para) msgid "Select the Use a md5 file to check the disc option to use an MD5 file." msgstr "Επιλέξτε την επιλογή Use a md5 file to check the disc για να χρησιμοποιήσετε ένα αρχείο MD5." #: C/brasero.xml:1302(para) msgid "Click on the None button under the previously mentioned option and select an MD5 file, usually ending with the .md5 extension." msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί None κάτω από την προαναφερόμενη επιλογή και επιλέξτε ένα αρχείο MD5, συνήθως με την κατάληξη .md5" #: C/brasero.xml:1291(para) msgid "You can check the integrity by using a MD5 file or by letting Brasero automatically perform a check on the media. " msgstr "Μπορείτε να ελέγξετε την ακεραιότητα χρησιμοποιώντας ένα αρχείο MD5 ή αφήνοντας το Brasero να εκτελέσει αυτόματα έναν έλεγχο στο μέσο. " #: C/brasero.xml:1313(para) msgid "Click on the Check button to start the integrity check." msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί Check για να αρχίσει ο έλεγχος ακεραιότητας." #: C/brasero.xml:1271(para) msgid "To check the integrity of a disc: " msgstr "Για να ελέγξετε την ακεραιότητα ενός δίσκου: " #: C/brasero.xml:1320(para) msgid "If the integrity check is successful, Brasero will notify you with a File integrity check success dialog; otherwise, the File integrity check error dialog will be displayed." msgstr "Αν ο έλεγχος ακεραιότητας επιτύχει, το Brasero θα σας ειδοποιήσει με τον διάλογο File integrity check success, αλλιώς ο διάλογος File integrity check error θα εμφανιστεί." #: C/brasero.xml:1329(title) msgid "Cover Editor" msgstr "Συντάκτης Εξώφυλλων" #: C/brasero.xml:1330(para) msgid "Brasero has a cover editor for creating covers for your CDs or DVDs. To open the cover editor, choose ToolsCover Editor." msgstr "Το Brasero έχει έναν συντάκτη εξώφυλλων για την δημιουργία εξώφυλλων για τα CDs ή DVDs σας. Για να εκκινήσετε τον συντάκτη εξώφυλλων, επιλέξτε ToolsCover Editor." #: C/brasero.xml:1337(para) msgid "The cover editor lets you select the font, the alignment and the colors for all the texts and the background properties of front and the back cover." msgstr "Αυτός ο συντάκτης εξώφυλλων σας επιτρέπει να επιλέξετε την γραμματοσειρά, την ευθυγράμμιση και τα χρώματα για όλα τα κείμενα και τις ιδιότητες του υπόβαθρου για το μπροστινό και το πίσω εξώφυλλο." #: C/brasero.xml:1342(para) msgid "To set the properties of the covers, right-click on one of the covers and choose Set background properties to open the Background properties dialog." msgstr "Για να ρυθμίσετε τις ιδιότητες των εξώφυλλων, κάντε δεξί κλικ σε ένα από τα εξώφυλλα και επιλέξτε Set background properties για να ανοίξετε τον διάλογοBackground properties." #: C/brasero.xml:1348(para) msgid "It is possibile to fill the background with an image or with a color or gradient." msgstr "Είναι δυνατόν να γεμίσετε το υπόβαθρο με μια εικόνα ή ένα χρώμα ή κλίση." #: C/brasero.xml:1356(para) msgid "From Image path select the image from you hard disk." msgstr "Από τοImage path επιλέξτε την εικόνα από τον σκληρό σας δίσκο" #: C/brasero.xml:1362(para) msgid "Fromt the Image style drop-down list select how you want the image to be positioned." msgstr "Από τον εξελισσόμενο κατάλογο Image style επιλέξτε τον τρόπο που θέλετε να τοποθετηθεί η εικόνα." #: C/brasero.xml:1352(para) msgid "To set an image as the background: " msgstr "Για να ορίσετε μια εικόνα ως υπόβαθρο: " #: C/brasero.xml:1373(para) msgid "From the Color drop-down list select the kind of fill you want to use for the background." msgstr "Από τον εξελισσόμενο κατάλογο Color επιλέξτε το είδος του γεμίσματος που θέλετε να χρησιμοποιήσετε στο υπόβαθρο." #: C/brasero.xml:1379(para) msgid "Use the button on the right to open the Pick a Color dialog to select the color." msgstr "Χρησιμοποιήστε το κουμπί στα δεξιά για να ανοίξετε τον διάλογο Pick a Color για να επιλέξετε το χρώμα." #: C/brasero.xml:1386(para) msgid "If you select a gradient, there will be two buttons for the color chooser. The one on the left is the starting point of the gradient, the one on the right the end point." msgstr "Αν επιλέξετε κλίση, θα δείτε δύο κουμπιά για τον επιλογέα χρώματος. Το ένα στα αριστερά είναι η αφετηρία της κλίσης, το άλλο στα δεξιά είναι το τέλος της κλίσης." #: C/brasero.xml:1369(para) msgid "To fill the background with a color or gradient: " msgstr "Για να γεμίσετε το υπόβαθρο με ένα χρώμα ή κλίση: " #: C/brasero.xml:1396(title) C/brasero.xml:1411(title) msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" #: C/brasero.xml:1397(para) msgid "Brasero can use different plugins to perform different tasks. There are several plugins you can choose from." msgstr "Το Brasero μπορεί να κάνει χρήση διαφόρων προσθέτων για να εκτελέσει διάφορες εργασίες. Υπάρχουν αρκετά πρόσθετα που μπορείτε να διαλέξετε." #: C/brasero.xml:1401(para) msgid "To view the available plugins, choose EditPlugins. The plugins that you can use are:" msgstr "Για να δείτε τα διαθέσιμα πρόσθετα, επιλέξτε EditPlugins. Τα πρόσθετα που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε είναι:" #: C/brasero.xml:1415(entry) msgid "Plugin Name" msgstr "Όνομα Προσθέτου" #: C/brasero.xml:1416(entry) msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: C/brasero.xml:1421(guilabel) msgid "File checksum" msgstr "Άθροισμα ελέγχου αρχείου" #: C/brasero.xml:1422(entry) msgid "Enables to check the integrity of files." msgstr "Επιτρέπει στο να ελέγξει την ακεραιότητα των αρχείων" #: C/brasero.xml:1427(guilabel) msgid "Image checksum" msgstr "Άθροισμα ελέγχου εικόνας" #: C/brasero.xml:1428(entry) msgid "Enables to perform integrity checks on discs after they have been burnt. Also enables the writing of a small file which holds the MD5 sum of all the files on the disc." msgstr "Επιτρέπει στο να εκτελέσει ελέγχους ακεραιότητας στους δίσκους αφότου έχουν εγγραφεί. Επίσης επιτρέπει το γράψιμο ενός μικρού αρχείου που κρατά το άθροισμα MD5 όλων των αρχείων στον δίσκο." #: C/brasero.xml:1436(guilabel) msgid "local-track" msgstr "τοπικό-κομμάτι" #: C/brasero.xml:1437(entry) msgid "Enables to burn files which are not stored locally." msgstr "Επιτρέπει στο να γράψει αρχεία που δεν αποθηκεύονται τοπικά." #: C/brasero.xml:1442(guilabel) msgid "normalize" msgstr "ομαλοποίηση" #: C/brasero.xml:1443(entry) msgid "Enables to set consistent sound levels between tracks." msgstr "Επιτρέπει στο να τεθούν τα συνεπή υγιή επίπεδα μεταξύ των κομματιών." #: C/brasero.xml:1451(para) msgid "To enable or disable a plugin, select the check box next to it." msgstr "Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε ένα πρόσθετο, επιλέξτε το κουτάκι δίπλα από αυτό." #: C/brasero.xml:1460(para) msgid "Select one of the two plugins and click on Configure." msgstr "Επιλέξτε ένα από τα δύο πρόσθετα και κάντε κλικ στο Configure." #: C/brasero.xml:1472(para) msgid "MD5" msgstr "MD5" #: C/brasero.xml:1477(para) msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: C/brasero.xml:1482(para) msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #: C/brasero.xml:1466(para) msgid "From the Hashing algorithm to be used drop-down list select the algorithm you want to use. The possibile values are: " msgstr "Από τον εξελισσόμενο κατάλογο Hashing algorithm to be used επιλέξτε τον αλγόριθμο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Οι πιθανές τιμές είναι: " #: C/brasero.xml:1454(para) msgid "With the File checksum and Image checksum plugins you can choose which algorithm to use: " msgstr "Με τα πρόσθετα File checksum και Image checksum μπορείτε να επιλέξετε ποιον αλγόριθμο θα χρησιμοποιήσετε: " #: C/brasero.xml:1494(para) msgid "In order to use some of the plugins listed here, it may be necessary to install further applications on your system. See your operating system documentation for more information." msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε κάποια από τα πρόσθετα που απαριθμούνται εδώ, μπορεί να χρειαστεί να εγκαταστήσετε επιπλέον εφαρμογές στο σύστημά σας. Δείτε την τεκμηρίωση του λειτουργικού σας συστήματος για περισσότερες πληροφορίες" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/brasero.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Fotis Tsamis , 2008."