# Translation of rythmbox-help.el.po to Greek. # Giannis Katsampirhs , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-02 04:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-31 13:55+0200\n" "Last-Translator: Giannis Katsampirhs \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/rhythmbox.xml:277(None) msgid "@@image: 'figures/rb-window.png'; md5=0f4dd630b8982cec59c02f6b18869954" msgstr "@@image: 'figures/rb-window.png'; md5=0f4dd630b8982cec59c02f6b18869954" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/rhythmbox.xml:394(None) msgid "@@image: 'figures/rb-toolbar.png'; md5=28ce913fc2b1c35d92bde845fd42115c" msgstr "@@image: 'figures/rb-toolbar.png'; md5=28ce913fc2b1c35d92bde845fd42115c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/rhythmbox.xml:420(None) msgid "@@image: 'figures/rb-statusbar.png'; md5=d936196c59e8858a7527766365ddeb1b" msgstr "@@image: 'figures/rb-statusbar.png'; md5=d936196c59e8858a7527766365ddeb1b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/rhythmbox.xml:442(None) msgid "@@image: 'figures/rb-window-small.png'; md5=0a6a3eeb31bc84fe33d4b9ef12411b1a" msgstr "@@image: 'figures/rb-window-small.png'; md5=0a6a3eeb31bc84fe33d4b9ef12411b1a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/rhythmbox.xml:476(None) msgid "@@image: 'figures/rb-toolbar-prevplaynext.png'; md5=a21f4be6afb905611387f0c724e2c9dd" msgstr "@@image: 'figures/rb-toolbar-prevplaynext.png'; md5=a21f4be6afb905611387f0c724e2c9dd" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/rhythmbox.xml:497(None) msgid "@@image: 'figures/rb-toolbar-repeat.png'; md5=9eb96896ae0b8915fdd0acff0dfad17d" msgstr "@@image: 'figures/rb-toolbar-repeat.png'; md5=9eb96896ae0b8915fdd0acff0dfad17d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/rhythmbox.xml:516(None) msgid "@@image: 'figures/rb-toolbar-shuffle.png'; md5=ef0b058dd83cf9e180a3b7baf3bf912f" msgstr "@@image: 'figures/rb-toolbar-shuffle.png'; md5=ef0b058dd83cf9e180a3b7baf3bf912f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/rhythmbox.xml:532(None) msgid "@@image: 'figures/rb-volume-changer.png'; md5=9c567cb7e73edd66391df649aa0f2c11" msgstr "@@image: 'figures/rb-volume-changer.png'; md5=9c567cb7e73edd66391df649aa0f2c11" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/rhythmbox.xml:697(None) msgid "@@image: 'figures/rb-iradio-main.png'; md5=191b1cab0db49e95ff865f820b04887b" msgstr "@@image: 'figures/rb-iradio-main.png'; md5=191b1cab0db49e95ff865f820b04887b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/rhythmbox.xml:758(None) msgid "@@image: 'figures/rb-podcast-main.png'; md5=024067358a77e4fb1d5bbdfe13e49f06" msgstr "@@image: 'figures/rb-podcast-main.png'; md5=024067358a77e4fb1d5bbdfe13e49f06" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/rhythmbox.xml:1196(None) msgid "@@image: 'figures/rb-notification-zone.png'; md5=a3abf0f868510bff2d3860ef5cca7606" msgstr "@@image: 'figures/rb-notification-zone.png'; md5=a3abf0f868510bff2d3860ef5cca7606" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/rhythmbox.xml:1220(None) msgid "@@image: 'figures/rb-notification-window.png'; md5=03d7ddbb4881819a1fd24472931f3686" msgstr "@@image: 'figures/rb-notification-window.png'; md5=03d7ddbb4881819a1fd24472931f3686" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/rhythmbox.xml:1243(None) msgid "@@image: 'figures/rb-notification-area-menu.png'; md5=6c995ad302065e771ff1158dd8c0403f" msgstr "@@image: 'figures/rb-notification-area-menu.png'; md5=6c995ad302065e771ff1158dd8c0403f" #: C/rhythmbox.xml:37(title) #: C/rhythmbox.xml:141(revnumber) msgid "Rhythmbox Music Player Manual V2.0.2" msgstr "Εγχειρίδιο V2.0.2 της Αναπαραγωγής μουσικής Rhythmbox" #: C/rhythmbox.xml:39(year) #: C/rhythmbox.xml:43(year) #: C/rhythmbox.xml:44(year) msgid "2002" msgstr "2002" #: C/rhythmbox.xml:40(holder) #: C/rhythmbox.xml:117(para) msgid "Mark Finlay" msgstr "Mark Finlay" #: C/rhythmbox.xml:45(holder) #: C/rhythmbox.xml:126(para) msgid "Mark Humphreys" msgstr "Mark Humphreys" #: C/rhythmbox.xml:48(year) msgid "2005" msgstr "2005" #: C/rhythmbox.xml:49(year) #: C/rhythmbox.xml:53(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/rhythmbox.xml:50(holder) #: C/rhythmbox.xml:135(para) msgid "Baptiste Mille-Mathias" msgstr "Baptiste Mille-Mathias" #: C/rhythmbox.xml:54(holder) msgid "Victor Osadci" msgstr "Victor Osadci" #: C/rhythmbox.xml:68(publishername) #: C/rhythmbox.xml:80(orgname) #: C/rhythmbox.xml:88(orgname) #: C/rhythmbox.xml:96(orgname) #: C/rhythmbox.xml:104(orgname) #: C/rhythmbox.xml:119(para) #: C/rhythmbox.xml:128(para) #: C/rhythmbox.xml:137(para) #: C/rhythmbox.xml:146(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Έργο τεκμηρίωσης του Gnome" #: C/rhythmbox.xml:7(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον σύνδεσμο ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό." #: C/rhythmbox.xml:17(para) msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 της άδειας." #: C/rhythmbox.xml:24(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." #: C/rhythmbox.xml:40(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." #: C/rhythmbox.xml:60(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." #: C/rhythmbox.xml:33(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " msgstr "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: \"" #: C/rhythmbox.xml:77(firstname) #: C/rhythmbox.xml:85(firstname) msgid "Mark" msgstr "Mark" #: C/rhythmbox.xml:78(surname) msgid "Finlay" msgstr "Finlay" #: C/rhythmbox.xml:81(email) msgid "sisob eircom net" msgstr "sisob eircom net" #: C/rhythmbox.xml:86(surname) msgid "Humphreys" msgstr "Humphreys" #: C/rhythmbox.xml:89(email) msgid "marquee users sourceforge net" msgstr "marquee users sourceforge net" #: C/rhythmbox.xml:93(firstname) msgid "Baptiste" msgstr "Baptiste" #: C/rhythmbox.xml:94(surname) msgid "Mille-Mathias" msgstr "Mille-Mathias" #: C/rhythmbox.xml:97(email) msgid "baptiste millemathias gmail com" msgstr "baptiste millemathias gmail com" #: C/rhythmbox.xml:101(firstname) msgid "Victor" msgstr "Victor" #: C/rhythmbox.xml:102(surname) msgid "Osadci" msgstr "Osadci" #: C/rhythmbox.xml:105(email) msgid "Victor Osadci GNOME xhtml md" msgstr "Victor Osadci GNOME xhtml md" #: C/rhythmbox.xml:114(revnumber) msgid "Rythmbox Music Player Manual V0.0.2" msgstr "Εγχειρίδιο V0.0.2 της Αναπαραγωγής μουσικής Rhythmbox" #: C/rhythmbox.xml:115(date) msgid "October 2002" msgstr "Οκτώβριος 2002" #: C/rhythmbox.xml:123(revnumber) msgid "Rythmbox Music Player Manual V0.0.3" msgstr "Εγχειρίδιο V0.0.3 της Αναπαραγωγής μουσικής Rhythmbox" #: C/rhythmbox.xml:124(date) msgid "August 2003" msgstr "Αύγουστος 2003" #: C/rhythmbox.xml:132(revnumber) msgid "Rythmbox Music Player Manual V0.0.4" msgstr "Εγχειρίδιο V0.0.4 της Αναπαραγωγής μουσικής Rhythmbox" #: C/rhythmbox.xml:133(date) msgid "October 2005" msgstr "Οκτώβριος 2005" #: C/rhythmbox.xml:142(date) msgid "April 2006" msgstr "Απρίλιος 2006" #: C/rhythmbox.xml:144(para) msgid "Luca Ferretti" msgstr "Luca Ferretti" #: C/rhythmbox.xml:151(releaseinfo) msgid "This manual describes version 0.9.4 of Rhythmbox Music Player." msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 0.9.4 της Αναπαραγωγής μουσικής Rhythmbox." #: C/rhythmbox.xml:154(title) msgid "Feedback" msgstr "Ανάδραση" #: C/rhythmbox.xml:155(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Rhythmbox Music Player application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μία πρόταση σχετικά με την εφαρμογή Αναπαραγωγή μουσικής Rythmbox ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στο σύνδεσμο GNOME Feedback Page." #: C/rhythmbox.xml:163(para) msgid "Rhythmbox is the full featured music player for GNOME Desktop." msgstr "Η Αναπαραγωγή μουσικής (Rhythmbox) είναι ο ολοκληρωμένος αναπαραγωγέας μουσικής για την επιφάνεια εργασίας του Gnome." #: C/rhythmbox.xml:170(primary) msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" #: C/rhythmbox.xml:173(primary) msgid "rhythmbox" msgstr "rhythmbox" #: C/rhythmbox.xml:176(primary) msgid "Music Player" msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής" #: C/rhythmbox.xml:181(title) msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" #: C/rhythmbox.xml:182(para) msgid "Rhythmbox Music Player is a music player and library for tagged files, that support various music formats." msgstr "Η Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox είναι ένας αναπαραγωγέας μουσικής και βιβλιοθήκη για αρχεία με ετικέτες, που υποστηρίζει διάφορες μορφές μουσικής." #: C/rhythmbox.xml:186(para) msgid "Current Rhythmbox Music Player features include:" msgstr "Τα τρέχοντα χαρακτηριστικά της Αναπαραγωγής μουσικής Rhythmbox περιλαμβάνουν:" #: C/rhythmbox.xml:190(para) msgid "Play various format music files from your tagged organized Library." msgstr "Αναπαραγωγή διάφορων μορφών μουσικών αρχείων από την οργανωμένη με ετικέτες βιβλιοθήκη σας." #: C/rhythmbox.xml:194(para) msgid "Display information on the songs through meta-data reading." msgstr "Προβολή πληροφοριών σε τραγούδια με ανάγνωση μεταδεδομένων." #: C/rhythmbox.xml:197(para) msgid "Display songs in an organized view." msgstr "Προβολή τραγουδιών σε οργανωμένη μορφή." #: C/rhythmbox.xml:200(para) msgid "Create static playlists by dragging and dropping from the Library view." msgstr "Δημιουργία στατικών λιστών αναπαραγωγής με σύρσιμο και ελευθέρωση από την προβολή της βιβλιοθήκης." #: C/rhythmbox.xml:204(para) msgid "Create automatic playlists from criterias." msgstr "Δημιουργία αυτόματων λιστών αναπαραγωγής με παράγοντες." #: C/rhythmbox.xml:207(para) msgid "Search for songs in the sources list like Library or Playlists." msgstr "Αναζήτηση για τραγούδια στη λίστα των πηγών όπως η βιβλιοθήκη ή οι λίστες αναπαραγωγής." #: C/rhythmbox.xml:211(para) msgid "Listen to Internet radio stations." msgstr "Ακρόαση σε ραδιοφωνικούς σταθμούς του διαδικτύου." #: C/rhythmbox.xml:214(para) msgid "Read Audio CDs, and retrieve information like track title from the Internet." msgstr "Ανάγνωση CD ήχου και ανάκτηση πληροφοριών από το διαδίκτυο όπως ο τίτλος του κομματιού." #: C/rhythmbox.xml:218(para) msgid "Burn Audio CDs from playlists." msgstr "Εγγραφή CD ήχου από λίστες αναπαραγωγής." #: C/rhythmbox.xml:223(title) msgid "Getting Started" msgstr "Ξεκινήστε" #: C/rhythmbox.xml:226(title) msgid "To Launch the Rhythmbox Music Player" msgstr "Για να εκκινήσετε την Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox" #: C/rhythmbox.xml:231(term) msgid "Applications menu" msgstr "Από το μενού Εφαρμογές" #: C/rhythmbox.xml:233(para) msgid "Choose MultimediaRhythmbox Music Player." msgstr "Επιλέξτε από το μενού ΠολυμέσαΑναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox." #: C/rhythmbox.xml:242(term) msgid "Command Line" msgstr "Γραμμή εντολών" #: C/rhythmbox.xml:244(para) msgid "Type rhythmbox, then press Return." msgstr "Πληκτρολογήστε την εντολή rhythmbox και ύστερα πιέστε το πλήκτρο Return." #: C/rhythmbox.xml:227(para) msgid "You can launch the Rhythmbox Music Player in the following ways: " msgstr "Μπορείτε να εκκινήσετε την Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox με τους ακόλουθους τρόπους: " #: C/rhythmbox.xml:254(title) msgid "Running the Assistant" msgstr "Εκτέλεση του βοηθού" #: C/rhythmbox.xml:255(para) msgid "The first time you launch the Rhythmbox Music Player, an assistant will help you import your music. On the second panel of the assistant, press the Browse... button and select the folder where your music is stored." msgstr "Την πρώτη φορά που εκκινείτε την Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox, ένας βοηθός θα ας βοηθήσει να εισάγετε τη μουσική σας. Στο δεύτερο πίνακα του βοηθού, πιέστε το κουμπί Περιήγηση... και επιλέξτε τον φάκελο όπου είναι αποθηκευμένη η μουσική σας." #: C/rhythmbox.xml:264(title) msgid "Rhythmbox Music Player Window" msgstr "Παράθυρο Αναπαραγωγής μουσικής Rhythmbox" #: C/rhythmbox.xml:266(title) #: C/rhythmbox.xml:1185(title) msgid "Overview" msgstr "Επισκόπηση" #: C/rhythmbox.xml:267(para) msgid "The Rhythmbox Music Player window enables you to browse and play your favorite music. shows the interface of the Rhythmbox Music Player with its main components." msgstr "Το παράθυρο της Αναπαραγωγής μουσικής Rhythmbox σας δίνει τη δυνατότητα να περιηγηθείτε και να αναπαράγετε την αγαπημένη σας μουσική. Το εμφανίζει τη διεπαφή της Αναπαραγωγής μουσικής Rhythmbox με τα κύρια περιεχόμενά της." #: C/rhythmbox.xml:273(title) msgid "The Rhythmbox Music Player Window" msgstr "Το παράθυρο της Αναπαραγωγής μουσικής Rhythmbox" #: C/rhythmbox.xml:280(application) #: C/rhythmbox.xml:281(application) #: C/rhythmbox.xml:307(application) #: C/rhythmbox.xml:445(application) msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox" #: C/rhythmbox.xml:280(phrase) msgid "Show the window showing the different parts on the interface. Callouts: Menubar, Player area, Browser, Source list, Statusbar." msgstr "Προβολή του παραθύρου που εμφανίζει τα διαφορετικά μέρη στη διεπαφή . Προβολές: Γραμμή μενού, Περιοχή αναπαραγωγής, Περιηγητής, Λίστα πηγής, Γραμμή κατάστασης." #: C/rhythmbox.xml:288(para) msgid "Table 1 describes the components of Rhythmbox Music Player window." msgstr "Ο Πίνακας 1 περιγράφει τα περιεχόμενα του παραθύρου της Αναπαραγωγής μουσικής Rhythmbox." #: C/rhythmbox.xml:290(title) msgid "Rhythmbox Music Player Window Components" msgstr "Τα περιεχόμενα του παραθύρου της Αναπαραγωγής μουσικής Rhythmbox" #: C/rhythmbox.xml:297(entry) msgid "Id" msgstr "Αύξων αριθμός" #: C/rhythmbox.xml:298(entry) msgid "Component" msgstr "Περιεχόμενο" #: C/rhythmbox.xml:299(entry) msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: C/rhythmbox.xml:304(entry) msgid "1" msgstr "1" #: C/rhythmbox.xml:305(entry) msgid "Menubar" msgstr "Γραμμή μενού" #: C/rhythmbox.xml:306(entry) msgid "Contains menus that you use to perform tasks in window." msgstr "Περιέχει τα μενού που χρησιμοποιείτε για να πραγματοποιείτε εργασίες στο παράθυρο ." #: C/rhythmbox.xml:310(entry) msgid "2" msgstr "2" #: C/rhythmbox.xml:311(entry) msgid "Toolbar" msgstr "Γραμμή εργαλείων" #: C/rhythmbox.xml:312(entry) msgid "Provides access to player functions and details about the currently playing track." msgstr "Παρέχει πρόσβαση σε συναρτήσεις αναπαραγωγής και λεπτομέρειες σχετικά με το κομμάτι που αναπαράγεται." #: C/rhythmbox.xml:316(entry) msgid "3" msgstr "3" #: C/rhythmbox.xml:317(entry) msgid "Time Slider" msgstr "Ολισθητής χρόνου" #: C/rhythmbox.xml:318(entry) msgid "Displays the position of the read of a track; it enables to jump to another part of a track." msgstr "Εμφανίζει την τοποθεσία του κομματιού όπου βρίσκεται η αναπαραγωγή. Με αυτό μπορείτε επίσης να μετακινήστε σε διαφορετικό μέρος του τραγουδιού." #: C/rhythmbox.xml:322(entry) msgid "4" msgstr "4" #: C/rhythmbox.xml:323(entry) msgid "Source List" msgstr "Λίστα πηγών" #: C/rhythmbox.xml:324(entry) msgid "Displays a list of available sources." msgstr "Εμφανίζει μια λίστα με τις διαθέσιμες πηγές." #: C/rhythmbox.xml:329(entry) msgid "5" msgstr "5" #: C/rhythmbox.xml:330(entry) msgid "Browser" msgstr "Περιηγητής" #: C/rhythmbox.xml:331(entry) msgid "Allows to browse and filter the Library tracks by Genre, Artist or Album name. The Browser also provides a search function to display only tracks that match your criteria." msgstr "Επιτρέπει την περιήγηση και το φιλτράρισμα των τραγουδιών της βιβλιοθήκης ανά είδος, ανά καλλιτέχνη και ανά όνομα άλμπουμ. Ο περιηγητής επίσης παρέχει συνάρτηση αναζήτησης για την εμφάνιση μόνο των κομματιών που ταιριάζουν στα κριτήριά σας." #: C/rhythmbox.xml:337(entry) msgid "6" msgstr "6" #: C/rhythmbox.xml:338(entry) msgid "Tracks list" msgstr "Λίστα κομματιών" #: C/rhythmbox.xml:339(entry) msgid "Lists the tracks that belong to the selected source." msgstr "Τοποθετεί τα κομμάτια που ανήκουν στην επιλεγμένη πηγή σε λίστα." #: C/rhythmbox.xml:343(entry) msgid "7" msgstr "7" #: C/rhythmbox.xml:344(entry) msgid "Statusbar" msgstr "Γραμμή κατάστασης" #: C/rhythmbox.xml:345(entry) msgid "Displays informations about the source selected in Source List." msgstr "Εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με την πηγή που επιλέχτηκε από τη λίστα με τις πηγές." #: C/rhythmbox.xml:353(title) msgid "The Source List" msgstr "Η λίστα πηγών" #: C/rhythmbox.xml:358(para) msgid "The Rhythmbox Music Player library, where all of the imported tracks will appear." msgstr "Η βιβλιοθήκη της Αναπαραγωγής μουσικής Rhythmbox, όπου θα εμφανιστούν όλα τα κομμάτια που έχουν εισαχθεί." #: C/rhythmbox.xml:360(para) msgid "The iRadio source, with all internet radio stations." msgstr "Η πηγή του ραδιοφώνου από το διαδίκτυο, με όλους τους ραδιοφωνικούς σταθμούς του διαδικτύου." #: C/rhythmbox.xml:362(para) msgid "Podcasts." msgstr "Φορητές εκπομπές." #: C/rhythmbox.xml:363(para) msgid "All playlists (normal and smart)." msgstr "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής (έξυπνες και φυσικές)." #: C/rhythmbox.xml:364(para) msgid "Audio CD's inserted into the computer's CD drives." msgstr "CD ήχου που εισήχθηκε στους οδηγούς CD του υπολογιστή." #: C/rhythmbox.xml:366(para) msgid "Portable players like iPod plugged to your computer." msgstr "Οι φορητές συσκευές αναπαραγωγής όπως το IPοd είναι συνδεδεμένες στον υπολογιστή σας." #: C/rhythmbox.xml:368(para) msgid "The DAAP Music shares discovered on the local network." msgstr "" #: C/rhythmbox.xml:354(para) msgid "The source list is where you can access your music library, internet radio, your playlists and audio CDs. The source list can contain the following sources: " msgstr "Η λίστα πηγών είναι η λίστα όπου μπορείτε να έχετε πρόσβαση στη βιβλιοθήκη της μουσικής σας, το ραδιόφωνο από το διαδίκτυο, τις λίστες αναπαραγωγής σας και τα CD ήχου. Η λίστα πηγών μπορεί να περιέχει τις ακόλουθες πηγές: " #: C/rhythmbox.xml:372(para) msgid "The display of the source list can be toggled on or off by selecting ViewSource List." msgstr "Η εμφάνιση της λίστας πηγών μπορεί να χρησιμοποιείται ή όχι επιλέγοντας από το μενού ΠροβολήΛίστα πηγών." #: C/rhythmbox.xml:379(title) msgid "The Player Toolbar" msgstr "Η γραμμή εργαλείων για την αναπαραγωγή" #: C/rhythmbox.xml:380(para) msgid "The toolbar area provides access to details about the currently playing track. When no track is being played, this area shows no information. When a track is played, the track name is displayed, and underneath, the artist and the album names." msgstr "Η περιοχή της γραμμής εργαλείων παρέχει πρόσβαση σε λεπτομέρειες σχετικά με το τρέχον κομμάτι που αναπαράγεται. Όταν δεν αναπαράγεται κανένα κομμάτι, η περιοχή αυτή δεν εμφανίζει καμιά πληροφορία. Όταν αναπαράγεται ένα κομμάτι, εμφανίζεται το όνομα του κομματιού, και από κάτω, ο καλλιτέχνης και το όνομα του άλμπουμ." #: C/rhythmbox.xml:386(para) msgid "A tracker is also displayed, showing the progress of the playing track. When the tracker has focus, the arrow keys can be used to Fast-Forward or Rewind the playing track." msgstr "" #: C/rhythmbox.xml:397(phrase) msgid "Shows player area" msgstr "Εμφανίζει την περιοχή αναπαραγωγής" #: C/rhythmbox.xml:402(para) msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can adjust the volume by scrolling up or down while the mouse pointer is over the volume button." msgstr "ΑΝ χρησιμοποιείτε ποντίκι με τροχό κύλισης, μπορείτε να προσαρμόσετε την ένταση του ήχου πραγματοποιώντας την κατάλληλη κύλιση ενώ ο δρομέας του ποντικιού είναι πάνω από το κουμπί της έντασης ήχου." #: C/rhythmbox.xml:410(title) msgid "The Statusbar" msgstr "Η γραμμή κατάστασης" #: C/rhythmbox.xml:411(para) msgid "The statusbar contains additional information about the number of songs and the duration of the source selected. The display of the statusbar can be toggled on or off by selecting ViewStatusbar." msgstr "Η γραμμή κατάστασης περιέχει πρόσθετες λειτουργίες σχετικά με τον αριθμό των τραγουδιών και τη διάρκεια της πηγής που επιλέχτηκε. Η εμφάνιση της γραμμής κατάστασης μπορεί να εναλλάσσεται επιλέγοντας από το μενού ΠροβολήΓραμμή κατάστασης." #: C/rhythmbox.xml:423(phrase) msgid "Shows statusbar" msgstr "Εμφανίζει τη γραμμή κατάστασης" #: C/rhythmbox.xml:429(title) msgid "Rhythmbox Music Player Minimized Window" msgstr "Το ελαχιστοποιημένο παράθυρο της Αναπαραγωγής μουσικής Rhythmbox" #: C/rhythmbox.xml:430(para) msgid "Rhythmbox Music Player comes with a minimized mode. This mode enables access only to the menubar and the player function of Rhythmbox Music Player." msgstr "Η Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox διαθέτει και ελαχιστοποιημένη λειτουργία. Αυτή η λειτουργία έχει τη δυνατότητα πρόσβασης στη γραμμή μενού και στη συνάρτηση αναπαραγωγής της Αναπαραγωγής μουσικής Rhythmbox." #: C/rhythmbox.xml:435(para) msgid "To switch to the small display, select ViewSmall Display." msgstr "Για να μεταβείτε σε ελάχιστη προβολή, επιλέξτε από το μενού ΠροβολήΕλάχιστη προβολή." #: C/rhythmbox.xml:445(phrase) msgid "Shows the in small display mode" msgstr "Εμφανίζει το σε ελάχιστη λειτουργία" #: C/rhythmbox.xml:452(title) msgid "Using Rhythmbox Music Player" msgstr "Χρησιμοποιώντας την Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox" #: C/rhythmbox.xml:454(title) msgid "Playing Music" msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής" #: C/rhythmbox.xml:455(para) msgid "To play a track, choose ControlPlay, or select the track and press the Play button on the toolbar, or simply double-click on the track to start playing." msgstr "Για να αναπαράγετε ένα κομμάτι, επιλέξτε από το μενού ΈλεγχοςΑναπαραγωγή, ή επιλέξτε το κομμάτι και πιέστε το κουμπί Αναπαραγωγή στη γραμμή εργαλείων, ή απλά κάντε διπλό κλικ με το ποντίκι σας στο κομμάτι για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή του." #: C/rhythmbox.xml:460(para) msgid "When track ends, Rhythmbox Music Player jumps to play next track in the list showed in view pane." msgstr "Όταν τελειώνει η αναπαραγωγή του κομματιού, η Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox μεταβαίνει στην αναπαραγωγή του επόμενου κομματιού στη λίστα που εμφανίζεται στο πλαίσιο προβολής." #: C/rhythmbox.xml:463(para) msgid "In the Library you can play all songs from an artist or a single album simply selecting Album or Artist entry in the library browser." msgstr "Στη βιβλιοθήκη μπορείτε να αναπαράγετε όλα τα τραγούδια από έναν καλλιτέχνη ή ένα απλό άλμπουμ επιλέγοντας την είσοδο Άλμπουμ ή Καλλιτέχνης στο library browser." #: C/rhythmbox.xml:468(title) msgid "Next/Play/Previous" msgstr "Επόμενο/Αναπαραγωγή/Προηγούμενο" #: C/rhythmbox.xml:479(guibutton) msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #: C/rhythmbox.xml:480(guibutton) msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" #: C/rhythmbox.xml:480(guibutton) #: C/rhythmbox.xml:1783(keycap) msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #: C/rhythmbox.xml:479(phrase) msgid "Shows buttons , and in toolbar." msgstr "Εμφανίζει τα κουμπιά , και στη γραμμή εργαλείων." #: C/rhythmbox.xml:469(para) msgid "The Next and Previous buttons can be used to skip between tracks while playing. If a track is currently playing, the previous button will restart the track. Pressing the Play button will start playing the current track. " msgstr "Τα κουμπιά Επόμενο και Προηγούμενο μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη μετακίνηση μεταξύ των τραγουδιών κατά την αναπαραγωγή. Αν ένα κομμάτι αναπαράγεται, το κουμπί προηγούμενο θα επαναλάβει το κομμάτι από την αρχή. Πιέζοντας το κουμπί Αναπαραγωγή θα αρχίσει η αναπαραγωγή του τρέχοντος κομματιού. " #: C/rhythmbox.xml:487(title) msgid "Repeat" msgstr "Επανάληψη" #: C/rhythmbox.xml:488(para) msgid "The option Repeat makes the Rhythmbox Music Player restart to play tracks from the beginning of the list when it reach the last track." msgstr "Με την επιλογή Επανάληψη η Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox αρχίζει ξανά την αναπαραγωγή των κομματιών από την αρχή της λίστας όταν έχει αναπαραχθεί ήδη και το τελευταίο κομμάτι." #: C/rhythmbox.xml:500(phrase) msgid "Shows repeat button in the statusbar." msgstr "Εμφανίζει το κουμπί επανάληψης στη γραμμής κατάστασης." #: C/rhythmbox.xml:491(para) msgid "To activate repeat, choose ControlRepeat, or press the button Repeat on the toolbar. " msgstr "Για να ενεργοποιήσετε την επανάληψη, επιλέξτε από το μενού ΈλεγχοςΕπανάληψη, ή πιέστε το κουμπί Επανάληψη στη γραμμή εργαλείων. " #: C/rhythmbox.xml:507(title) msgid "Shuffle" msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή" #: C/rhythmbox.xml:508(para) msgid "The option Shuffle makes the Rhythmbox Music Player play tracks in a random order." msgstr "Με την επιλογή Τυχαία αναπαραγωγή η Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox αναπαράγει τα κομμάτια με τυχαία σειρά." #: C/rhythmbox.xml:519(phrase) msgid "Shows shuffle button in the statusbar." msgstr "Εμφανίζει το κουμπί της τυχαίας αναπαραγωγής στη γραμμή κατάστασης." #: C/rhythmbox.xml:510(para) msgid "To activate shuffle, choose ControlShuffle, or press the button Shuffle on the toolbar. " msgstr "Για να ενεργοποιήσετε την τυχαία αναπαραγωγή, επιλέξτε από το μενού ΈλεγχοςΤυχαία αναπαραγωγή, ή πιέστε το κουμπί Τυχαία αναπαραγωγή στη γραμμή εργαλείων. " #: C/rhythmbox.xml:526(title) msgid "Volume Control" msgstr "Έλεγχος έντασης ήχου" #: C/rhythmbox.xml:532(phrase) msgid "Shows volume slider in toolbar." msgstr "Εμφανίζει τον ολισθητή έντασης ήχου στη γραμμή εργαλείων." #: C/rhythmbox.xml:527(para) msgid "The volume control is located in the right hand of the toolbar. Pressing the loudspeaker icon will show the volume slider. Sliding this up and down will increase and decrease the volume. The loudspeaker icon will change to reflect the relative volume. " msgstr "Ο έλεγχος έντασης ήχου βρίσκεται δεξιά από τη γραμμή εργαλείων. Πιέζοντας το εικονίδιο με το ηχείο θα εμφανιστεί ο ολισθητής έντασης ήχου. Μετακινώντας τον πάνω ή κάτω θα αυξήσετε ή θα μειώσετε την ένταση του ήχου. Το εικονίδιο με το ηχείο θα αλλάξει έτσι ώστε να αντανακλά τη σχετική ένταση ήχου που χρησιμοποιείτε. " #: C/rhythmbox.xml:537(para) msgid "You can adjust the volume by using the mouse scroll wheel over the loudspeaker icon." msgstr "Μπορείτε να προσαρμόσετε την ένταση ήχου χρησιμοποιώντας τον τροχό κύλισης του ποντικιού σας πάνω από το εικονίδιο με το ηχείο." #: C/rhythmbox.xml:544(title) msgid "Library Source" msgstr "Πηγή βιβλιοθήκης" #: C/rhythmbox.xml:545(para) msgid "The Library is the main source available in the Rhythmbox Music Player, it is the database that contains all the music files that you import in the Rhythmbox Music Player (The Library stores the path to access your music files, not the files themself)." msgstr "Η βιβλιοθήκη είναι η κύρια διαθέσιμη πηγή στην Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox, είναι δομημένη κατάλληλα ώστε να περιέχει όλα τα μουσικά αρχεία που έχετε εισάγει στην Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox (Η βιβλιοθήκη αποθηκεύει το μονοπάτι ώστε να έχει πρόσβαση στα μουσικά αρχεία σας, και δεν περιέχει τα αρχεία από μόνα τους.)" #: C/rhythmbox.xml:559(para) msgid "Public FTP" msgstr "Δημόσιο FTP" #: C/rhythmbox.xml:562(para) msgid "Authenticated FTP" msgstr "Πιστοποιημένο FTP" #: C/rhythmbox.xml:565(para) msgid "NFS" msgstr "NFS" #: C/rhythmbox.xml:568(para) msgid "Windows Share" msgstr "Κοινόχρηστα παράθυρα" #: C/rhythmbox.xml:552(para) msgid "The Library can not only contains music files which are physically on your computer (in your HOME Directory for instance), but it can also contains music files available over remote network services. Some examples of supported network services are : " msgstr "Η βιβλιοθήκη δεν μπορεί μόνο να περιέχει μουσικά αρχεία που βρίσκονται φυσικά στον υπολογιστή σας (στον αρχικό σας κατάλογο για παράδειγμα), αλλά μπορεί επίσης να περιέχει διαθέσιμα μουσικά αρχεία από απομακρυσμένες υπηρεσίες του διαδικτύου. Μερικά παραδείγματα υπηρεσιών του διαδικτύου που υποστηρίζονται είναι : " #: C/rhythmbox.xml:578(para) msgid "At this time Rhythmbox Music Player is not able to modify the tags of your music files, but you can use another software like Easytag." msgstr "Αυτή τη φορά η Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox δεν είναι δυνατόν να τροποποιήσει τις ετικέτες των μουσικών σας αρχείων, αλλά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια άλλη εφαρμογή όπως το Easytag." #: C/rhythmbox.xml:572(para) msgid "The files imported in the Library are displayed in the track list with the information (like the Artist name or the Album name) stored in the tags embedded on the tracks. Rhythmbox Music Player uses these tags to display the tracks in an organized manner. " msgstr "Τα αρχεία που εισάγονται στη βιβλιοθήκη εμφανίζονται στη λίστα κομματιών μαζί με τις αποθηκευμένες πληροφορίες (όπως το όνομα του καλλιτέχνη ή το όνομα του άλμπουμ) στις ετικέτες που είναι ενσωματωμένες στα κομμάτια. Η Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox χρησιμοποιεί αυτές τις ετικέτες για να εμφανίζει τα κομμάτια σε οργανωμένη μορφή. " #: C/rhythmbox.xml:584(title) msgid "Add tracks in the Library" msgstr "Προσθήκη κομματιών στη βιβλιοθήκη" #: C/rhythmbox.xml:590(para) msgid "To import only one track, choose MusicImport File... from the menu, then select the file in the file selector and press the Open button." msgstr "Για να εισάγετε μόνο ένα κομμάτι, επιλέξτε από το μενού ΜουσικήΕισαγωγή αρχείου... και ύστερα επιλέξτε το αρχείο στον επιλογέα αρχείων και πιέστε το κουμπί Άνοιγμα." #: C/rhythmbox.xml:598(para) msgid "If you want to import several music files located in a folder, choose MusicImport Folder... from the menu, then select the folder in the file selector and press the Open button. All the music files located in the folder and its sub-folders will be imported." msgstr "Αν θέλετε να εισάγετε μερικά μουσικά αρχεία που βρίσκονται σε κάποιον φάκελο, επιλέξτε από το μενού ΜουσικήΕισαγωγή φακέλου... και ύστερα επιλέξτε τον φάκελο στον επιλογέα αρχείων και πιέστε το κουμπί Άνοιγμα. Όλα τα μουσικά αρχεία που βρίσκονται στον φάκελο και στους υποφακέλους του θα εισαχθούν." #: C/rhythmbox.xml:608(para) msgid "Drag and drop files from the file manager (like Nautilus) over the Rhythmbox window." msgstr "Σύρετε και ελευθερώστε αρχεία από το διαχειριστή αρχείων (όπως ο Ναυτίλος) πάνω από το παράθυρο της Αναπαραγωγής μουσικής (Rhythmbox)." #: C/rhythmbox.xml:585(para) msgid "To add tracks to the Library, you can follow these different methods: " msgstr "Για να προσθέσετε κομμάτια στη βιβλιοθήκη, μπορείτε να ακολουθήσετε τις εξής διαφορετικές μεθόδους: " #: C/rhythmbox.xml:616(para) msgid "If you have enabled the watch directory function (see ), all the music files stored under the chosen directory will be added to the Library. New files added later will be also added." msgstr "Αν έχετε ενεργοποιήσει τη συνάρτηση παρακολούθησης καταλόγων (δείτε ), όλα τα μουσικά αρχεία από τον επιλεγμένο κατάλογο θα προστεθούν στη βιβλιοθήκη. Τα νέα αρχεία που θα προστεθούν ύστερα στον κατάλογο θα προστεθούν αυτόματα και στη βιβλιοθήκη." #: C/rhythmbox.xml:625(title) msgid "Remove tracks from the Library" msgstr "Αφαίρεση κομματιών από τη βιβλιοθήκη" #: C/rhythmbox.xml:626(para) msgid "To remove a track from the library but leave it on the disk, choose menu EditRemove. The track and its properties (like rating or the play count) are removed from the Rhythmbox database." msgstr "Για να αφαιρέσετε ένα κομμάτι από τη βιβλιοθήκη αλλά να το διατηρήσετε στο δίσκο σας, επιλέξτε από το μενού ΕπεξεργασίαΑφαίρεση. Το κομμάτι και οι ιδιότητές του (όπως η βαθμολογία του ή ο αριθμός των αναπαραγωγών του) θα αφαιρεθούν από τη βάση δεδομένων της Αναπαραγωγής μουσικής (Rhythmbox)." #: C/rhythmbox.xml:632(para) msgid "To delete a track from the Library but also from your disk, choose menu EditMove to Trash. The track will be removed in the same way as previous, but the file will be moved in the file manager Trash." msgstr "Για να διαγράψετε ένα κομμάτι τόσο από τη βιβλιοθήκη όσο και από το δίσκο σας, επιλέξτε από το μενού ΕπεξεργασίαΜεταφορά στα απορρίμματα. Το κομμάτι θα αφαιρεθεί με τον ίδιο τρόπο όπως πριν, αλλά το αντίστοιχο αρχείο θα μεταφερθεί στο διαχειριστή αρχείων των απορριμάτων." #: C/rhythmbox.xml:641(title) msgid "Find tracks using Search" msgstr "Αναζήτηση κομματιών χρησιμοποιώντας την Εύρεση" #: C/rhythmbox.xml:642(para) msgid "Rhythmbox comes with a search function, which enables to find and filter tracks by using a search term." msgstr "Η Αναπαραγωγή μουσικής (Rhythmbox) παρέχει μια συνάρτηση αναζήτησης, που μπορεί να αναζητήσει και να φιλτράρει κομμάτια χρησιμοποιώντας έναν όρο αναζήτησης." #: C/rhythmbox.xml:646(para) msgid "Enter some text in the search entry, and as you type, only the tracks that match the text entered will be displayed. The search function does the lookup in all the tags of the tracks stored in the Library." msgstr "Εισάγετε κάποιο κείμενο στην είσοδο της αναζήτησης, και όπως πληκτρολογείτε, μόνο τα κομμάτια που ταιριάζουν με το κείμενο που εισήχθηκε θα εμφανιστούν. Η συνάρτηση εύρεσης κάνει αναζήτηση σε όλες τις ετικέτες των κομματιών που είναι αποθηκευμένα στη βιβλιοθήκη." #: C/rhythmbox.xml:652(para) msgid "To perform more precise search, you can choose to lookup only in specific tags Artists, Albums or Titles." msgstr "Για να κάνετε πιο ακριβή αναζήτηση, μπορείτε να επιλέξτε να αναζητήσετε μόνο σε συγκεκριμένες ετικέτες όπως Καλλιτέχνες, Άλμπουμ ή Τίτλοι." #: C/rhythmbox.xml:659(title) msgid "Find tracks using the Browser" msgstr "Εύρεση κομματιών χρησιμοποιώντας τον περιηγητή" #: C/rhythmbox.xml:660(para) msgid "The Browser is another convenient way to find tracks. The Browser is a two or three pane view which enable to navigate among music genres, artists and albums and display tracks that match the chosen criteria." msgstr "Ο περιηγητής είναι ένας άλλος βολικός τρόπος για να βρείτε κομμάτια. Ο περιηγητής είναι ο δεύτερος από τα τρία πλαίσια προβολής που ενεργοποιείται για πλοήγηση μεταξύ ειδών μουσικής, καλλιτεχνών και άλμπουμ και για εμφάνιση κομματιών που ταιριάζουν στα επιλεγμένα κριτήρια." #: C/rhythmbox.xml:665(para) msgid "First, to display the Browser, select ViewBrowser. Select artist, album and genre, and as you choose, only the tracks that match your choice will be displayed in the track list. The criteria on the columns apply from the left to the right." msgstr "Καταρχήν, για να εμφανίσετε τον περιηγητή, επιλέξτε από το μενού ΠροβολήΠεριηγητής. Επιλέξτε τον καλλιτέχνη, το άλμπουμ και το είδος μουσικής, και ενώ επιλέγετε, μόνο τα κομμάτια που ταιριάζουν στην επιλογή σας θα εμφανιστούν στη λίστα κομματιών. Τα κριτήρια στις στήλες εφαρμόζονται από τα αριστερά στα δεξιά." #: C/rhythmbox.xml:673(para) msgid "You can choose several criteria of the same category by using the key Ctrl." msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διάφορα κριτήρια για την ίδια κατηγορία χρησιμοποιώντας το πλήκτρο Ctrl." #: C/rhythmbox.xml:678(para) msgid "You can also find from a selected track in the track list, all the tracks with the same genre, artist or album name. Select a track in the track list, right-click on it, and choose Browse this Genre/Artist/Album. Then the browser will filter the tracks using the criteria chosen." msgstr "Μπορείτε επίσης να βρείτε από ένα επιλεγμένο κομμάτι στη λίστα κομματιών, όλα τα κομμάτια που ανήκουν στο ίδιο είδος μουσικής, έχουν τον ίδιο καλλιτέχνη ή ανήκουν στο ίδιο άλμπουμ. Επιλέξτε το κομμάτι στη λίστα κομματιών, κάντε δεξί κλικ πάνω του, και επιλέξτε Περιήγηση σε αυτό το είδος/καλλιτέχνη/άλμπουμ. Ύστερα ο περιηγητής θα φιλτράρει τα κομμάτια χρησιμοποιώντας τα κριτήρια που επιλέξατε." #: C/rhythmbox.xml:688(title) msgid "Radio Source" msgstr "Πηγή ραδιοφώνου" #: C/rhythmbox.xml:689(para) msgid "The Internet Radio tuner can be used to listen to streamed audio files over a network, local or Internet." msgstr "Ο συντονιστής του διαδικτυακού ραδιοφώνου μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ακούτε αρχεία ήχου μέσω σύνδεσης, τοπικής ή διαδικτύου." #: C/rhythmbox.xml:693(title) msgid "Internet Radio in Rhythmbox Music Player" msgstr "Διαδικτυακό ραδιόφωνο στην Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox" #: C/rhythmbox.xml:703(title) msgid "Adding a station" msgstr "Προσθήκη σταθμού" #: C/rhythmbox.xml:704(para) msgid "To add a new station to the Internet Radio tuner, choose MusicAdd New Internet Radio Station, then enter the URL of the Internet radio, then press the button Add." msgstr "Για να προσθέσετε νέο σταθμό στο συντονιστή ραδιοφώνου στο διαδίκτυο, επιλέξτε από το μενού ΜουσικήΠροσθήκη νέου ραδιοφωνικού σταθμού του διαδικτύου, ύστερα εισάγετε την ιστοσελίδα του διαδικτυακού ραδιοφώνου και ύστερα πιέστε το κουμπί Προσθήκη." #: C/rhythmbox.xml:711(title) msgid "Viewing and Changing the settings of a station" msgstr "Προβολή και τροποποίηση των ρυθμίσεων σταθμού" #: C/rhythmbox.xml:712(para) msgid "You can view and edit the settings of an Internet Radio station using the menu MusicProperties." msgstr "Μπορείτε να εμφανίσετε και να επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις ενός διαδικτυακού ραδιοφωνικού σταθμού χρησιμοποιώντας από το μενού ΜουσικήΙδιότητες." #: C/rhythmbox.xml:716(para) msgid "You can also change the properties of a station by selecting the station and right-click, then choose Properties." msgstr "Μπορείτε επίσης να τροποποιήσετε τις ιδιότητες του σταθμού επιλέγοντας το σταθμό και κάνοντας δεξί κλικ, ύστερ επιλέξτε Ιδιότητες." #: C/rhythmbox.xml:720(para) msgid "When you access the properties of a radio stream, you can modify its title, its genre; you can also modify the stream location, and set a rating to it." msgstr "Όταν έχετε πρόσβαση στις ιδιότητες ενός ραδιοφωνικού σταθμού, μπορείτε να τροποποιήσετε τον τίτλο του, το είδος μουσικής. Επίσης μπορείτε να τροποποιήσετε την τοποθεσία της ροής και να θέσετε μια βαθμολογία για αυτόν." #: C/rhythmbox.xml:726(title) msgid "Removing a station" msgstr "Αφαίρεση σταθμού" #: C/rhythmbox.xml:727(para) msgid "To remove a radio station from the radio stations list, choose EditRemove; you can also right-click on the station and select Remove." msgstr "Για να αφαιρέσετε ένα ραδιοφωνικό σταθμό από τη λίστα ραδιοφωνικών σταθμών, επιλέξτε από το μενού ΕπεξεργασίαΑφαίρεση. Μπορείτε επίσης να κάνετε δεξί κλικ στο σταθμό και να επιλέξετε Αφαίρεση." #: C/rhythmbox.xml:735(title) msgid "Podcast Source" msgstr "Πηγή φορητών εκπομπών" #: C/rhythmbox.xml:736(para) msgid "Podcasting is a new way to broadcast audio content over the web; when an author publishes an episode, podcast suscribers are informed, through an XML feed." msgstr "Το podcasting είναι ένα νέος τρόπος μεταδίδετε ηχητικό περιεχόμενο στο διαδίκτυο, όταν ο συντάκτης δημοσιεύει ένα επεισόδιο, οι συνδρομητές σε φορητές εκπομπές το πληροφορούνται μέσω ροής XML." #: C/rhythmbox.xml:741(para) msgid "Rhythmbox enables you to suscribe to podcast feeds, so when a new episode is available you'll be informed, it will download this episode and it will play it." msgstr "Η Αναπαραγωγή μουσικής (Rhythmbox) σας δίνει τη δυνατότητα να δημιουργείτε συνδρομή σε ροές φορητής εκπομπής, έτσι ώστε όταν ένα νέο επεισόδιο είναι διαθέσιμο να πληροφορηθείτε, θα ληφθεί αυτό το επεισόδιο και θα αναπαραχθεί." #: C/rhythmbox.xml:747(para) msgid "You can find more information about podcast and podcasting by visiting the definition of Podcast on the site Wikipedia." msgstr "Μπορείτε να βρείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη φορητή εκπομπή και το podcasting αν επισκεφθείτε τον ορισμό του Podcast στη σελίδα Wikipedia." #: C/rhythmbox.xml:755(title) msgid "The Podcast interface" msgstr "Η διεπαφή φορητής εκπομπής" #: C/rhythmbox.xml:761(phrase) msgid "The Podcast interface with some registered podcasts" msgstr "Η διεπαφή φορητής εκπομπής με μερικές καταχωρημένες φορητές εκπομπές " #: C/rhythmbox.xml:767(title) msgid "Podcast Management" msgstr "Διαχείριση φορητών εκπομπών" #: C/rhythmbox.xml:769(title) msgid "Add a podcast" msgstr "Προσθήκη φορητής εκπομπής" #: C/rhythmbox.xml:770(para) msgid "To register to a podcast, choose MusicNew Podcast Feed, then in the new window, enter the URL of the podcast feed. Rhythmbox will retrieve the list of episodes and the latest episode will be downloaded on your hard disk." msgstr "Για να δημιουργήσετε συνδρομή σε μια φορητή εκπομπή, επιλέξτε από το μενού ΜουσικήΝέα ροή φορητής εκπομπής, ύστερα στο νέο παράθυρο, εισάγετε την ιστοσελίδα της ροής της φορητής εκπομπής. Η Αναπαραγωγή μουσικής (Rhythmbox) θα ανακτήσει τη λίστα με τα επεισόδια και θα ληφθεί το τελευταίο επεισόδιο στο σκληρό σας δίσκο." #: C/rhythmbox.xml:777(para) msgid "To add a new podcast feed, you can also right-click over the Podcasts source, and select New Podcast Feed." msgstr "Για να προσθέσετε μια νέα ροή φορητής εκπομπής, μπορείτε επίσης να κάνετε δεξί κλικ πάνω από την πηγή Φορητές εκπομπές και ύστερα επιλέξτε Νέα ρο'φορητής εκπομπής." #: C/rhythmbox.xml:784(title) msgid "Delete a podcast" msgstr "Διαγραφή φορητής εκπομπής" #: C/rhythmbox.xml:785(para) msgid "To delete a podcast, right-click on the podcast feed's name in the browser, and choose Delete Podcast Feed, then choose Delete Feed Only if you want to keep the podcast's episodes, or choose Delete Feed And Item if you want to delete the feed and all its related episodes." msgstr "Για να διαγράψετε μια φορητή εκπομπή, κάντε δεξί κλικ στο όνομα της ροής της στο περιηγητή, και επιλέξτε από το μενού Διαγραφή ροής της φορητής εκπομπής, ύστερα επιλέξτε Διαγραφή μόνο της ροής αν θέλετε να διατηρήσετε τα επεισόδια της φορητής εκπομπής, ή επιλέξτε Διαγραφή ροής και αντικειμένου αν θέλετε να διαγράψετε τη ροή και όλα τα σχετικά επεισόδια." #: C/rhythmbox.xml:796(title) msgid "Update feeds" msgstr "Ενημέρωση ροών" #: C/rhythmbox.xml:797(para) msgid "To know if new episodes have been published for a podcast, right-click over the podcast name in the browser and choose Update Podcast Feed. If new episodes were pusblished, they will appear in the episode list." msgstr "Για να μάθετε αν έχουν δημοσιευτεί νέα επεισόδια για μια φορητή εκπομπή, κάντε δεξί κλικ πάνω από το όνομα της φορητής εκπομπής στον περιηγητή και επιλέξτε Ενημέρωση ροής της φορητής εκπομπής. Αν έχουν δημοσιευτεί νέα επεισόδια, αυτά θα εμφανιστούν στη λίστα επεισοδίων." #: C/rhythmbox.xml:804(para) msgid "Rhythmbox checks regularly, by its own, the podcast feeds list to know if they were updated." msgstr "Η Αναπαραγωγή μουσικής (Rhythmbox) ελέγχει κατά τακτά διαστήματα, από μόνη της, τη λίστα ροών της φορητής εκπομπής αν είναι ενημερωμένες," #: C/rhythmbox.xml:809(para) msgid "You can also check all podcasts, by right-clicking over the Podcasts source and choose Update All Feeds." msgstr "Μπορείτε επίσης να ελέγξετε όλες τις φορητές εκπομπές, κάνοντας δεξί κλικ πάνω από την πηγή Φορητές εκπομπές και επιλέξτε Ενημέρωση όλων των ροών." #: C/rhythmbox.xml:816(title) msgid "Access Podcast Feed properties" msgstr "Ιδιότητες ροής πρόσβασης σε φορητή εκπομπή" #: C/rhythmbox.xml:821(para) msgid "On the tab Basic you view the podcast Title, Author, the Last Updated date and the Description." msgstr "Στην καρτέλα Βασικά μπορείτε να δείτε τα στοιχεία Tίτλος, guilabel>Συγγραφέας, την ημερομηνία για την Τελευταία ενημέρωση και την Περιγραφή για μια φορητή εκπομπή." #: C/rhythmbox.xml:826(para) msgid "On the tab Details you view the feed Source, Language, and the Copyright properties." msgstr "Στην καρτέλα Λεπτομέρειες μπορείτε να δείτε τις ιδιότητες Πηγή, Γλώσσα, και τα Πνευματικά δικαιώματα για μια ροή." #: C/rhythmbox.xml:817(para) msgid "To access to the Feed properties, right-click on the Feed name, and choose Properties. You can view the properties, and also edit the rating." msgstr "Για να έχετε πρόσβαση στις ιδιότητες της ροής, κάντε δεξί κλικ στο όνομα της ροής, και επιλέξτε Ιδιότητες. Μπορείτε να προβάλετε τις ιδιότητες και επίσης να επεξεργαστείτε τη βαθμολογία τη ροής." #: C/rhythmbox.xml:836(title) msgid "Episode Management" msgstr "Διαχείριση επεισοδίων" #: C/rhythmbox.xml:838(title) msgid "Download a podcast episode" msgstr "Λήψη επεισοδίου φορητής εκπομπής" #: C/rhythmbox.xml:839(para) msgid "To download an episode on your disk, right-click on the episode, and choose Download Post, Rhythmbox will start to download the episode in the location defined in the preferences. You can see the download progress of an episode in the column Status." msgstr "Για να κατεβάσετε ένα επεισόδιο στο δίσκο σας, κάντε δεξί κλικ στο επεισόδιο, και επιλέξτε από το μενού Λήψη επεισοδίου, Η Αναπαραγωγή μουσικής (Rhythmbox) θα ξεκινήσει τη λήψη του επεισοδίου στην καθορισμένη τοποθεσία από τις προτιμήσεις. Μπορείτε να δείτε την πρόοδο της λήψης ενός επεισοδίου στη στήλη Κατάσταση." #: C/rhythmbox.xml:847(para) msgid "By default, podcasts are downloaded in folder Podcasts/ in your home directory. To change location, see ." msgstr "Εξ ορισμού, οι φορητές εκπομπές λαμβάνονται στον φάκελο Φορητές εκπομπές/ στον αρχικό σας κατάλογο. Για να αλλάξετε την τοποθεσία, δείτε το ." #: C/rhythmbox.xml:854(title) msgid "Read a podcast episode" msgstr "Ανάγνωση επεισοδίου φορητής εκπομπής" #: C/rhythmbox.xml:855(para) msgid "To play a podcast episode, select the episode you want to read, and choose ControlPlay; you can also press the button Play." msgstr "Για να αναπαράγετε ένα επεισόδιο φορητής εκπομπής, επιλέξτε το επεισόδιο που θέλετε να αναπαράγετε, και επιλέξτε ΈλεγχοςΑναπαραγωγή, μπορείτε επίσης να πιέσετε το κουμπί Αναπαραγωγή." #: C/rhythmbox.xml:860(para) msgid "The episode have to downloaded before to read it, see to know how to download a podcast episode." msgstr "Το επεισόδιο πρέπει να έχει ληφθεί πριν την ανάγνωσή του, δείτε για να μάθετε τον τρόπο λήψης ενός επεισοδίου φορητής εκπομπής." #: C/rhythmbox.xml:866(title) msgid "Delete a podcast episode" msgstr "Διαγραφή επεισοδίου φορητής εκπομπής" #: C/rhythmbox.xml:867(para) msgid "To delete an episode from a podcast, right-click on the episode, and choose Delete, then choose Delete Episode Only if you to keep the episode file on your disk, or choose Delete Episode And File if you want to remove the episode from the list and delete the file from your disk." msgstr "Για να διαγράψετε ένα επεισόδιο από μια φορητή εκπομπή, κάντε δεξί κλικ στο επεισόδιο, και επιλέξτε Διαγραφή, ύστερα επιλέξτε Διαγραφή μόνο του επεισοδίου αν θέλετε να διατηρήσετε το αρχείο επεισοδίων στο δίσκο σας, ή επιλέξτε Διαγραφή επεισοδίου και αρχείου αν θέλετε να αφαιρέσετε το επεισόδιο από τη λίστα και να διαγράψετε το αρχείο από το δίσκο σας." #: C/rhythmbox.xml:876(para) msgid "When you delete an episode, it won't be available no more in the list of episodes, even if you update the podcast." msgstr "Όταν διαγράφετε ένα επεισόδιο, δεν θα είναι πλέον διαθέσιμο στη λίστα επεισοδίων, ακόμα κι αν ενημερώσετε την φορητή εκπομπή." #: C/rhythmbox.xml:883(title) msgid "Display Podcast Episode properties" msgstr "Προβολή ιδιοτήτων επεισοδίου φορητής εκπομπής" #: C/rhythmbox.xml:888(para) msgid "On the tab Basic you view the podcast Title, Feed, the publication Data and the Description." msgstr "Στην καρτέλα Βασικά μπορείτε τα δείτε τα στοιχεία Τίτλος, Ροή, τα Δεδομένα που δημοσιεύτηκαν και την Περιγραφή." #: C/rhythmbox.xml:893(para) msgid "On the tab Details you view the podcast Source, Duration, the Bitrate, the Last Played Date, the Play count and the Rating." msgstr "Στην καρτέλα Λεπτομέρειες μπορείτε να δείτε τα στοιχεία Πηγή, Διάρκεια, το Bitrate, την Ημερομηνία τελευταίας αναπαραγωγής, Αριθμός αναπαραγωγών και τη Βαθμολογία για μια φορητή εκπομπή." #: C/rhythmbox.xml:884(para) msgid "To access to the episode properties, right-click on the episode, and choose Properties. " msgstr "Για να έχετε πρόσβαση στις ιδιότητες του επεισοδίου, κάντε δεξί κλικ στο επεισόδιο, και επιλέξτε Ιδιότητες. " #: C/rhythmbox.xml:905(title) msgid "Play Queue Source" msgstr "Πηγή ερωτημάτων αναπαραγωγής" #: C/rhythmbox.xml:906(para) msgid "Play queue is a source designed to store temporary the next tracks you want to play. When you add a track in Play Queue, Rhythmbox Music Player will automatically switch to this source, after the tracks played." msgstr "" #: C/rhythmbox.xml:912(para) msgid "Once a track been played, it will be automatically removed form the Play Queue Source. Once the Play Queue is empty, Rhythmbox Music Player will play the source which was played before." msgstr "Όταν τελειώσει η αναπαραγωγή του κομματιού, αυτό θα αφαιρεθεί αυτόματα από την πηγή αναμονής για αναπαραγωγή. Όταν έχει αδειάσει η αναμονή για αναπαραγωγή, η Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox θα αναπαράγει την πηγή που αναπαράχθηκε πριν." #: C/rhythmbox.xml:919(title) msgid "Add a track in Play Queue" msgstr "Προσθήκη κομματιού στην αναμονή αναπαραγωγής" #: C/rhythmbox.xml:923(para) msgid "Select the track you want to play, in any source." msgstr "Επιλέξτε το κομμάτι που θέλετε να αναπαράγετε, από οποιαδήποτε πηγή." #: C/rhythmbox.xml:929(para) msgid "Choose EditAdd to playqueue." msgstr "Επιλέξτε από το μενού ΕπεξεργασίαΠροσθήκη σε playqueue." #: C/rhythmbox.xml:920(para) msgid "To add a track: " msgstr "Για να προσθέσετε ένα κομμάτι: " #: C/rhythmbox.xml:937(title) #, fuzzy msgid "Remove a track in Play Queue" msgstr "Αφαίρεση κομματιού στην αναμονή αναπαραγωγής" #: C/rhythmbox.xml:941(para) #, fuzzy msgid "Select the track you want to remove in Play Queue source." msgstr "Επιλέξτε το κομμάτι που θέλετε να αφαιρέσετε στην πηγή αναμονής για την αναπαραγωγή." #: C/rhythmbox.xml:945(para) #: C/rhythmbox.xml:1013(para) #: C/rhythmbox.xml:1028(para) #: C/rhythmbox.xml:1076(para) msgid "Choose EditDelete." msgstr "Επιλέξτε από το μενού ΕπεξεργασίαΔιαγραφή." #: C/rhythmbox.xml:938(para) msgid "To remove a track stored in Play Queue: " msgstr "Για να αφαιρέσετε ένα κομμάτι που βρίσκεται στην αναμονή για αναπαραγωγή: " #: C/rhythmbox.xml:956(title) msgid "Playlists Source" msgstr "Πηγή λιστών αναπαραγωγής" #: C/rhythmbox.xml:957(para) msgid "Playlists are sources which are created from the tracks available in the Library source. They enable to gather tracks following a particular 'genre', a specific group of artists, or even tracks that are of a particular 'mood', or whatever you want." msgstr "Οι λίστες αναπαραγωγής είναι πηγές που δημιουργήθηκαν από τα διαθέσιμα κομμάτια στην πηγή της βιβλιοθήκης. Αυτές ενεργοποιούνται για να συγκεντρώνουν κομμάτια ακολουθώντας ένα συγκεκριμένο 'είδος μουσικής', μια καθορισμένη ομάδα καλλιτεχνών ή ακόμα κομμάτια που ανήκουν σε συγκεκριμένη 'διάθεση', ή οτιδήποτε εσείς θελήσετε." #: C/rhythmbox.xml:967(para) #: C/rhythmbox.xml:978(title) msgid "Static Playlists" msgstr "Στατικές λίστες αναπαραγωγής" #: C/rhythmbox.xml:970(para) #: C/rhythmbox.xml:1040(title) msgid "Smart Playlists" msgstr "Έξυπνες λίστες αναπαραγωγής" #: C/rhythmbox.xml:963(para) msgid "Rhythmbox has 2 kinds of playlists: " msgstr "Η Αναπαραγωγή μουσικής (Rhythmbox) έχει δύο ειδών λίστες αναπαραγωγής: " #: C/rhythmbox.xml:974(para) msgid "Rhythmbox lets you burn the tracks of your playlists to an Audio CD." msgstr "Η Αναπαραγωγή μουσικής (Rhythmbox) σας επιτρέπει να εγγράφετε τα κομμάτια των λιστών αναπαραγωγής σας σε CD ήχου." #: C/rhythmbox.xml:979(para) msgid "Static playlists are playlists built from tracks dropped from the Library." msgstr "Οι στατικές βιβλιοθήκες είναι λίστες αναπαραγωγής που δημιουργούνται από κομμάτια συρόμενα από τη βιβλιοθήκη." #: C/rhythmbox.xml:983(title) msgid "Create a static playlist" msgstr "Δημιουργία μιας στατικής λίστας" #: C/rhythmbox.xml:984(para) msgid "To create a new playlist, choose MusicPlaylistNew Playlist. An empty playlist without name appears in the Source list. Enter a name for the playlist and press Enter." msgstr "Για να δημιουργήσετε μια νέα λίστα αναπαραγωγής, επιλέξτε από το μενού ΜουσικήΛίστα αναπαραγωγήςΝέα λίστα αναπαραγωγής. Εμφανίζεται μια κενή λίστα αναπαραγωγής χωρίς όνομα στη λίστα πηγών. Εισάγετε ένα όνομα για τη λίστα και πιέστε Enter." #: C/rhythmbox.xml:993(title) msgid "Add tracks to a playlist" msgstr "Προσθήκη κομματιών σε λίστα αναπαραγωγής" #: C/rhythmbox.xml:994(para) msgid "To add tracks to a playlist, select tracks from the track list from the library and drag and drop your selection over the playlist icon in the Source list." msgstr "Για να προσθέσετε κομμάτια σε μια λίστα αναπαραγωγής, επιλέξτε τα κομμάτια από τη λίστα κομματιών από τη βιβλιοθήκη και κάντε σύρσιμο και ελευθέρωση της επιλογής πάνω από το εικονίδιο της λίστας αναπαραγωγής στη λίστα πηγών." #: C/rhythmbox.xml:999(para) msgid "You can also drop over a playlist a genre, an artist, or an album name from the browser, and all the tracks that belongs to the chosen category will be added to the playlist." msgstr "Μπορείτε επίσης να σύρετε πάνω από μια λίστα αναπαραγωγής ένα είδος μουσικής, έναν καλλιτέχνη, ή ένα άλμπουμ από τον περιηγητή και όλα τα κομμάτια που ανήκουν στην επιλεγμένη κατηγορία θα προστεθούν στη λίστα αναπαραγωγής." #: C/rhythmbox.xml:1005(para) msgid "You can create a playlist with tracks in one action. Select tracks from the Tracks List, or directly one or more categories from the browser (Genre, Artist or Album) and drop the selection over the Source List. It will create automatically a named playlist." msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε μια λίστα αναπαραγωγής με κομμάτια με μια ενέργεια. Επιλέξτε κομμάτια από τη Λίστα κομματιών, ή απευθείας από μια ή περισσότερες κατηγορίες από τον περιηγητή (Είδος μουσικής, Καλλιτέχνης ή Άλμπουμ) και να σύρετη την επιλογή πάνω από τη Λίστα πηγών. Με αυτόν τον τρόπο θα δημιουργήσετε αυτόματα μια λίστα με όνομα." #: C/rhythmbox.xml:1009(title) msgid "Remove tracks from a playlist" msgstr "Αφαίρεση κομματιών από μια λίστα αναπαραγωγής" #: C/rhythmbox.xml:1016(para) msgid "Right-click over the selection and choose Delete." msgstr "Κάντε δεξί κλικ πάνω από την επιλογή και επιλέξτε Διαγραφή." #: C/rhythmbox.xml:1010(para) msgid "To remove tracks from a playlist, first select the tracks to remove, and then you have two methods: This operation deletes the track only from playlist and not from the Library." msgstr "Για να αφαιρέσετε κομμάτια από μια λίστα αναπαραγωγής, πρώτα επιλέξτε τα κομμάτια που θέλετε να αφαιρέσετε, ύστερα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε δύο μεθόδους: Αυτή η λειτουργία διαγράφει το κομμάτι μόνο από τη λίστα αναπαραγωγής και όχι από τη βιβλιοθήκη." #: C/rhythmbox.xml:1024(title) msgid "Delete a static playlist" msgstr "Διαγραφή στατικής βιβλιοθήκης" #: C/rhythmbox.xml:1031(para) #: C/rhythmbox.xml:1079(para) msgid "Right-click over the playlist and choose Delete." msgstr "Κάντε δεξί κλικ πάνω από τη λίστα αναπαραγωγής και επιλέξτε Διαγραφή." #: C/rhythmbox.xml:1025(para) msgid "To delete a static playlist, select the playlist to delete, then you have two ways to delete it: This operation deletes only the playlist and not the tracks stored in the playlist deleted." msgstr "Για να διαγράψετε μια στατική λίστα αναπαραγωγής, επιλέξτε τη λίστα που θέλετε να διαγράψετε, και ύστερα έχετε δύο τρόπους να τη διαγράψετε: Αυτή η λειτουργία διαγράφει μόνο τη λίστα αναπαραγωγής και όχι τα αποθηκευμένα τραγούδια στη λίστα αναπαραγωγής." #: C/rhythmbox.xml:1041(para) msgid "Smart Playlists are playlists built from criterias, so their content is build dynamically; all the tracks matching criterias will be added in the playlist." msgstr "Οι έξυπνες βιβλιοθήκες είναι λίστες αναπαραγωγής που κατασκευάζονται από κριτήρια, έτσι ώστε το περιεχόμενό του να κατασκευάζεται δυναμικά. Όλα τα κομμάτια που ταιριάζουν στα κριτήρια θα προστεθούν στη λίστα αναπαραγωγής." #: C/rhythmbox.xml:1047(title) msgid "Create a smart playlist" msgstr "Δημιουργία έξυπνης βιβλιοθήκης" #: C/rhythmbox.xml:1050(para) msgid "Choose MusicPlaylistNew Automatic Playlist...." msgstr "Επιλέξτε από το μενού ΜουσικήΛίστα αναπαραγωγήςΝέα αυτόματη λίστα αναπαραγωγής...." #: C/rhythmbox.xml:1053(para) msgid "Edit the playlist criterias through the query editor." msgstr "Επεξεργασία των κριτηρίων για τη διαμόρφωση της λίστας αναπαραγωγής μέσω του επεξεργαστή ερωτημάτων." #: C/rhythmbox.xml:1055(para) msgid "Once your criterias chosen, click New to create the query." msgstr "Όταν επιλεχθούν τα κριτήρια, κάντε κλικ στο κουμπί Νέο για να δημιουργήσετε το ερώτημα." #: C/rhythmbox.xml:1048(para) msgid "To create a new playlist: " msgstr "Για να δημιουργήσετε μια νέα λίστα αναπαραγωγής: " #: C/rhythmbox.xml:1062(title) msgid "Edit a smart playlist" msgstr "Επεξεργασία μιας έξυπνης λίστας αναπαραγωγής" #: C/rhythmbox.xml:1063(para) msgid "Edit a smart playlist let you modify the criteria set for this playlist. To edit a smart playlist, select the smart playlist, choose MusicPlaylistEdit..., and edit the criterias. Once done, choose Close." msgstr "Επεξεργαστείτε μια έξυπνη λίστα αναπαραγωγής που σας επιτρέπει να τροποποιήσετε τα κριτήριά σας για αυτή τη λίστα. Για να επεξεργαστείτε μια έξυπνη λίστα αναπαραγωγής, επιλέξτε την έξυπνη λίστα αναπαραγωγής, επιλέξτε από το μενού ΜουσικήΛίστα αναπαραγωγήςΕπεξεργασία..., και επεξεργαστείτε τα κριτήρια. Όταν τελειώσετε, πιέστε το κουμπί Κλείσιμο." #: C/rhythmbox.xml:1072(title) msgid "Delete a smart playlist" msgstr "Διαγραφή μιας έξυπνης λίστας" #: C/rhythmbox.xml:1073(para) msgid "To delete a smart playlist, select the playlist to delete, then you have two ways to delete it: " msgstr "Για να διαγράψετε μια έξυπνη λίστα αναπαραγωγής, επιλέξτε τη λίστα που θέλετε να διαγράψετε, ύστερα έχετε δύο διαθέσιμους τρόπους για να τη διαγράψετε: " #: C/rhythmbox.xml:1085(title) msgid "Use the query editor" msgstr "Χρήση του επεξεργαστή ερωτημάτων" #: C/rhythmbox.xml:1086(para) msgid "Choose the criteria to apply to the rule. If you need one more criteria click on the button Add, a new line appears, and you can set a new criteria." msgstr "Επιλέξτε τα κριτήρια που θα εφαρμοστούν στον κανόνα. Αν χρειάζεστε παραπάνω κριτήριο κάντε κλικ στο κουμπί Προσθήκη, εμφανίζεται μια νέα γραμμή, και μπορείτε να καθορίσετε νέα κριτήρια." #: C/rhythmbox.xml:1092(para) msgid "If you want to limit the number of tracks in the playlist, tick Limit to:, and choose how to limit. You can limit by tracks, by total size (in MB or GB), or by duration (expressed in Minutes)." msgstr "Αν θέλετε να περιορίσετε τον αριθμό των κομματιών που θα βρίσκονται στη λίστα αναπαραγωγής, σημειώστε με τικ το Περιορισμός σε:, και επιλέξτε το μέγεθος του περιορισμού σας. Μπορείτε να κάνετε περιορισμούς σε σχέση με τα κομμάτια, με το συνολικό μέγεθος (σε guilabel>MB ή GB), ή με τη διάρκεια (που εκφρασμένη σε Λεπτά)." #: C/rhythmbox.xml:1099(para) msgid "Once you finish to set criteria for the playlist, choose New; the playlist query editor window closes, and the playlist display the tracks matched by your criterias." msgstr "Όταν τελειώσετε με τον καθορισμό των κριτηρίων σας γι τη λίστα αναπαραγωγής, επιλέξτε το κουμπί Νέο, κλείνει το παράθυρο του επεξεργαστή ερωτημάτων και η λίστα αναπαραγωγής εμφανίζει τα κομμάτια με βάση τα κριτήριά σας." #: C/rhythmbox.xml:1109(title) msgid "Audio CD Source" msgstr "Πηγή CD ήχου" #: C/rhythmbox.xml:1110(para) msgid "Rhythmbox Music Player can also handle Audio CDs; it can play it, but it lets you also burn your own compilations." msgstr "Η Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox μπορεί επίσης να διαχειρίζεται CD ήχου, μπορεί να τα αναπαράγει, αλλά σας επιτρέπει επίσης να εγγράφεται η συλλογή σας." #: C/rhythmbox.xml:1113(title) msgid "Playing" msgstr "Αναπαραγωγή" #: C/rhythmbox.xml:1114(para) msgid "When an Audio CD is inserted to the CD drive, it will appear in the Source list, and the tracks on it can be displayed in Rhythmbox Music Player's main window. If you are connected to Internet, the tracks name will be retrieve and displayed." msgstr "Όταν εισάγεται ένα CD ήχου στον οδηγό CD, αυτό θα εμφανιστεί στη λίστα πηγών, και τα κομμάτια του μπορούν να εμφανιστούν στο κύριο παράθυρο της Αναπαραγωγής μουσικής Rhythmbox. Αν είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο, θα ανακτάται και θα εμφανίζεται το όνομα των τραγουδιών." #: C/rhythmbox.xml:1119(para) msgid "To play and pause playback, or to skip forward or backwards, use the same controls as used for playing from the library." msgstr "Για να κάνετε αναπαραγωγή ή να κάνετε παύση της, ή για να μεταβαίνετε μπροστά ή πίσω, χρησιμοποιήστε τους ίδιους ελέγχους που χρησιμοποιήθηκαν για την αναπαραγωγή από τη βιβλιοθήκη." #: C/rhythmbox.xml:1124(title) msgid "Importing Audio CD" msgstr "Εισαγωγή CD ήχου" #: C/rhythmbox.xml:1125(para) msgid "If you wish to keep the tracks of your Audio CDs on your computer, you can import them; the tracks will be saved as music files." msgstr "Αν επιθυμείτε να διατηρήσετε τα κομμάτια του CD ήχου σας στον υπολογιστή σας, μπορείτε να τα εισάγετε, τα κομμάτια θα εισαχθούν σαν μουσικά αρχεία." #: C/rhythmbox.xml:1127(para) msgid "To import Audio CD tracks, choose MusicImport Audio CD..., it will start Sound-Juicer, a GNOME application dedicated to Audio CD import. To know more about Sound-Juicer, you can read the Sound-Juicer manual." msgstr "Για να εισάγετε κομμάτια από το CD ήχου σας, επιλέξτε από το μενού ΜουσικήΕισαγωγή CD ήχου..., αυτό θα εκκινήσει την Αναπαραγωγή CD Sound-Juicer, μια εφαρμογή του Gnome που ασχολείται ειδικά με την εισαγωγή CD ήχου. Για να μάθετε περισσότερα για την Αναπαραγωγή CD Sound-Juicer, μπορείτε να διαβάσετε το Sound-Juicer manual." #: C/rhythmbox.xml:1132(para) msgid "To get imported tracks from Sound-Juicer automatically added to you Rhythmbox Library, you will have to configure Sound-Juicer to extract tracks into your Rhythmbox Library location and the Rhythmbox watch library feature has to be activated; refer to Sound-Juicer preferences and Rhythmbox Library preferences." msgstr "Για να προσθέσετε τα εισηγμένα κομμάτια αυτόματα από το Sound-Juicer στη βιβλιοθήκη της Αναπαραγωγής μουσικής (Rhythmbox) , πρέπει να ρυθμίσετε το Sound-Juicer να εξάγει τα κομμάτια στην τοποθεσία της βιβλιοθήκης της Αναπαραγωγή μουσικής (Rhythmbox) και πρέπει να έχει ενεργοποιηθεί η παρακολούθηση της βιβλιοθήκης, δείτε Προτιμήσεις Sound-Juicer και Προτιμήσεις βιβλιοθήκης του Rhythmbox ." #: C/rhythmbox.xml:1141(title) msgid "Creating Audio CD" msgstr "Δημιουργία CD ήχου" #: C/rhythmbox.xml:1142(para) msgid "Rhythmbox enables you to create you own Audio CDs with the music stored in the Rhythmbox Library." msgstr "Η Αναπαραγωγή μουσικής (Rhythmbox) σας δίνει η δυνατότητα να δημιουργήσετε CD ήχου με την αποθηκευμένη μουσική της βιβλιοθήκης σας." #: C/rhythmbox.xml:1144(para) msgid "Create a playlist, static or smart (see ) and add tracks." msgstr "Δημιουργήστε μια λίστα αναπαραγωγής, στατική ή έξυπνη' (δείτε ) και προσθέστε κομμάτια." #: C/rhythmbox.xml:1145(para) msgid "Choose MusicPlaylistCreate Audio CD..." msgstr "Επιλέξτε από το μενού ΜουσικήΛίστα αναπαραγωγήςΔημιουργία CD ήχου..." #: C/rhythmbox.xml:1145(para) msgid "Insert a blank CD." msgstr "Εισάγετε ένα κενό CD." #: C/rhythmbox.xml:1145(para) msgid "Click the button Create, the burning process starts." msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί Δημιουργία, η διεργασία εγγραφής εκκινείται." #: C/rhythmbox.xml:1143(para) msgid "To create an Audio CD: " msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα CD ήχου: " #: C/rhythmbox.xml:1150(title) msgid "Portable Audio Player Source" msgstr "Πηγή φορητών συσκευών αναπαραγωγής" #: C/rhythmbox.xml:1151(para) msgid "Rhythmbox can detect when an portable audio player is plugged to your computer, and is able to read tracks stored on it. Rhythmbox Music Player should be able to deals with most of portable audio players like Apple iPod." msgstr "Η Αναπαραγωγή μουσικής (Rhythmbox) μπορεί να ανιχνεύσει όταν μια φορητή συσκευή αναπαραγωγής συνδέεται στο υπολογιστή σας, και έχει τη δυνατότητα να κάνει ανάγνωση των κομματιών που είναι αποθηκευμένα σε αυτό. Η Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox θα πρέπει να έχει τη δυνατότητα να ανιχνεύει τις περισσότερες από τις φορητές συσκευές αναπαραγωγής όπως το Apple iPod." #: C/rhythmbox.xml:1155(para) msgid "At this time, Rhythmbox can only read information but cannot write (like tags modification, tracks deletion or copy track from Rhythmbox Music Player to your player)." msgstr "Αυτή τη στιγμή, η Αναπαραγωγή μουσικής (Rhythmbox) μπορεί μόνο να διαβάζει πληροφορίες αλλά δεν μπορεί να εγγράψει (όπως τροποποίηση ετικετών, διαγραφή τραγουδιών ή αντιγραφή τραγουδιών από την Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox στην φορητή συσκευή)." #: C/rhythmbox.xml:1158(para) msgid "When you plug in a portable audio player, an icon for the Portable Audio Player is added to the Source List. This source works in the same way as the Library source." msgstr "Όταν συνδέετε μια φορητή συσκευή αναπαραγωγής, προστίθεται ένα εικονίδιο της φορητής συσκευής στη λίστα πηγών. Αυτή η πηγή δουλεύει με τον ίδιο τρόπο όπως η πηγή της βιβλιοθήκης." #: C/rhythmbox.xml:1161(para) msgid "If Rhythmbox Music Player do not detect your device as an portable audio player, you can create an empty file .is_audio_player at the top level hierarchy of the filesystem of your player." msgstr "Αν η Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox δεν ανιχνεύει τη συσκευή σας σαν φορητή συσκευή αναπαραγωγής, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα κενό αρχείο με επέκταση .is_audio_player στο υψηλότερο επίπεδο του συστήματος αρχείων της συσκευής σας." #: C/rhythmbox.xml:1167(title) #, fuzzy msgid "DAAP Share Source" msgstr "Κοινόχρηστη πηγή DAAP" #: C/rhythmbox.xml:1168(para) msgid "DAAP is a network protocol that allow to share the music stored in Rhythmbox. DAAP stands for Digital Audio Access Protocol." msgstr "Το DAAP είναι ένα πρωτόκολλο διαδικτύου που επιτρέπει την κοινή χρήση της αποθηκευμένης μουσικής στην Αναπαραγωγή μουσικής (Rhythmbox). DAAP σημαίνει πρωτόκολλο πρόσβασης σε ψηφιακό ήχο." #: C/rhythmbox.xml:1170(para) msgid "As DAAP is a standard protocol for music sharing, you can listen and share music not only with others Rhythmbox users, but also with other users who uses DAAP compatible software like iTunes." msgstr "Το DAAP είναι ένα καθιερωμένο πρωτόκολλο για κοινόχρηστη μουσική, μπορείτε να ακούτε και να μοιράζεστε μουσική όχι μόνο με χρήστες της Αναπαραγωγής μουσικής (Rhythmbox), αλλά επίσης και με άλλους χρήστες που λογισμικό συμβατό με το DAAp όπως το iTunes." #: C/rhythmbox.xml:1173(para) msgid "When you will start Rhythmbox, it will look for all DAAP shares published on your local network (your home or your office, not the whole Internet) by other users and will display them in the Source list. If sharing is enabled, at the same time Rhythmbox will publish your library and your playlists. In this way, you can listen to music stored on your friend's computers and they can listen your music." msgstr "Όταν εκκινήσετε την Αναπαραγωγή μουσικής (Rhythmbox), αυτή θα αναζητήσει όλες τις κοινόχρηστες μουσικές με DAAP στην τοπική σας σύνδεση (στο σπίτι ή το γραφείο σας, όχι ολόκληρο το διαδίκτυο) από άλλους χρήστες και θα τα εμφανίσει στη λίστα Πηγή. Αν η κοινή χρήση είναι ενεργοποιημένη, η Αναπαραγωγή μουσικής (Rhythmbox) θα δημοσιεύσει τη βιβλιοθήκη και τις λίστες αναπαραγωγής σας ταυτόχρονα. Με αυτόν τον τρόπο, μπορείτε να ακούτε την αποθηκευμένη μουσική στους υπολογιστές των φίλων σας και αυτοί να ακούνε τη δική σας." #: C/rhythmbox.xml:1179(para) msgid "To disable Rhythmbox DAAP sharing feature, see in the preferences." msgstr "Για να απενεργοποιήσετε την κοινή χρήση DAAP με την Αναπαραγωγή μουσικής (Rhythmbox), δείτε στις προτιμήσεις ." #: C/rhythmbox.xml:1183(title) msgid "Notification Area" msgstr "Περιοχή ειδοποίησης" #: C/rhythmbox.xml:1186(para) msgid "The Notification Area is a GNOME feature that adds a small icon to the panel while the program is running; this allows you to control Rhythmbox Music Player from your tray, and receive information when the Rhythmbox Music Player interface is not visible." msgstr "Η περιοχή ειδοποιήσεων είναι ένα χαρακτηριστικό του Gnome που προσθέτει ένα μικρό εικονίδιο στον πίνακα εφαρμογών του προγράμματος που εκτελείται, αυτό σας επιτρέπει να ελέγχετε την Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox από το αντικείμενό σας και να αποδέχεστε πληροφορίες όταν η διεπαφή της Αναπαραγωγής μουσικής Rhythmbox δεν είναι ορατή." #: C/rhythmbox.xml:1192(title) msgid "Rhythmbox Music Player in the Notification Area" msgstr "Η Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox στην περιοχή ειδοποιήσεων" #: C/rhythmbox.xml:1203(title) msgid "Get information" msgstr "Λήψη πληροφοριών" #: C/rhythmbox.xml:1205(title) #, fuzzy msgid "Tooltip information" msgstr "Πληροφορίες σαν συμβουλές οθόνης" #: C/rhythmbox.xml:1206(para) msgid "When you move the mouse cursor over the Rhythmbox Music Player icon, you can see the track artist, the track name and the time position." msgstr "Όταν μετακινείτε το δρομέα του ποντικιού σας πάνω στο εικονίδιο της Αναπαραγωγής μουσικής Rhythmbox,μπορείτε να δείτε τον καλλιτέχνη του κομματιού, το όνομα του κομματιού και το χρόνο αναπαραγωγής του." #: C/rhythmbox.xml:1211(title) msgid "Notification window" msgstr "Παράθυρο ειδοποίησης" #: C/rhythmbox.xml:1212(para) msgid "Each time the track has changed or a podcast episode was downloaded, the Rhythmbox Music Player can inform you; it displays a notification window on the desktop, containing the information." msgstr "Κάθε φορά που τροποποιείται το κομμάτι ή έχει ληφθεί το επεισόδιο φορητής εκπομπής, η Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox μπορεί να σας πληροφορήσει, εμφανίζει ένα παράθυρο ειδοποίησης στην επιφάνεια εργασίας, που περιέχει τις σχετικές πληροφορίες." #: C/rhythmbox.xml:1216(title) msgid "The notification window of Rhythmbox Music Player" msgstr "Το παράθυρο ειδοποίησης της Αναπαραγωγής μουσικής Rhythmbox" #: C/rhythmbox.xml:1226(para) msgid "The notification window can be disabled by deselecting the Show Notifications option from the context menu of the icon in the notification area. ." msgstr "Το παράθυρο ειδοποίησης μπορεί να απενεργοποιηθεί αποεπιλέγοντας της επιλογή Εμφάνιση ειδοποιήσεων από το μενού περιεχομένων του εικονιδίου στην περιοχή ειδοποιήσεων." #: C/rhythmbox.xml:1234(title) msgid "Control Rhythmbox" msgstr "Έλεγχος της Αναπαραγωγής μουσικής (Rhythmbox)" #: C/rhythmbox.xml:1235(para) msgid "Using the Rhythmbox Music Player icon in the notification area, the following commands can be sent to the application:" msgstr "Χρησιμοποιώντας το εικονίδιο της Αναπαραγωγής μουσικής Rhythmbox στην περιοχή ειδοποιήσεων, θα σταλούν οι ακόλουθες εντολές στην εφαρμογή:" #: C/rhythmbox.xml:1239(title) msgid "Notification Area (showing menu)" msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων (εμφάνιση μενού)" #: C/rhythmbox.xml:1251(para) msgid "Play— If selected, plays the currently selected song." msgstr "Αναπαραγωγή&mdash. Αν είναι επιλεγμένο, αναπαράγει το τρέχον επιλεγμένο τραγούδι." #: C/rhythmbox.xml:1255(para) msgid "Previous— Skip to previous song in the selected source." msgstr "Προηγούμενο&mdash. Μετάβαση στο προηγούμενο τραγούδι στην επιλεγμένη πηγή. " #: C/rhythmbox.xml:1259(para) msgid "Next— Skip to next song in the selected source." msgstr "Επόμενο&mdash. Μετάβαση στο επόμενο τραγούδι στην επιλεγμένη πηγή. " #: C/rhythmbox.xml:1263(para) msgid "Show Window Player— Choose whether or not the Rhythmbox Music Player window is visible or not on the desktop." msgstr "Εμφάνιση παραθύρου αναπαραγωγής&mdash. Επιλέξετε αν το παράθυρο της Αναπαραγωγής μουσικής Rhythmbox θα είναι ορατό ή όχι στην επιφάνεια εργασίας." #: C/rhythmbox.xml:1268(para) msgid "Show Notifications— Choose whether or not the Rhythmbox Music Player will notify you about track changes and various information." msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων&mdash. Επιλέξτε αν η Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox θα σας ειδοποιεί ή όχι σχετικά με τις αλλαγές των κομματιών και με διάφορες άλλες πληροφορίες." #: C/rhythmbox.xml:1273(para) msgid "Quit— Quit the Rhythmbox Music Player." msgstr "Έξοδος&mdash. Τερματισμός της Αναπαραγωγής μουσικής Rhythmbox. " #: C/rhythmbox.xml:1278(para) msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can adjust the volume by scrolling up or down while the mouse pointer is over the panel applet." msgstr "Αν χρησιμοποιείτε ποντίκι με τροχό κύλισης, μπορείτε να προσαρμόζετε την ένταση ήχου μετακινώντας πάνω κάτω τον τροχό ενώ ο δρομέας του ποντικιού σας είναι πάνω από τη σχετική μικροεφαρμογή στον πίνακα εφαρμογών." #: C/rhythmbox.xml:1282(para) msgid "You can quickly toggle Play/Pause by pressing the middle mouse button." msgstr "Μπορείτε να εναλλάσσεστε γρήγορα μεταξύ Αναπαραγωγής/Παύσης πιέζοντας το μεσαίο κουμπί του ποντικιού σας." #: C/rhythmbox.xml:1288(title) msgid "Customizing Rhythmbox Music Player" msgstr "Προσαρμογή της Αναπαραγωγής μουσικής Rhythmbox" #: C/rhythmbox.xml:1289(para) msgid "You can customize Rhythmbox Music Player to suit your requirements and preferences. This section describes how to customize Rhythmbox Music Player." msgstr "Μπορείτε να προσαρμόσετε την Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox ώστε να ταιριάζει με τις απαιτήσεις και τις προτιμήσεις σας. Αυτή η παράγραφος περιγράφει τον τρόπο προσαρμογής της Αναπαραγωγής μουσικής Rhythmbox." #: C/rhythmbox.xml:1294(title) msgid "Setting Your Preferences" msgstr "Καθορισμός των προτιμήσεών σας" #: C/rhythmbox.xml:1295(para) msgid "Using the Preferences dialog you can customize how you want Rhythmbox Music Player to look and behave. To display the Preferences dialog, choose EditPreferences." msgstr "Χρησιμοποιώντας το διάλογο Προτιμήσεις μπορείτε να προσαρμόσετε πώς θέλετε να φαίνεται και να συμπεριφέρεται η Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox. Για να εμφανίσετε το διάλογο Προτιμήσεις, επιλέξτε από το μενού ΕπεξεργασίαΠροτιμήσεις." #: C/rhythmbox.xml:1302(title) msgid "General" msgstr "Γενικά" #: C/rhythmbox.xml:1308(para) #: C/rhythmbox.xml:1317(title) msgid "Library" msgstr "Βιβλιοθήκη" #: C/rhythmbox.xml:1309(para) msgid "Audio CD" msgstr "CD ήχου" #: C/rhythmbox.xml:1310(para) msgid "Portable Players" msgstr "Αναπαραγωγή από φορητές συσκευές" #: C/rhythmbox.xml:1311(para) msgid "Playlists" msgstr "Λίστες αναπαραγωγής" #: C/rhythmbox.xml:1312(para) #, fuzzy msgid "DAAP Music shares" msgstr "Κοινόχρηστη μουσική DAAP" #: C/rhythmbox.xml:1303(para) msgid "Choose the Visible Columns you want to display in Rhythmbox Music Player. This option is global and affects the following sources: " msgstr "Επιλέξτε τις Ορατές στήλες που θέλετε να εμφανίζονται στην Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox. Αυτή η επιλογή είναι γενική και επηρεάζει τις ακόλουθες πηγές: " #: C/rhythmbox.xml:1320(para) msgid "Choose the way the Browser View will be displayed. You can choose to use three or two panes." msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο που θα εμφανίζεται η Προβολή περιήγησης. Μπορείτε να επιλέξετε να χρησιμοποιήσετε δύο ή τρία πλαίσια." #: C/rhythmbox.xml:1326(para) msgid "The Library Location is a folder that Rhythmbox Music Player will monitor to find new songs. When you add new audio files in this folder or its sub-folders with the file browser (like Nautilus), Rhythmbox Music Player will detect them and they will be added automatically in the Library." msgstr "Η Τοποθεσία βιβλιοθήκης είναι ένας φάκελος που θα παρακολουθεί η Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox για να βρίσκει νέα τραγούδια. Όταν προσθέτετε νέα αρχεία ήχου σε αυτόν τον φάκελο ή τους υποφακέλους του με τον περιηγητή αρχείων (όπως ο Ναυτίλος), η Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox θα τα ανιχνεύσει αυτόματα και θα τα προσθέσει στη βιβλιοθήκη." #: C/rhythmbox.xml:1334(para) msgid "Avoid to set your Home folder as library location because this feature is CPU consuming." msgstr "Αποφύγετε να καθορίζετε το φάκελο Home σαν τοποθεσία βιβλιοθήκης επειδή αυτό το χαρακτηριστικό θα επιβαρύνει την CPU." #: C/rhythmbox.xml:1339(para) msgid "To disable the watch functionality deselect Watch my library for new files." msgstr "Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία παρακολούθησης αποεπιλέξτε την Παρακολούθηση της βιβλιοθήκης μου για νέα αρχεία." #: C/rhythmbox.xml:1344(para) msgid "If you want to add more than one folder to watch, use gconf-editor and add it to the list /app/rhythmbox/library_locations" msgstr "Αν θέλετε να προσθέσετε περισσότερους από έναν φακέλους για παρακολούθηση, χρησιμοποιήστε την εφαρμογή gconf-editor και προσθέστε τον στη λίστα /app/rhythmbox/library_locations" #: C/rhythmbox.xml:1353(title) msgid "Podcasts" msgstr "Φορητές εκπομπές" #: C/rhythmbox.xml:1356(para) msgid "The Download Location of Podcasts is defined by default to Folder Podcasts/ in your home directory." msgstr "Η Τοποθεσία λήψης των φορητών εκπομπών καθορίζεται προεπιλεγμένα στον φάκελο Podcasts/ στον αρχικό σας κατάλογο." #: C/rhythmbox.xml:1361(para) msgid "If this location doesn't fit your needs, select another folder in the drop-down list or choose Other... to make the File Selector appears." msgstr "Αν αυτή η τοποθεσία δεν ταιριάζει στις ανάγκες σας, επιλέξτε έναν άλλο φάκελο στην αναδυόμενη λίστα ή επιλέξτε Άλλη... για να εμφανιστεί ο επιλογέας αρχείων." #: C/rhythmbox.xml:1368(para) msgid "Choose the frequency that Rhythmbox Music Player will check for new podcast episodes." msgstr "Επιλέξτε τη συχνότητα που η Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox θα ελέγχει για νέα επεισόδια της φορητής εκπομπής." #: C/rhythmbox.xml:1376(title) msgid "Sharing" msgstr "Κοινή χρήση" #: C/rhythmbox.xml:1377(para) msgid "The Rhythmbox Music Player can share your Library contents over your Local Area Network, to other Rhythmbox Music Player and Apple iTunes users." msgstr "Η Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox μπορεί να μοιράζεται τα περιεχόμενα της βιβλιοθήκης με τοπική σύνδεσή σας, σε άλλες εφαρμογές Αναπαραγωγής μουσικής Rhythmbox και σ χρήστες της υπηρεσίας Apple iTunes." #: C/rhythmbox.xml:1382(para) msgid "Select Share my music to enable the users of your network to see and read your songs." msgstr "Επιλέξτε Κοινή χρήση της μουσικής μου για να δώσετε τη δυνατότητα στους χρήστες της τοπικής σας σύνδεσης να μπορούν να δουν και να αναπαράγουν τα τραγούδια σας." #: C/rhythmbox.xml:1386(para) msgid "Enter the name of you want to appear of the network in the field Shared music name." msgstr "Εισάγετε το όνομα που θέλετε να εμφανίζεται στην τοπική σας σύνδεση στο πεδίο Όνομα κοινόχρηστης μουσικής." #: C/rhythmbox.xml:1393(title) msgid "Last.fm profile" msgstr "Προφίλ για το Last.fm" #: C/rhythmbox.xml:1400(para) msgid "consult statistics, such as most played songs or most played artists." msgstr "εκτιμητικά στατιστικά, όπως τα πιο συχνά αναπαραγόμενα τραγούδια ή οι πιο συχνοί καλλιτέχνες που έχετε αναπαράγει." #: C/rhythmbox.xml:1403(para) msgid "receive recommendations about artists that you might like." msgstr "αποδοχή προτάσεων σχετικά με καλλιτέχνες που σας αρέσουν." #: C/rhythmbox.xml:1394(para) msgid "The Last.fm profile plugin collects information about the songs you listen to and sends it to the Last.fm website, building up a profile of your listening habits. With this profile, you can: " msgstr "Το προφίλ της πρόσθετης λειτουργίας Last.fm συλλέγει πληροφορίες σχετικά με τα τραγούδια που ακούτε και τις στέλνει στη σελίδα Last.fm, κατασκευάζοντας ένα προφίλ των ακροαματικών συνηθειών σας. Με αυτό το προφίλ, μπορείτε: " #: C/rhythmbox.xml:1408(para) msgid "In order to use the Last.fm profile plugin, you must have a Last.fm account. If you don't already have one, use the Last.fm signup page to create one. Enter your Last.fm account details in the Username and Password fields in the Last.fm profile plugin configuration window." msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε το προφίλ της πρόσθετης λειτουργίας Last.fm, πρέπει να έχετε λογαριασμό Last.fm. Αν δεν έχετε ήδη έναν, χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο Last.fm signup page για να δημιουργήσετε. Εισάγετε τις λεπτομέρειες του λογαριασμού σας στο Last.fm στα πεδία Όνομα χρήστη και Κωδικός στο παράθυρο ρυθμίσεων της πρόσθετης λειτουργίας Last.fm." #: C/rhythmbox.xml:1417(para) msgid "The configuration window for the Last.fm profile plugin also displays status information. If your Last.fm profile page shows that your profile is not being updated, the information displayed here may help you to diagnose the problem." msgstr "Το παράθυρο ρυθμίσεων της πρόσθετης λειτουργίας Last.fm εμφανίζει επίσης πληροφορίες της κατάστασης. Αν η σελίδα του προφίλ σας στο Last.fm εμφανίζει ότι το προφίλ σας δεν έχει ενημερωθεί, οι πληροφορίες που υπάρχουν εδώ θα σας βοηθήσουν να διαγνώσετε το πρόβλημα." #: C/rhythmbox.xml:1427(title) #: C/rhythmbox.xml:1437(entry) #: C/rhythmbox.xml:1507(entry) #: C/rhythmbox.xml:1633(entry) #: C/rhythmbox.xml:1752(entry) msgid "Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις" #: C/rhythmbox.xml:1429(title) msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" #: C/rhythmbox.xml:1431(title) msgid "Player Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις αναπαραγωγής" #: C/rhythmbox.xml:1438(entry) #: C/rhythmbox.xml:1508(entry) #: C/rhythmbox.xml:1634(entry) #: C/rhythmbox.xml:1753(entry) msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" #: C/rhythmbox.xml:1445(keycap) #: C/rhythmbox.xml:1456(keycap) #: C/rhythmbox.xml:1467(keycap) #: C/rhythmbox.xml:1615(keycap) msgid "Alt" msgstr "Alt" #: C/rhythmbox.xml:1446(keycap) msgid "Space" msgstr "Κενό" #: C/rhythmbox.xml:1450(para) msgid "Play / Pause" msgstr "Αναπαραγωγή / Παύση" #: C/rhythmbox.xml:1457(keycap) msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: C/rhythmbox.xml:1461(para) msgid "Jump to the Previous Track / Back to the beginning of the track" msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο κομμάτι / Μετάβαση στην αρχή του κομματιού" #: C/rhythmbox.xml:1468(keycap) msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: C/rhythmbox.xml:1472(para) msgid "Jump to the Next Track" msgstr "Μετάβαση στο επόμενο κομμάτι" #: C/rhythmbox.xml:1478(keycap) #: C/rhythmbox.xml:1489(keycap) #: C/rhythmbox.xml:1515(keycap) #: C/rhythmbox.xml:1527(keycap) #: C/rhythmbox.xml:1538(keycap) #: C/rhythmbox.xml:1549(keycap) #: C/rhythmbox.xml:1560(keycap) #: C/rhythmbox.xml:1571(keycap) #: C/rhythmbox.xml:1582(keycap) #: C/rhythmbox.xml:1593(keycap) #: C/rhythmbox.xml:1604(keycap) #: C/rhythmbox.xml:1641(keycap) #: C/rhythmbox.xml:1652(keycap) #: C/rhythmbox.xml:1663(keycap) #: C/rhythmbox.xml:1674(keycap) #: C/rhythmbox.xml:1685(keycap) #: C/rhythmbox.xml:1696(keycap) #: C/rhythmbox.xml:1707(keycap) #: C/rhythmbox.xml:1719(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: C/rhythmbox.xml:1479(keycap) msgid "R" msgstr "Ρ" #: C/rhythmbox.xml:1483(para) msgid "Enable / Disable Repeat play" msgstr "Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση επανάληψης αναπαραγωγής" #: C/rhythmbox.xml:1490(keycap) msgid "U" msgstr "Θ" #: C/rhythmbox.xml:1494(para) msgid "Enable / Disable Shuffle play" msgstr "Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση τυχαίας αναπαραγωγής" #: C/rhythmbox.xml:1501(title) msgid "General Shortcuts" msgstr "Γενικές συντομεύσεις" #: C/rhythmbox.xml:1516(keycap) #: C/rhythmbox.xml:1528(keycap) msgid "A" msgstr "Α" #: C/rhythmbox.xml:1520(para) msgid "Select All" msgstr "Επιλογή όλων" #: C/rhythmbox.xml:1526(keycap) #: C/rhythmbox.xml:1718(keycap) msgid "Shift" msgstr "Shift" #: C/rhythmbox.xml:1532(para) msgid "Deselect All" msgstr "Αποεπιλογή όλων" #: C/rhythmbox.xml:1539(keycap) msgid "E" msgstr "Ε" #: C/rhythmbox.xml:1543(para) msgid "Extract CD (launch Sound-Juicer)" msgstr "Εξαγωγή CD (εκκίνηση του Sound-Juicer)" #: C/rhythmbox.xml:1550(keycap) msgid "J" msgstr "Ξ" #: C/rhythmbox.xml:1554(para) msgid "Jump to playing song" msgstr "Μετάβαση στο τραγούδι που αναπαράγεται" #: C/rhythmbox.xml:1561(keycap) msgid "Y" msgstr "Y" #: C/rhythmbox.xml:1565(para) msgid "Clear the search field text and remove all filters in the browser" msgstr "Καθαρισμός του πεδίου με το κείμενο αναζήτησης και αφαίρεση όλων των φίλτρων στον περιηγητή" #: C/rhythmbox.xml:1572(keycap) msgid "N" msgstr "Ν" #: C/rhythmbox.xml:1576(para) msgid "Create a New playlist" msgstr "Δημιουργία νέα λίστας αναπαραγωγής" #: C/rhythmbox.xml:1583(keycap) msgid "I" msgstr "Ι" #: C/rhythmbox.xml:1587(para) msgid "Add a new Internet Radio Station" msgstr "Προσθήκη νέου ραδιοφωνικού σταθμού διαδικτύου" #: C/rhythmbox.xml:1594(keycap) msgid "P" msgstr "Π" #: C/rhythmbox.xml:1598(para) msgid "Add a New Podcast Feed" msgstr "Προσθήκη νέας ροής για φορητής εκπομπή" #: C/rhythmbox.xml:1605(keycap) msgid "O" msgstr "Ο" #: C/rhythmbox.xml:1609(para) msgid "Add a folder to the library" msgstr "Προσθήκη φακέλου στη βιβλιοθήκη" #: C/rhythmbox.xml:1616(keycap) msgid "Return" msgstr "Επιστροφή" #: C/rhythmbox.xml:1620(para) msgid "Display the Track Properties" msgstr "Προβολή των ιδιοτήτων του κομματιού" #: C/rhythmbox.xml:1627(title) #: C/rhythmbox.xml:1746(title) #: C/rhythmbox.xml:1799(title) msgid "Window Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις παραθύρων" #: C/rhythmbox.xml:1642(keycap) msgid "W" msgstr "w" #: C/rhythmbox.xml:1646(para) msgid "Close the Rhythmbox Music Player window" msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου της Αναπαραγωγής μουσικής Rhythmbox" #: C/rhythmbox.xml:1653(keycap) msgid "Q" msgstr "Q" #: C/rhythmbox.xml:1657(para) msgid "Quit the Rhythmbox Music Player" msgstr "Έξοδος από την Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox" #: C/rhythmbox.xml:1664(keycap) msgid "B" msgstr "Β" #: C/rhythmbox.xml:1668(para) msgid "Show / Hide the browser" msgstr "Εμφάνιση / Απόκρυψη του περιηγητή" #: C/rhythmbox.xml:1675(keycap) msgid "D" msgstr "Δ" #: C/rhythmbox.xml:1679(para) msgid "Toggle / Untoggle the small display mode" msgstr "Εναλλαγή / Μη εναλλαγή σε ελάχιστη λειτουργία προβολής" #: C/rhythmbox.xml:1686(keycap) msgid "L" msgstr "Λ" #: C/rhythmbox.xml:1690(para) msgid "Show / Hide the sources list" msgstr "Εμφάνιση / Απόκρυψη της λίστας πηγών" #: C/rhythmbox.xml:1697(keycap) msgid "K" msgstr "Κ" #: C/rhythmbox.xml:1701(para) #: C/rhythmbox.xml:1724(para) msgid "Show / Hide the Queue Sidebar" msgstr "Εμφάνιση / Απόκρυψη της πλευρικής στήλης αναμονής" #: C/rhythmbox.xml:1708(keycap) msgid "S" msgstr "Σ" #: C/rhythmbox.xml:1712(para) msgid "Show / Hide the Song Position Slider" msgstr "Εμφάνιση / Απόκρυψη του ολισθητή της θέσης αναπαραγωγής του τραγουδιού" #: C/rhythmbox.xml:1720(keycap) msgid "T" msgstr "Τ" #: C/rhythmbox.xml:1730(keycap) msgid "F11" msgstr "F11" #: C/rhythmbox.xml:1734(para) msgid "Toggle / Untoggle the Full Screen mode" msgstr "Εναλλαγή / Μη εναλλαγή της λειτουργίας πλήρους οθόνης" #: C/rhythmbox.xml:1742(title) msgid "Multimedia Keys" msgstr "Πλήκτρα πολυμέσων" #: C/rhythmbox.xml:1743(para) msgid "Rhythmbox Music Player supports the keys on multimedia keyboards, if configured in your desktop environment." msgstr "Η Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox υποστηρίζει τα πλήκτρα σε πληκτρολόγια πολυμέσων, ν ρυθμιστεί στο περιβάλλον της επιφάνειας εργασίας σας." #: C/rhythmbox.xml:1759(keycap) #: C/rhythmbox.xml:1762(para) msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" #: C/rhythmbox.xml:1767(keycap) #: C/rhythmbox.xml:1770(para) msgid "Pause / Play" msgstr "Παύση / Αναπαραγωγή" #: C/rhythmbox.xml:1775(keycap) msgid "Prev" msgstr "Προηγούμενο" #: C/rhythmbox.xml:1778(para) msgid "Previous Played Track" msgstr "Προηγούμενο αναπαραγόμενο κομμάτι" #: C/rhythmbox.xml:1786(para) msgid "Next Track" msgstr "Επόμενο κομμάτι" #: C/rhythmbox.xml:1794(title) #, fuzzy msgid "Linux Infrared Remote Control" msgstr "Υπέρυθρος απομακρυσμένος έλεγχος Linux" #: C/rhythmbox.xml:1795(para) msgid "The Rhythmbox Music Player includes a plugin for Linux Infrared Remote Control (LIRC) support. The following command strings are supported, using the program name 'rhythmbox':" msgstr "Η Αναπαραγωγή μουσικής Rhythmbox περιλαμβάνει μια πρόσθετη λειτουργία για υποστήριξη απομακρυσμένο υπέρηθρο έλεγχο Linux (LIRC). Τα ακόλουθα αλφαριθμητικά εντολών υποστηρίζονται, χρησιμοποιώντας το όνομα προγράμματος 'rhythmbox':" #: C/rhythmbox.xml:1805(entry) msgid "Command string" msgstr "Αλφαριθμητικό εντολής" #: C/rhythmbox.xml:1806(entry) msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: C/rhythmbox.xml:1811(keycap) msgid "play" msgstr "αναπαραγωγή" #: C/rhythmbox.xml:1812(para) msgid "Start playback" msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής" #: C/rhythmbox.xml:1815(keycap) msgid "pause" msgstr "παύση" #: C/rhythmbox.xml:1816(para) msgid "Pause playback" msgstr "Παύση αναπαραγωγής" #: C/rhythmbox.xml:1819(keycap) msgid "playpause" msgstr "playpause" #: C/rhythmbox.xml:1820(para) msgid "Toggle between playing and paused" msgstr "Εναλλαγή μεταξύ αναπαραγωγής και παύσης" #: C/rhythmbox.xml:1823(keycap) msgid "shuffle" msgstr "τυχαία αναπαραγωγή" #: C/rhythmbox.xml:1824(para) msgid "Toggle the shuffle play order" msgstr "Εναλλαγή της τυχαίας αναπαραγωγής" #: C/rhythmbox.xml:1827(keycap) msgid "repeat" msgstr "επανάληψη" #: C/rhythmbox.xml:1828(para) msgid "Toggle the repeat play order" msgstr "Εναλλαγή της επανάληψης της αναπαραγωγής" #: C/rhythmbox.xml:1831(keycap) msgid "next" msgstr "επόμενο" #: C/rhythmbox.xml:1832(para) msgid "Skip to the next track" msgstr "Μετάβαση στο επόμενο κομμάτι" #: C/rhythmbox.xml:1835(keycap) msgid "previous" msgstr "προηγούμενο" #: C/rhythmbox.xml:1836(para) msgid "Skip to the previous track" msgstr "Μετάβαση στο επόμενο κομμάτι" #: C/rhythmbox.xml:1839(keycap) msgid "seek_forward" msgstr "seek_forward" #: C/rhythmbox.xml:1840(para) msgid "Skip 10 seconds forward in the playing track" msgstr "Μετάβαση 10 δευτερόλεπτα μπροστά στην αναπαραγωγή του κομματιού" #: C/rhythmbox.xml:1843(keycap) msgid "seek_backward" msgstr "seek_backward" #: C/rhythmbox.xml:1844(para) msgid "Skip 10 seconds backward in the playing track" msgstr "Μετάβαση 10 δευτερόλεπτα πίσω στην αναπαραγωγή του κομματιού" #: C/rhythmbox.xml:1847(keycap) msgid "volume_up" msgstr "volume_up" #: C/rhythmbox.xml:1848(para) msgid "Increase the playback volume by 10%" msgstr "Αύξηση της έντασης ήχου της αναπαραγωγής κατά 10%" #: C/rhythmbox.xml:1851(keycap) msgid "volume_down" msgstr "volume_down" #: C/rhythmbox.xml:1852(para) msgid "Decrease the playback volume by 10%" msgstr "Μείωση της έντασης ήχου της αναπαραγωγής κατά 10%" #: C/rhythmbox.xml:1855(keycap) msgid "mute" msgstr "σίγαση" #: C/rhythmbox.xml:1856(para) msgid "Mute the playback" msgstr "Σίγαση της αναπαραγωγής" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/rhythmbox.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα Gnome\n" "Γιάννης Κατσαμπίρης \n" "\n" "Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr ."