msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help-epiphany\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-07 13:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-08 03:26+0200\n" "Last-Translator: Giannis Katsampirhs \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/epiphany-extensions.xml:203(None) msgid "@@image: 'figures/epi-ext-action-create.png'; md5=574626dd47b5eba1048121d2d88fe07d" msgstr "@@image: 'figures/epi-ext-action-create.png'; md5=574626dd47b5eba1048121d2d88fe07d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/epiphany-extensions.xml:272(None) msgid "@@image: 'figures/epi-ext-actions-use.png'; md5=7ada8c3473a1c528cbffa960b0006a6d" msgstr "@@image: 'figures/epi-ext-actions-use.png'; md5=7ada8c3473a1c528cbffa960b0006a6d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/epiphany-extensions.xml:306(None) msgid "@@image: 'figures/epi-ext-adblocker.png'; md5=9a9b8476501d94a5f585275af9be8186" msgstr "@@image: 'figures/epi-ext-adblocker.png'; md5=9a9b8476501d94a5f585275af9be8186" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/epiphany-extensions.xml:587(None) msgid "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-back.png'; md5=c5b56cf973ea0ef5b87283b0e0c7ed4b" msgstr "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-back.png'; md5=c5b56cf973ea0ef5b87283b0e0c7ed4b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/epiphany-extensions.xml:598(None) msgid "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-forward.png'; md5=e65d802ab75bf5db41b6a1723fe95264" msgstr "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-forward.png'; md5=e65d802ab75bf5db41b6a1723fe95264" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/epiphany-extensions.xml:609(None) msgid "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-up.png'; md5=b86e7cf6c439595aa8acda7e9a98192c" msgstr "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-up.png'; md5=b86e7cf6c439595aa8acda7e9a98192c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/epiphany-extensions.xml:620(None) msgid "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-homepage.png'; md5=ecf77b1a6f6f6e41e6350a66fbaf161e" msgstr "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-homepage.png'; md5=ecf77b1a6f6f6e41e6350a66fbaf161e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/epiphany-extensions.xml:631(None) msgid "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-reload.png'; md5=1fc686e1f01caa7b3eb89d991caebffb" msgstr "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-reload.png'; md5=1fc686e1f01caa7b3eb89d991caebffb" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/epiphany-extensions.xml:642(None) msgid "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-stop.png'; md5=48449b610aaf3e6bd6e72dd5b5880e0a" msgstr "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-stop.png'; md5=48449b610aaf3e6bd6e72dd5b5880e0a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/epiphany-extensions.xml:653(None) msgid "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-new-window.png'; md5=fe1d22c8d896e54d5cbc9bf653c46bc9" msgstr "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-new-window.png'; md5=fe1d22c8d896e54d5cbc9bf653c46bc9" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/epiphany-extensions.xml:664(None) msgid "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-new-tab.png'; md5=f93528c60f02e08d39dddecaf7cc4cbb" msgstr "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-new-tab.png'; md5=f93528c60f02e08d39dddecaf7cc4cbb" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/epiphany-extensions.xml:675(None) msgid "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-close.png'; md5=83f58e3ebad89f060ea49558c9668a81" msgstr "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-close.png'; md5=83f58e3ebad89f060ea49558c9668a81" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/epiphany-extensions.xml:686(None) msgid "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-close-2.png'; md5=28c55ad71d3ab73852d8a5ab367fdee2" msgstr "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-close-2.png'; md5=28c55ad71d3ab73852d8a5ab367fdee2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/epiphany-extensions.xml:697(None) msgid "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-fullscreen.png'; md5=b4eb72045ddb2488b215d3f3530ac56c" msgstr "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-fullscreen.png'; md5=b4eb72045ddb2488b215d3f3530ac56c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/epiphany-extensions.xml:708(None) msgid "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-next-tab.png'; md5=dc94db0828a4f676d32286a066c7e3a4" msgstr "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-next-tab.png'; md5=dc94db0828a4f676d32286a066c7e3a4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/epiphany-extensions.xml:719(None) msgid "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-prev-tab.png'; md5=9afb96085b69343b1f1bdba91088343d" msgstr "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-prev-tab.png'; md5=9afb96085b69343b1f1bdba91088343d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/epiphany-extensions.xml:731(None) msgid "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-view-source.png'; md5=c509bcf2cd4dea67e7bb3d9dcc4db6aa" msgstr "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-view-source.png'; md5=c509bcf2cd4dea67e7bb3d9dcc4db6aa" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/epiphany-extensions.xml:742(None) msgid "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-view-source-2.png'; md5=b312d3d53273067c780358698c786ab9" msgstr "@@image: 'figures/epi-ext-gestures-view-source-2.png'; md5=b312d3d53273067c780358698c786ab9" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/epiphany-extensions.xml:1089(None) msgid "@@image: 'figures/epi-ext-sidebar.png'; md5=892abfaecbd5854de4e72f727212c5e2" msgstr "@@image: 'figures/epi-ext-sidebar.png'; md5=892abfaecbd5854de4e72f727212c5e2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/epiphany-extensions.xml:1179(None) msgid "@@image: 'figures/epi-ext-tabgroups.png'; md5=9ccf9b6918ed6cc01570ce38ca8bd053" msgstr "@@image: 'figures/epi-ext-tabgroups.png'; md5=9ccf9b6918ed6cc01570ce38ca8bd053" #: C/epiphany-extensions.xml:31(para) msgid "Various extensions for Epiphany Web browser." msgstr "Διάφορες επεκτάσεις για τον περιηγητή διαδικτύου Epiphany." #: C/epiphany-extensions.xml:33(title) msgid "Epiphany Extensions Manual" msgstr "Εγχειρίδιο για τις Επεκτάσεις του Epiphany" #: C/epiphany-extensions.xml:36(year) #: C/epiphany-extensions.xml:40(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: C/epiphany-extensions.xml:37(holder) msgid "Baptiste Mille-Mathias" msgstr "Baptiste Mille-Mathias" #: C/epiphany-extensions.xml:41(holder) msgid "Victor Osadci" msgstr "Victor Osadci" #: C/epiphany-extensions.xml:55(publishername) #: C/epiphany-extensions.xml:67(orgname) #: C/epiphany-extensions.xml:75(orgname) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Έργο τεκμηρίωσης του Gnome" #: C/epiphany-extensions.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:35(para) msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:55(para) msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:28(para) msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:64(firstname) msgid "Baptiste" msgstr "Baptiste" #: C/epiphany-extensions.xml:65(surname) msgid "Mille-Mathias" msgstr "Mille-Mathias" #: C/epiphany-extensions.xml:68(email) msgid "baptiste millemathias gmail com" msgstr "baptiste millemathias gmail com" #: C/epiphany-extensions.xml:72(firstname) msgid "Victor" msgstr "Victor" #: C/epiphany-extensions.xml:73(surname) msgid "Osadci" msgstr "Osadci" #: C/epiphany-extensions.xml:76(email) msgid "Victor Osadci GNOME xhtml md" msgstr "Victor Osadci GNOME xhtml md" #: C/epiphany-extensions.xml:83(revnumber) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: C/epiphany-extensions.xml:84(date) msgid "2006-03" msgstr "2006-03" #: C/epiphany-extensions.xml:88(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.14 of Epiphany." msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.14 του Epiphany." #: C/epiphany-extensions.xml:94(primary) msgid "Epiphany-Extensions" msgstr "Επεκτάσεις του Epiphany" #: C/epiphany-extensions.xml:97(primary) msgid "epiphany-extensions" msgstr "επεκτάσεις του Epiphany" #: C/epiphany-extensions.xml:100(primary) msgid "extension" msgstr "επέκταση" #: C/epiphany-extensions.xml:103(primary) msgid "Browser" msgstr "Περιηγητής" #: C/epiphany-extensions.xml:109(title) #: C/epiphany-extensions.xml:120(title) #: C/epiphany-extensions.xml:138(title) #: C/epiphany-extensions.xml:285(title) #: C/epiphany-extensions.xml:357(title) #: C/epiphany-extensions.xml:386(title) #: C/epiphany-extensions.xml:416(title) #: C/epiphany-extensions.xml:487(title) #: C/epiphany-extensions.xml:534(title) #: C/epiphany-extensions.xml:553(title) #: C/epiphany-extensions.xml:852(title) #: C/epiphany-extensions.xml:899(title) #: C/epiphany-extensions.xml:918(title) #: C/epiphany-extensions.xml:968(title) #: C/epiphany-extensions.xml:1015(title) #: C/epiphany-extensions.xml:1033(title) #: C/epiphany-extensions.xml:1052(title) #: C/epiphany-extensions.xml:1074(title) #: C/epiphany-extensions.xml:1138(title) #: C/epiphany-extensions.xml:1161(title) #: C/epiphany-extensions.xml:1191(title) msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" #: C/epiphany-extensions.xml:111(para) msgid "Epiphany Extensions are a set of tools that extend the capabilities of Epiphany, the GNOME Web Browser." msgstr "Οι Επεκτάσεις του Epiphany είναι ένα σύνολο εργαλείων που επεκτείνουν τις δυνατότητες του Epiphany, του περιηγητή διαδικτύου για το Gnome." #: C/epiphany-extensions.xml:112(para) msgid "They provide to Epiphany new functionality and complete some existing." msgstr "Παρέχουν στο Epiphany νέα λειτουργικότητα και συμπληρώνουν μερικές υπάρχουσες λειτουργίες." #: C/epiphany-extensions.xml:117(title) msgid "Extensions Manager" msgstr "Διαχείριση επεκτάσεων" #: C/epiphany-extensions.xml:121(para) msgid "The Extension Manager is the tool that lets you activate Epiphany Extensions." msgstr "Η διαχείριση επεκτάσεων είναι ένα εργαλείο που σας επιτρέπει να ενεργοποιείτε τις Επεκτάσεις του Epiphany." #: C/epiphany-extensions.xml:126(title) msgid "Using Extensions Manager" msgstr "Χρήση διαχείρισης επεκτάσεων" #: C/epiphany-extensions.xml:127(para) msgid "To open the Extension Manager, choose ToolsExtension...." msgstr "Για να ανοίξετε τη διαχείριση επεκτάσεων, επιλέξτε από το μενού ΕργαλείαΕπέκταση...." #: C/epiphany-extensions.xml:129(para) msgid "To enable an extension, activate the check-box in front of the extension. To disable an extension, deactivate the check-box." msgstr "Για να ενεργοποιήσετε μια επέκταση, ενεργοποιήστε το πεδίο ελέγχου μπροστά από την επέκταση. Για να την απενεργοποιήσετε, απενεργοποιήστε το πεδίο ελέγχου." #: C/epiphany-extensions.xml:135(title) msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" #: C/epiphany-extensions.xml:140(para) msgid "The Actions extension allows you to create specific actions in the context menu, for images, pages or both." msgstr "Η επέκταση Ενέργειες σας επιτρέπει να δημιουργείτε ειδικές ενέργειες στο μενού περιβάλλοντος, για εικόνες, σελίδες ή και για τα δύο." #: C/epiphany-extensions.xml:145(title) msgid "Manage Actions" msgstr "Διαχείριση ενεργειών" #: C/epiphany-extensions.xml:148(title) msgid "Create Actions" msgstr "Δημιουργία ενεργειών" #: C/epiphany-extensions.xml:153(para) #: C/epiphany-extensions.xml:216(para) #: C/epiphany-extensions.xml:242(para) msgid "Choose EditActions to open the Actions manager" msgstr "Επιλέξτε από το μενού ΕπεξεργασίαΕνέργειες για να ανοίξετε τη διαχείριση ενεργειών" #: C/epiphany-extensions.xml:158(para) msgid "Press Add to add a new action" msgstr "Πιέστε Προσθήκη για να προσθέσετε μια νέα ενέργεια" #: C/epiphany-extensions.xml:166(para) msgid "Enter the Name of the action. The name will be displayed in the context menu" msgstr "Εισάγετε το Όνομα της ενέργειας. Το όνομα θα εμφανιστεί το μενού περιβάλλοντος." #: C/epiphany-extensions.xml:170(para) msgid "Enter the Description of the action. The Description will be displayed in the statusbar of Epiphany and in the Action Manager" msgstr "Εισάγετε την Περιγραφή της ενέργειας. Η περιγραφή θα εμφανιστεί στη γραμμή κατάστασης του Epiphany και στη διαχείριση ενεργειών" #: C/epiphany-extensions.xml:176(para) msgid "Enter the Command to execute. this command will be executed and will receive as argument the element on which you'll launch the action. This action can be any program or script available in your path" msgstr "Εισάγετε την Εντολή που θέλετε να εκτελέσετε. Αυτή η εντολή θα εκτελεστεί και θα λάβει ως όρισμα το στοιχείο στο οποίο θα εκτελείτε την ενέργεια. Αυτή η ενέργεια μπορεί να είναι οποιοδήποτε πρόγραμμα ή δέσμη ενεργειών που είναι διαθέσιμη στο μονοπάτι σας" #: C/epiphany-extensions.xml:183(para) msgid "Select Pages or Images to choose on which elements the action will appear" msgstr "Επιλέξτε Σελίδες ή Εικόνες για να επιλέξετε σε ποια στοιχεία θα εμφανιστεί η ενέργεια" #: C/epiphany-extensions.xml:188(para) msgid "Press Add" msgstr "Πιέστε το κουμπί Προσθήκη" #: C/epiphany-extensions.xml:163(para) msgid "In the \"Add Action\" window, " msgstr "Στο παράθυρο \"Προσθήκη ενέργειας\" , " #: C/epiphany-extensions.xml:194(para) #: C/epiphany-extensions.xml:255(para) msgid "Press Close to close the Actions Manager" msgstr "Πιέστε Κλείσιμο για να κλείσετε τη διαχείριση ενεργειών" #: C/epiphany-extensions.xml:150(para) msgid "To create an action, perform the following steps: " msgstr "Για να δημιουργήσετε μια ενέργεια, ακολουθήστε τα ακόλουθα βήματα: " #: C/epiphany-extensions.xml:199(title) msgid "An example of action" msgstr "Ένα παράδειγμα ενέργειας" #: C/epiphany-extensions.xml:211(title) msgid "Edit Actions" msgstr "Επεξεργασία ενεργειών" #: C/epiphany-extensions.xml:220(para) msgid "Select the action to edit" msgstr "Επιλέξτε την ενέργεια που θα επεξεργαστεί" #: C/epiphany-extensions.xml:225(para) msgid "Press Edit" msgstr "Πιέστε το κουμπί Επεξεργασία" #: C/epiphany-extensions.xml:229(para) msgid "Edit the action as described in " msgstr "Επεξεργαστείτε την ενέργιεα όπως περιγράφεται στο " #: C/epiphany-extensions.xml:213(para) msgid "To edit an action, follow these steps: " msgstr "Για να επεξεργαστείτε μια ενέργεια, ακολουθήστε τα εξής βήματα: " #: C/epiphany-extensions.xml:237(title) msgid "Delete Actions" msgstr "Διαγραφή ενεργειών" #: C/epiphany-extensions.xml:246(para) msgid "Select the action to delete" msgstr "Επιλέξτε την ενέργεια που θέλετε να διαγραφεί" #: C/epiphany-extensions.xml:251(para) msgid "Press Remove" msgstr "Πιέστε το κουμπί Απομάκρυνση" #: C/epiphany-extensions.xml:239(para) msgid "To delete an action, do the following: " msgstr "Για να διαγράψετε μια ενέργεια, ακολουθήστε τα εξής: " #: C/epiphany-extensions.xml:263(title) msgid "Using Actions" msgstr "Χρήση ενεργειών" #: C/epiphany-extensions.xml:265(para) msgid "To use a custom action, choose the action to execute from the context menu of the element you wish to perform the action on." msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε μια προσαρμοσμένη ενέργεια, επιλέξτε την ενέργεια που θέλετε να εκτελεστεί από το μενού περιβάλλοντος του στοιχείου που επιθυμείτε να εκτελέσει την ενέργεια." #: C/epiphany-extensions.xml:268(title) msgid "The Epiphany image context menu with a custom action" msgstr "Το μενού περιβάλλοντος εικόνων του Epiphany με μια προσαρμοσμένη ενέργεια" #: C/epiphany-extensions.xml:282(title) msgid "Ad Blocker" msgstr "Επέκταση Ad Blocker" #: C/epiphany-extensions.xml:287(para) msgid "The Ad Blocker extension lets you block ad banners on websites. It avoids downloading them, saving time and bandwidth." msgstr "Η επέκταση Ad Blocker σας επιτρέπει να κάνετε φραγή των ad banners σε ιστοσελίδες. Αποφεύγει να κάνει λήψη αυτών των στοιχείων, κερδίζοντας χρόνο και ταχύτητα δικτύου." #: C/epiphany-extensions.xml:292(title) msgid "Using Ad Blocker" msgstr "Χρήση του Ad Blocker" #: C/epiphany-extensions.xml:294(para) msgid "To use the Ad Blocker, you have to enable the extension. The extension will ignore link to ads when you visit websites, and they won't be displayed in web pages." msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε το Ad Blocker, πρέπει να ενεργοποιήσετε την επέκταση. Η επέκταση θα παραβλέψει σύνδεση με τα πρόσθετα όταν επισκέπτεστε ιστοσελίδες, και δεν θα εμφανιστούν αυτά στις ιστοσελίδες." #: C/epiphany-extensions.xml:297(para) msgid "Epiphany will display an icon in left side of the status bar (see ) to inform you that it has blocked ads. If you move the mouse pointer over the icon, it will give you the number of ads blocked in the page." msgstr "Το Epiphany θα εμφανίσει ένα εικονίδιο στην αριστερή πλευρά της γραμμής κατάστασης (δείτε ) για να σας πληροφορήσει ότι έχει κάνει φραγή κάποιων πρόσθετων. Αν μετακινήσετε το δρομέα το υποντικιού σας πάνω από το εικονίδιο, θα εμφανιστεί ο αριθμός των ενοχλητικών πρόσθετων που έχουν φραγεί στη σελίδα." #: C/epiphany-extensions.xml:302(title) msgid "The Ad Blocker icon" msgstr "Το εικονίδιο του Ad Blocker" #: C/epiphany-extensions.xml:314(title) msgid "Extend Ad Blocker" msgstr "Επέκταση Ad Blocker" #: C/epiphany-extensions.xml:316(para) msgid "Ad Blocker should block most of the advertisement on the web, but if you find that some banners are not blocked or Ad Blocker is too restrictive, you can tune Ad Blocker extension to match your needs." msgstr "Το Ad Blocker θα πρέπει να φράσσει τις περισσότερες από τις διαφημίσεις του διαδικτύου, αλλά αν ανακαλύψετε ότι μερικά banners δεν έχουν φραγεί ή το Ad Blocker είναι πολύ περιοριστικό, μπορείτε να συντονίσετε την επέκταση του Ad Blocker ώστε να ταιριάζει στις ανάγκες σας." #: C/epiphany-extensions.xml:321(para) msgid "Ad Blocker uses Perl regular expressions to match known URLs of ads servers and common words used in URLs of ads. Ad Blocker stores the system-wide rules in the file adblock-patterns located in $PREFIX/share/epiphany-extensions/; one regular expression per line." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:330(title) msgid "Add a deny rule" msgstr "Προσθήκη κανόνα άρνησης" #: C/epiphany-extensions.xml:332(para) msgid "If you want to block an ad not blocked by the Ad Blocker default rules, you may create a blacklist file, and add rules inside." msgstr "Αν θέλετε να κάνετε φραγή ένα ενοχλητικό πρόσθετο και το Ad Blocker δεν μπορεί να το φράσσει με τους προεπιλεγμένους κανόνες, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα αρχείο με μαύρη λίστα, και να προσθέσετε σε αυτό τους δικούς σας κανόνες." #: C/epiphany-extensions.xml:335(para) msgid "Epiphany looks for the blacklist rules in the file $HOME/.gnome2/epiphany/extensions/data/adblock/blacklist." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:341(title) msgid "Add a permit rule" msgstr "Προσθήκη κανόνα άδειας" #: C/epiphany-extensions.xml:343(para) msgid "If you want allow to permit an ad to be displayed or correct a rule of Ad Blocker which is too restrictive, you can create a whitelist file, and add rules inside." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:346(para) msgid "Epiphany looks for white-list rules in the file $HOME/.gnome2/epiphany/extensions/data/adblock/whitelist." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:354(title) msgid "Auto Reload Tab" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:359(para) msgid "The Auto Reload Tab extension allows you to regularly reload a page in a tab." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:364(title) msgid "Using Auto Reload Tab" msgstr "Χρήση του στηλοθέτη Αυτόματης φόρτωσης" #: C/epiphany-extensions.xml:366(para) msgid "Enter the URL of a page you want to open and you know its content change often, then choose ViewAuto Reload to enable auto reload, Epiphany will refresh each 3 minutes." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:373(title) msgid "Auto reload local files" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:374(para) msgid "When a local file is opened, Epiphany will monitor it and reload the file when it changes." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:383(title) msgid "AutoScroll" msgstr "Αυτόματη κύλιση" #: C/epiphany-extensions.xml:388(para) msgid "The Auto Scroll extension allows you to automatically scroll a page in any direction. For instance, if you set a slow scroll, you can read a whole web page without touching your mouse." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:394(title) msgid "Using Auto Scroll" msgstr "Χρήση αυτόματης κύλισης" #: C/epiphany-extensions.xml:399(para) msgid "Press and release the middle-mouse button; a target appears, and the cursor of mouse pointer is changed to a hand cursor." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:404(para) msgid "Move the cursor in the direction to scroll. The page will start to scroll in that direction." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:396(para) msgid "To start to auto scroll on a page, " msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:413(title) msgid "Certificates" msgstr "Πιστοποιητικά" #: C/epiphany-extensions.xml:418(para) msgid "The Certificates extension gives access to the certificates stored by Epiphany, in order to view or manage them." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:423(title) msgid "Using Certificates" msgstr "Χρήση πιστοποιητικών" #: C/epiphany-extensions.xml:426(title) msgid "View website certificate" msgstr "Προβολή πιστοποιητικού ιστοσελίδας" #: C/epiphany-extensions.xml:428(para) msgid "When you browse a secured website, the unlocked padlock which appear on the left of the status bar becomes a locked padlock. When the Certificates extension is activated, you can click on the padlock, it will display the certificate information." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:436(title) msgid "Manage Certificates" msgstr "Διαχείριση πιστοποιητικών" #: C/epiphany-extensions.xml:438(para) msgid "The Certificates extension lets you manage the certificates stored by Epiphany Browser." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:446(guilabel) msgid "Your Certificates" msgstr "Τα πιστοποιητικά σας" #: C/epiphany-extensions.xml:447(para) msgid "To import, view, backup and delete your own certificates. Personal Certificates can be used to identify when you browse a sensible site." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:454(guilabel) msgid "Other People's" msgstr "Τα πιστοποιητικά άλλων ατόμων" #: C/epiphany-extensions.xml:455(para) msgid "To import, view, edit and delete certificates from people you know." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:459(guilabel) msgid "Web Sites" msgstr "Ιστοσελίδες" #: C/epiphany-extensions.xml:460(para) msgid "To import, view, edit and delete certificates from website you visited." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:464(guilabel) msgid "Authorities" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:465(para) msgid "To import, view, edit and delete certificates from authorities. Authorities are organizations which create and validate the authenticity of published certificates over the Internet." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:440(para) msgid "To display the Certificate Manager, choose ToolsManage Certificates, it gives access to 4 tabs: " msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:475(title) msgid "Manage Security Devices" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:477(para) msgid "Security Devices are used to encrypt and decrypt connections and can store certificates and passwords." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:484(title) #: C/epiphany-extensions.xml:509(guilabel) msgid "Error Viewer" msgstr "Προβολή σφαλμάτων" #: C/epiphany-extensions.xml:489(para) msgid "The Error Viewer extension allows you to view errors in web pages, validate web pages and check links." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:494(title) msgid "Using Error Viewer" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:501(guilabel) msgid "Link Checker" msgstr "Έλεγχος συνδέσεων" #: C/epiphany-extensions.xml:502(para) msgid "Detects dead links on a site" msgstr "Ανιχνεύει νεκρές συνδέσεις σε μια σελίδα" #: C/epiphany-extensions.xml:505(guilabel) msgid "HTML Code Checker" msgstr "Έλεγχος κώδικα HTML" #: C/epiphany-extensions.xml:506(para) msgid "Checks the validity of the source code." msgstr "Ελέγχει την εγκυρότητα του πηγαίου κώδικα." #: C/epiphany-extensions.xml:510(para) msgid "Displays various errors of a webpage (like javascript, ...)" msgstr "Εμφανίζει διάφορα σφάλματα σε μια ιστοσελίδα (όπως για το javascript, ...)" #: C/epiphany-extensions.xml:496(para) msgid "The Error Viewer is a small but useful extension for webmasters to check that websites (specially yours) conform to Web standards. This extension comes with 3 functions: " msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:515(para) msgid "To launch the Link Checker, choose ToolsCheck Links. The error viewer window will open, and the links verification will start automatically." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:519(para) msgid "To launch the HTML Code Checker, choose ToolsCheck HTML. The error viewer window will open, and the HTML code verification will start automatically." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:523(para) msgid "To launch the Error Viewer, choose ToolsError Viewer. The error viewer window will open, it will display all the validation errors discovered in the web page." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:531(title) msgid "Favicon Fallback" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:536(para) msgid "The Favicon Fallback extension allows to retrieve the icon favicon.ico when the favicon is not well declared in web page." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:541(title) msgid "Using Favicon" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:543(para) msgid "Once activated, this extension will retrieve the picture file /favicon.ico on each site you will visit if this file exists. Then Epiphany will display this icon on the left of the location bar." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:550(title) msgid "Gestures" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:555(para) msgid "The Gestures extension allows you to quickly perform actions in Epiphany by drawing a shape with the mouse." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:560(title) msgid "Using Gestures" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:562(para) msgid "To perform a gesture, press the middle button in the view pane of a Epiphany window, move the mouse in one of the following patterns, and then release the button. The cursor will change while the gesture is being performed." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:568(title) msgid "List of available default patterns in Epiphany Extensions" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:575(entry) msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: C/epiphany-extensions.xml:576(entry) msgid "Gesture" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:577(entry) msgid "Example" msgstr "Παράδειγμα" #: C/epiphany-extensions.xml:582(entry) msgid "Go back in history" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:583(entry) msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: C/epiphany-extensions.xml:593(entry) msgid "Go forward in history" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:594(entry) msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: C/epiphany-extensions.xml:604(entry) msgid "Go up in a directory" msgstr "Μετάβαση έναν κατάλογο πάνω" #: C/epiphany-extensions.xml:605(entry) msgid "Up - Left - Up" msgstr "Πάνω - αριστερά - πάνω" #: C/epiphany-extensions.xml:615(entry) msgid "Go to your home page" msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα" #: C/epiphany-extensions.xml:616(entry) msgid "Up - Left - Down" msgstr "Πάνω - αριστερα - κάτω" #: C/epiphany-extensions.xml:626(entry) msgid "Reload the page" msgstr "Επαναφόρτωση της σελίδας" #: C/epiphany-extensions.xml:627(entry) msgid "Up - Down" msgstr "Πάνω - κάτω" #: C/epiphany-extensions.xml:637(entry) msgid "Stop loading the page" msgstr "Διακοπή φόρτωσης σελίδας" #: C/epiphany-extensions.xml:638(entry) msgid "Left - Up" msgstr "Αριστερά - πάνω" #: C/epiphany-extensions.xml:648(entry) msgid "Open a new window" msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου" #: C/epiphany-extensions.xml:649(entry) msgid "Up" msgstr "Πάνω" #: C/epiphany-extensions.xml:659(entry) msgid "Open a new tab" msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας" #: C/epiphany-extensions.xml:660(entry) msgid "Down" msgstr "Κάτω" #: C/epiphany-extensions.xml:670(entry) msgid "Close a tab/window" msgstr "Κλείσμο καρτέλας/παραθύρου" #: C/epiphany-extensions.xml:671(entry) msgid "Right - Left - Right" msgstr "Δεξιά - αριστερά - δεξιά" #: C/epiphany-extensions.xml:681(entry) msgid "Close a tab /window (second gesture)" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:682(entry) msgid "Down - Right" msgstr "Κάτω - δεξιά" #: C/epiphany-extensions.xml:692(entry) msgid "Toggle full-screen mode" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:693(entry) msgid "Down - Left" msgstr "Κάτω - αριστερά" #: C/epiphany-extensions.xml:703(entry) msgid "Go to the next tab" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα" #: C/epiphany-extensions.xml:704(entry) msgid "Up - Right" msgstr "Πάνω - δεξιά" #: C/epiphany-extensions.xml:714(entry) msgid "Go to the previous tab" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα" #: C/epiphany-extensions.xml:715(entry) msgid "Up - Left" msgstr "Πάνω - δεξιά" #: C/epiphany-extensions.xml:725(entry) msgid "View the page source" msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα της σελίδας" #: C/epiphany-extensions.xml:727(wordasword) msgid "S" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:726(entry) msgid "Left - Down - Right - Down - Left (Do a )" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:737(entry) msgid "View the page source (Second gesture)" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:738(entry) msgid "Up - Right - Down" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:753(title) msgid "Create gestures" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:755(para) msgid "The Gestures extension lets you create your own gesture patterns, and so let you extend the set provided by default." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:759(title) msgid "Understand how gesture works" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:761(para) msgid "Epiphany stores the definition of the gestures for all users in the file ephy-gestures.xml located in the directory $PREFIX/share/epiphany-extensions/; this file uses the xml format, and defines the gestures for all the users of the system." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:771(title) msgid "A Gesture Example" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:767(para) msgid "If you open this file, you see a set of markup gesture, and inside them, there is one or several markup sequence and one markup action. " msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:784(title) msgid "Create new gesture" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:786(para) msgid "In this section, we will explain how to create a new gesture. We will decide to print the web page when we will draw a P with the mouse." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:790(para) msgid "To create your own gestures, first create a file named ephy-gestures.xml in the directory ~/.gnome2/epiphany/ which will store your personal gesture definitions." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:795(para) msgid "Open the newly created file with a text editor and add the following content: " msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:808(title) msgid "Define the gesture movement" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:810(para) msgid "To define a new gesture, you need at least one or several sequences and an action to execute." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:812(para) msgid "A sequence is a set of numerical values between 1 and 9 which define the gesture to draw following a phone keypad layout (with \"1\" placed to the top-left hand corner and the \"9\" at the bottom-right hand corner)." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:816(para) msgid "If we want to draw a P, the key sequence is 74123654. Insert this value between the markups \"sequence\"." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:829(title) msgid "Define the action" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:831(para) msgid "An action describes the path to a menu or toolbar item in the Epiphany window. All these paths are defined is the file ephy-gestures.xml located in $PREFIX/epiphany/epiphany-ui.xml" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:849(title) msgid "Greasemonkey" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:854(para) msgid "Greasemonkey is a powerful extension that allows users to use scripts that make on-the-fly changes to web pages. The greasemonkey scripts can make page modifications or automatically fill forms for instance." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:858(para) msgid "Greasemonkey scripts are javascripts and have the file extension \".user.js\". Greasemonkey extension doesn't come with any scripts, you have to find by yourself scripts over the web. A good Greasemonkey scripts repository is the site http://userscripts.org/." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:863(para) msgid "To learn more about Greasemonkey, read the definition on the Wikipedia on-line encyclopedia." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:869(title) msgid "Using Greasemonkey" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:872(title) msgid "Install a Greasemonkey script" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:874(para) msgid "To install a Greasemonkey script, first locate a link to a greasemonkey script on a web page, right-click on the link, and choose Install User Script. Epiphany will download the script; a message box will confirm the script is installed and ready to use." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:879(para) msgid "You can manually install Greasemonkey scripts by copying them in $HOME/.gnome2/epiphany/extensions/data/greasemonkey/" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:885(title) msgid "Remove a Greasemonkey script" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:887(para) msgid "Epiphany doesn't provide a Graphical User interface to delete scripts; to remove a script go to $HOME/.gnome2/epiphany/extensions/data/greasemonkey/ , and move the script file in the trash." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:896(title) msgid "Java Console" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:901(para) msgid "Java Console extension provides access to the Java-Plugin Console." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:906(title) msgid "Using Java Console" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:908(para) msgid "To display the Java Console, choose ToolsJava Console." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:915(title) msgid "News Feed Subscription" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:924(para) msgid "Liferea" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:925(para) msgid "Straw" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:926(para) msgid "Blam" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:920(para) msgid "The News Feed Subscription extension allows you to subscribe to a news feed offered by the web page in your favorite news reader. The supported feed readers are " msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:932(title) msgid "Using News Feed Subscription" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:934(para) msgid "When Epiphany detects a that a website provides RSS and Atom feeds, it will display an icon on left side of the Epiphany status bar." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:939(para) msgid "Choose ToolsNews Feed Subscription, a new window with the list of available feeds appears. You can also click on the Feed icon in the status bar to make the News Feed Subscription window appear." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:948(para) msgid "Choose the feeds you wan to subscribe to. You can also copy the feed Location using the feed's context menu." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:954(para) msgid "Press Subscribe to subscribe the feeds." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:936(para) msgid "To register this feed: " msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:965(title) msgid "Page Info" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:970(para) msgid "The Page Info extension provides detailed information about the web pages you visit." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:975(title) msgid "Using Page Info" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:983(guilabel) msgid "General" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:984(para) msgid "Provides various information on the page and the website" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:988(guilabel) msgid "Media" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:989(para) msgid "Displays media files (pictures, sounds,...) used on the page." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:993(guilabel) msgid "Links" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:994(para) msgid "Provides all the links of the web page." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:997(guilabel) msgid "Forms" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:998(para) msgid "All the forms available in the page are displayed." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1002(guilabel) msgid "Metadata" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1003(para) msgid "Displays all the information entered by the webmaster about the site." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:977(para) msgid "To access the page information choose ViewPage Information; a new window appears, letting you access 5 tabs: " msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1012(title) msgid "Push Scroll" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1017(para) msgid "The Push Scroll extension provides scroll function while the middle mouse button is pressed." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1022(title) msgid "Using Push Scroll" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1024(para) msgid "To use Push Scroll, simply press the middle mouse button, and move your mouse in any direction, the page will scroll." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1030(title) msgid "Python Console" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1035(para) msgid "Opens an interactive Python console, and allows to modify Epiphany through Python." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1040(title) msgid "Using Python Console" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1042(para) msgid "To display the Python Console, choose ToolsPython Console." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1049(title) msgid "Select Stylesheet" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1054(para) msgid "The Select Stylesheet extension lets you switch between the stylesheets of a web page. You can also disable the stylesheets when you browsing a page." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1060(title) msgid "Using Select Stylesheet" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1062(para) msgid "To change the style sheet of the website you visit, choose ViewStyle , then choose a style sheet from those available." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1065(para) msgid "If you choose the style sheet none the website will not use any style sheet." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1071(title) msgid "Sidebar" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1076(para) msgid "The Sidebar extension adds a small window on the left side of the Epiphany window. Sidebar allows to display website content and can provide quick access to their information." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1082(title) msgid "Using Sidebar" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1085(title) msgid "Epiphany with a Sidebar displayed" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1096(title) msgid "Display Sidebar" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1098(para) msgid "By default, the Sidebar is not displayed; to display the Sidebar, choose menu ViewSidebar." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1101(para) msgid "You can also toggle the visibility of Sidebar by pressing F9." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1106(title) msgid "Add a Sidebar" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1108(para) msgid "To add a Sidebar, activate the Sidebar extension, then click on the link that the website provides to install the sidebar. A dialog requests to add the document to the Sidebar, click Add a Sidebar, the sidebar document is added to the Sidebar." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1113(para) msgid "You can find a list of websites that provide sidebar on DMOZ." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1118(title) msgid "Switch between Sidebars" msgstr "Εναλλαγή μεταξύ πλευρικών στηλών" #: C/epiphany-extensions.xml:1120(para) msgid "When you have subscribed to several sidebars, to switch between them, select the Sidebar from the drop-box at the top of the Sidebar." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1126(title) msgid "Delete a Sidebar" msgstr "Διαγραφή πλευρικής στήλης" #: C/epiphany-extensions.xml:1128(para) msgid "To delete a Sidebar which you have added, display the sidebar to delete and press the trash icon." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1135(title) msgid "Smart Bookmarks" msgstr "Έξυπνοι σελιδοδείκτες" #: C/epiphany-extensions.xml:1140(para) msgid "The Smart Bookmarks extension is an extension that enable to look up selected text with a smart bookmark." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1145(title) msgid "Using Smart Bookmarks" msgstr "Χρήση έξυπνων σελιδοδεικτών" #: C/epiphany-extensions.xml:1147(para) msgid "To create a smart bookmark, see the appropriate section in the Epiphany manual." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1150(para) msgid "To look up text, select the text in a web page and choose Look Up and the smart bookmark from the context menu. A new browser window will be opened with the result of the look-up." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1158(title) msgid "Tab Groups" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1163(para) msgid "The Tab Groups extension makes new tabs appear after the current tab." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1168(title) msgid "Using Tab Groups" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1170(para) msgid "Once this extension is enabled, it changes the normal behaviour (where new tabs are created after the last tab) to a new one. When you open a new tab, it will be created after the current tab." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1175(title) msgid "A new tab created after the first tab" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1188(title) msgid "Tab States" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1193(para) msgid "The Tab States extension changes the status of the tab label to signal the content has changed." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1198(title) msgid "Using Tab States" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1200(para) msgid "Once this extension is enabled, when the content of a page in a tab changes, the tab label will become bold, to notify you that the page has changed." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1236(title) msgid "About Epiphany Extensions" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1241(para) msgid "Samuel Abels (spam2 debain org)" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1243(para) msgid "Crispin Flowerday (gnome flowerday cx)" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1245(para) msgid "Adam Hooper (adamh cvs gnome org)" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1247(para) msgid "Mathias Hasselmann (mathias taschenorakel de)" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1249(para) msgid "James Henstridge (james daa com au)" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1251(para) msgid "Jean-Yves Lefort (jylefort brutele be)" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1253(para) msgid "Christian Persch (chpe gnome org)" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1255(para) msgid "Raphaël Slinckx (raphael slinckx net)" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1257(para) msgid "Justin Wake (jwake iinet net au)" msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1238(para) msgid "Epiphany Extensions were written by " msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1261(para) msgid "This manual was written by Baptiste Mille-Mathias baptiste millemathias gmail com." msgstr "" #: C/epiphany-extensions.xml:1266(para) msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of this program." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/epiphany-extensions.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr ""