# Translation of gyrus.el.po to Greek. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Giannis Katsampirhs , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gyrus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-31 04:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-31 14:38+0200\n" "Last-Translator: Giannis Katsampirhs \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" #: ../gyrus.desktop.in.in.h:1 msgid "Administer the mailboxes of your IMAP Cyrus servers" msgstr "Διαχείριση των γραμματοκιβωτίων των εξυπηρετητών IMAP Cyrus" #: ../gyrus.desktop.in.in.h:2 msgid "Gyrus IMAP Cyrus Administrator" msgstr "Διαχειριστής Gyrus εξυπηρετητών IMAP Cyrus" #: ../src/glade/create_mailbox.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/glade/create_mailbox.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: ../src/glade/create_mailbox.glade.h:3 msgid "Quota (MB):" msgstr "Όριο (σε MB):" #: ../src/glade/create_mailbox.glade.h:4 msgid "Assign quota" msgstr "Καθορισμένο όριο" #: ../src/glade/create_mailbox.glade.h:5 msgid "Create mailbox" msgstr "Δημιουργία γραμματοκιβωτίου" #: ../src/glade/find.glade.h:1 msgid "Find" msgstr "Εύρεση" #: ../src/glade/find.glade.h:2 msgid "Match _entire word only" msgstr "Ταίριασμα ο_λόκληρης της λέξης μόνο" #: ../src/glade/find.glade.h:3 msgid "Search for:" msgstr "Αναζήτηση για:" #: ../src/glade/find.glade.h:4 msgid "_Wrap around" msgstr "Ανα_δίπλωση γύρω" #: ../src/glade/page.glade.h:1 msgid "Assigned space:" msgstr "Καθορισμένος χώρος:" #: ../src/glade/page.glade.h:2 msgid "Enter your password" msgstr "Εισάγετε τον κωδικό σας" #: ../src/glade/page.glade.h:3 msgid "Free space:" msgstr "Ελεύθερος χώρος:" #: ../src/glade/page.glade.h:4 msgid "Host:" msgstr "Σύστημα:" #: ../src/glade/page.glade.h:5 msgid "Owner:" msgstr "Ιδιοκτήτης:" #: ../src/glade/page.glade.h:6 msgid "Port:" msgstr "Θύρα:" #: ../src/glade/page.glade.h:7 msgid "User:" msgstr "Χρήστης:" #: ../src/glade/page.glade.h:8 msgid "Access control list" msgstr "Λίστα ελέγχου πρόσβασης" #: ../src/glade/page.glade.h:9 msgid "Modify quota" msgstr "Τροποποίηση ορίου" #: ../src/glade/page.glade.h:10 msgid "New quota (MB)" msgstr "Νέο όριο (σε MB)" #: ../src/glade/page.glade.h:11 msgid "Password" msgstr "Κωδικός" #: ../src/glade/page.glade.h:12 #: ../src/gyrus-admin.c:825 #: ../tests/gyrus-talk.glade.h:7 msgid "_Connect" msgstr "_Σύνδεση" #: ../src/glade/preferences.glade.h:1 msgid "Mailbox quota:" msgstr "Όριο χώρου γραμματοκιβωτίου:" #: ../src/glade/preferences.glade.h:2 msgid "Mailboxes tree:" msgstr "Δένδρο γραμματοκιβωτίων:" #: ../src/glade/preferences.glade.h:3 msgid "Default suffix for changing quota:" msgstr "Προεπιλεγμένη κατάληξη για τροποποιημένο όριο:" #: ../src/glade/preferences.glade.h:4 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: ../src/glade/preferences.glade.h:5 msgid "View complete mailboxes tree" msgstr "Προβολή δένδρου ολόκληρων των γραμματοκιβωτίων" #: ../src/glade/report.glade.h:2 #, no-c-format msgid "Over (%)" msgstr "Πάνω από (%)" #: ../src/glade/report.glade.h:3 msgid "Report" msgstr "Αναφορά" #. Translate only Autodetect please. #: ../src/glade/sessions.glade.h:2 msgid "" ".\n" "/\n" "Autodetect" msgstr "" ".\n" "/\n" "Αυτόματη ανίχνευση" #: ../src/glade/sessions.glade.h:5 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: ../src/glade/sessions.glade.h:6 msgid "Session details" msgstr "Λεπτομέρειες συνεδρίας" #: ../src/glade/sessions.glade.h:7 #: ../tests/gyrus-talk.glade.h:3 msgid "Host:" msgstr "Σύστημα:" #: ../src/glade/sessions.glade.h:8 msgid "Mailbox hierarchy separator:" msgstr "Διαχωριστής ιεραρχίας γραμματοκιβωτίων:" #: ../src/glade/sessions.glade.h:9 msgid "Open session" msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας" #: ../src/glade/sessions.glade.h:10 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός:" #: ../src/glade/sessions.glade.h:11 #: ../tests/gyrus-talk.glade.h:4 msgid "Port:" msgstr "Σύστημα:" #: ../src/glade/sessions.glade.h:12 msgid "Session name:" msgstr "Όνομα συνεδρίας:" #: ../src/glade/sessions.glade.h:13 #: ../tests/gyrus-talk.glade.h:6 msgid "Use a secure connection" msgstr "Χρήση ασφαλούς σύνδεσης" #: ../src/glade/sessions.glade.h:14 msgid "Username:" msgstr "Όνομα χρήστη:" #: ../src/gyrus-admin-acl.c:54 #: ../src/gyrus-admin-acl.c:103 #, c-format msgid "Mailbox '%s' does not exist." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο '%s' δεν υπάρχει." #: ../src/gyrus-admin-acl.c:76 msgid "Invalid identifier." msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό." #: ../src/gyrus-admin-acl.c:82 msgid "Empty entry name." msgstr "Κενό όνομα εισόδου." #: ../src/gyrus-admin-acl.c:87 msgid "Empty mailbox name." msgstr "Κενό όνομα γραμματοκιβωτίου." #: ../src/gyrus-admin-acl.c:107 msgid "Missing required argument to Setacl" msgstr "Λείπει το απαιτούμενο όρισμα στο Setacl" #: ../src/gyrus-admin-acl.c:143 #: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:82 msgid "Permission denied" msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" #: ../src/gyrus-admin-acl.c:175 msgid "Empty access control list." msgstr "Κενή λίστα ελέγχου πρόσβασης" #: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:80 msgid "Quota does not exist" msgstr "Το όριο δεν υπάρχει" #: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:174 #, c-format msgid "Quota overloaded" msgstr "Υπερφορτωμένο όριο" #: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:232 msgid "Quota not valid. Please try again." msgstr "Μη έγκυρο όριο. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." #: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:246 msgid "Unable to change quota. Are you sure do you have the appropriate permissions?" msgstr "Ήταν αδύνατη η τροποποίηση του ορίου. Είστε βέβαιος ότι έχετε τις απαραίτητες άδειες;" #: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:332 #, c-format msgid "'%s' is not a valid mailbox name. Please try a different one." msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα γραμματοκιβωτίου. Παρακαλώ δοκιμάστε ένα διαφορετικό." #: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:340 #, c-format msgid "Parent mailbox '%s' does not exist. Please refresh the mailboxes list and try again." msgstr "Το αρχικό γραμματοκιβώτιο '%s' δεν υπάρχει. Παρακαλώ ανανεώστε τη λίστα με τα γραμματοκιβώτια και δοκιμάστε ξανά." #: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:350 #, c-format msgid "Mailbox '%s' already exists. Please try a different name." msgstr "Το γραμματοκιβώτιο '%s' υπάρχει ήδη. Παρακαλώ δοκιμάστε διαφορετικό όνομα. " #: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:363 msgid "Unable to create the mailbox. Are you sure do you have the appropriate permissions?" msgstr "Ήταν αδύνατη η δημιουργία του γραμματοκιβωτίου. Είστε βέβαιος ότι έχετε τις απαραίτητες άδειες;" #: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:373 msgid "Mailbox created, but could not set quota." msgstr "Δημιουργήθηκε το γραμματοκιβώτιο, αλλά δεν ήταν δυνατός ο καθορισμός ορίου." #: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:437 #, c-format msgid "Unable to delete '%s'. Permission denied." msgstr "Ήταν αδύνατη η διαγραφή του '%s'. Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση." #: ../src/gyrus-admin-mailbox.c:638 msgid "new entry" msgstr "νέα είσοδος" #: ../src/gyrus-admin.c:469 #: ../src/gyrus-report.c:269 #, c-format msgid "Users (%d)" msgstr "Χρήστες (%d)" #: ../src/gyrus-admin.c:475 #, c-format msgid "Orphaned mailboxes (%d)" msgstr "Ορφανά γραμματοκιβώτια (%d)" #: ../src/gyrus-admin.c:519 #: ../src/gyrus-admin.c:834 msgid "Orphaned mailboxes" msgstr "Ορφανά γραμματοκιβώτια" #: ../src/gyrus-admin.c:519 #: ../src/gyrus-admin.c:832 #: ../src/gyrus-report.c:150 msgid "Users" msgstr "Χρήστες" #: ../src/gyrus-admin.c:587 msgid "lookup" msgstr "αναζήτηση" #: ../src/gyrus-admin.c:588 msgid "read" msgstr "ανάγνωση" #: ../src/gyrus-admin.c:589 msgid "seen" msgstr "αναγνώστηκε" #: ../src/gyrus-admin.c:590 msgid "write" msgstr "εγγραφή" #: ../src/gyrus-admin.c:591 msgid "insert" msgstr "εισαγωγή" #: ../src/gyrus-admin.c:592 msgid "post" msgstr "δημοσίευση" #: ../src/gyrus-admin.c:593 msgid "create" msgstr "δημιουργία" #: ../src/gyrus-admin.c:594 msgid "delete" msgstr "διαγραφή" #: ../src/gyrus-admin.c:595 msgid "admin" msgstr "διαχειριστής" #: ../src/gyrus-admin.c:603 msgid "Identifier" msgstr "αναγνωριστικό" #: ../src/gyrus-admin.c:673 #, c-format msgid "%s could not be found. Please check the name and try again." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του %s. Παρακαλώ ελέγξτε το όνομα και δοκιμάστε ξανά." #: ../src/gyrus-admin.c:684 #, c-format msgid "Could not connect to %s, port %d." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο %s, στη θύρα %d." #: ../src/gyrus-admin.c:982 msgid "Unable to connect with empty passwords. Please introduce your password." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με κενούς κωδικούς. Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό σας." #: ../src/gyrus-admin.c:989 msgid "Incorrect login/password" msgstr "Λανθασμένη/ος είσοδος/κωδικός" #: ../src/gyrus-admin.c:997 msgid "_Disconnect" msgstr "Α_ποσύνδεση" #: ../src/gyrus-admin.c:1350 msgid "Could not change permission. Server error: " msgstr "Δεν ήταν δυνατή η τροποποίηση της άδειας. Σφάλμα εξυπηρετητή:" #: ../src/gyrus-admin.c:1393 #, c-format msgid "An entry called '%s' already exists. Overwrite it?" msgstr "Υπάρχει ήδη μια είσοδος με όνομα '%s'. Να αντικατασταθεί;" #: ../src/gyrus-dialog-find-mailbox.c:172 #, c-format msgid "The text '%s' was not found in the mailbox list." msgstr "Δεν βρέθηκε το κείμενο '%s' στη λίστα του γραμματοκιβωτίου." #: ../src/gyrus-dialog-find-mailbox.c:276 msgid "Find mailbox" msgstr "Εύρεση γραμματοκιβωτίου" #: ../src/gyrus-dialog-mailbox-new.c:94 msgid "Quota not valid" msgstr "Μη έγκυρο όριο" #: ../src/gyrus-dialog-mailbox-new.c:217 msgid "New mailbox" msgstr "Νέο γραμματοκιβώτιο" #: ../src/gyrus-main-app.c:133 #, c-format msgid "Really delete mailbox '%s' and all of its submailboxes?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγραφεί το γραμματοκιβώτιο '%s' και όλα τα περιεχόμενά του;" #: ../src/gyrus-main-app.c:255 #: ../src/gyrus-main-app.c:435 msgid "Cyrus IMAP Administrator" msgstr "Διαχειριστής Cyrus IMAP" #: ../src/gyrus-main-app.c:269 #, c-format msgid "%s - Cyrus IMAP Administrator" msgstr "%s - Διαχειριστής Cyrus IMAP" #: ../src/gyrus-main-app.c:379 msgid "_File" msgstr "Αρ_χείο" #: ../src/gyrus-main-app.c:380 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: ../src/gyrus-main-app.c:381 msgid "_ACL" msgstr "_ACL είσοδος" #: ../src/gyrus-main-app.c:382 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" #: ../src/gyrus-main-app.c:383 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: ../src/gyrus-main-app.c:384 msgid "Go to server..." msgstr "Μετάβαση στον εξυπηρετητή..." #: ../src/gyrus-main-app.c:385 msgid "Show the list of servers" msgstr "Εμφάνιση της λίστας με τους εξυπηρετητές" #: ../src/gyrus-main-app.c:395 msgid "Add mailbox" msgstr "Προσθήκη γραμματοκιβωτίου" #: ../src/gyrus-main-app.c:396 msgid "Add a mailbox under the one selected" msgstr "Προσθήκη γραμματοκιβωτίου κάτω από αυτό που επιλέχτηκε" #: ../src/gyrus-main-app.c:398 msgid "Search for a mailbox in current server" msgstr "Αναζήτηση για γραμματοκιβώτιο στον τρέχοντα εξυπηρετητή" #: ../src/gyrus-main-app.c:400 msgid "Refresh the mailbox list" msgstr "Ανανέωση της λίστας γραμματοκιβωτίων" #: ../src/gyrus-main-app.c:401 msgid "Create report..." msgstr "Δημιουργία αναφοράς..." #: ../src/gyrus-main-app.c:402 msgid "Create report of users with quota problems" msgstr "Δημιουργία αναφοράς χρηστών με προβλήματα ορίων" #: ../src/gyrus-main-app.c:406 msgid "New entry" msgstr "Νέα είσοδος" #: ../src/gyrus-main-app.c:407 msgid "Create a new ACL entry in current mailbox" msgstr "Δημιουργία νέας εισόδου ACL στο τρέχον γραμματοκιβώτιο" #: ../src/gyrus-main-app.c:408 msgid "Remove mailbox" msgstr "Αφαίρεση γραμματοκιβωτίου" #: ../src/gyrus-main-app.c:409 msgid "Remove current mailbox from the server" msgstr "Αφαίρεση του τρέχοντος γραμματοκιβωτίου από τον εξυπηρετητή" #: ../src/gyrus-main-app.c:414 msgid "Rename entry" msgstr "Μετονομασία εισόδου" #: ../src/gyrus-main-app.c:415 msgid "Rename selected ACL entry" msgstr "Μετονομασία της επιλεγμένης ACL εισόδου" #: ../src/gyrus-main-app.c:416 msgid "Delete entry" msgstr "Διαγραφή εισόδου" #: ../src/gyrus-main-app.c:417 msgid "Delete selected ACL entry" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης ACL εισόδου" #: ../src/gyrus-main-app.c:534 msgid "translators-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα Gnome\n" "Γιάννης Κατσαμπίρης \n" "\n" "Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr ." #: ../src/gyrus-main-app.c:544 msgid "GNOME Cyrus Administrator" msgstr "Διαχειριστής Cyrus για το Gnome" #: ../src/gyrus-main-app.c:546 msgid "" "(c) 2003-2005 GNOME Foundation\n" "(c) 2004-2005 Claudio Saavedra" msgstr "" "(c) 2003-2005 GNOME Foundation\n" "(c) 2004-2005 Claudio Saavedra" #: ../src/gyrus-main-app.c:548 msgid "Administration tool for Cyrus IMAP servers." msgstr "Εργαλείο διαχείρισης για εξυπηρετητές Cyrus IMAP" #. set title #: ../src/gyrus-report.c:86 #, c-format msgid "Report: %s" msgstr "Αναφορά: %s" #: ../src/gyrus-report.c:171 #: ../src/gyrus-report.c:462 msgid "Quota (%)" msgstr "Όριο (%)" #: ../src/gyrus-report.c:184 #: ../src/gyrus-report.c:465 msgid "Assigned (KB)" msgstr "Καθορίστηκε (σε KB)" #: ../src/gyrus-report.c:195 #: ../src/gyrus-report.c:468 msgid "Used (KB)" msgstr "Χρησιμοποιείται (σε KB)" #: ../src/gyrus-report.c:388 msgid "Print Report" msgstr "Εκτύπωση αναφοράς" #. /my_status_bar_print ("Print previewing ..."); #: ../src/gyrus-report.c:431 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης" #: ../src/gyrus-report.c:459 msgid "User" msgstr "Χρήστης" #: ../src/gyrus-session.c:164 msgid "Edit session" msgstr "Επεξεργασία συνεδρίας" #: ../src/gyrus-session.c:178 msgid "New session" msgstr "Νέα συνεδρία" #: ../src/gyrus-session.c:357 msgid "A session name is required." msgstr "Απαιτείται ένα όνομα για τη συνεδρία." #: ../src/gyrus-session.c:368 #, c-format msgid "Session named \"%s\" already exists." msgstr "Η συνεδρία με όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη." #: ../src/gyrus-session.c:465 msgid "Autodetect" msgstr "Αυτόματη ανίχνευση" #: ../src/gyrus-session.c:550 msgid "Session" msgstr "Συνεδρία" #: ../src/gyrus-session.c:702 msgid "No host specified." msgstr "Δεν καθορίστηκε σύστημα." #: ../tests/gyrus-talk.glade.h:1 msgid "Connection" msgstr "Σύνδεση" #: ../tests/gyrus-talk.glade.h:2 msgid "Command:" msgstr "Εντολή:" #: ../tests/gyrus-talk.glade.h:5 msgid "Talk - Echo client" msgstr "Ομιλία - Πελάτης echo " #: ../tests/gyrus-talk.glade.h:8 msgid "_Send" msgstr "Απο_στολή"