# translation of iagno.HEAD.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: iagno.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-30 03:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-11 22:42+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/iagno.xml:255(None) msgid "@@image: 'figures/START.png'; md5=ed4b069d10fb75410a1171d5c6c29d66" msgstr "@@εικόνα: 'figures/START.png'; md5=ed4b069d10fb75410a1171d5c6c29d66" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/iagno.xml:277(None) msgid "@@image: 'figures/FIRST.png'; md5=99b4e5d5a6d570feba3d5db287a6020a" msgstr "@@εικόνα: 'figures/FIRST.png'; md5=99b4e5d5a6d570feba3d5db287a6020a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/iagno.xml:305(None) msgid "@@image: 'figures/BLOCK.png'; md5=f0b3c08a476b1adbfb34e132a40d5526" msgstr "@@εικόνα: 'figures/BLOCK.png'; md5=f0b3c08a476b1adbfb34e132a40d5526" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/iagno.xml:368(None) msgid "@@image: 'figures/PLAYER.png'; md5=6aa2ac5a1cfafc497fa6c7c3f829346c" msgstr "@@εικόνα: 'figures/PLAYER.png'; md5=6aa2ac5a1cfafc497fa6c7c3f829346c" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/iagno.xml:478(None) msgid "@@image: 'figures/ANIMATION.png'; md5=9028b27e2afa57856d6590908e027ba3" msgstr "@@εικόνα: 'figures/ANIMATION.png'; md5=9028b27e2afa57856d6590908e027ba3" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/iagno.xml:54(None) msgid "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321" msgstr "@@εικόνα: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/iagno.xml:77(None) msgid "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d" msgstr "@@εικόνα: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d" #: C/iagno.xml:26(title) msgid "Iagno Manual" msgstr " Ιάγνος Εγχειρίδιο Χρήσης" #: C/iagno.xml:29(para) msgid "Iagno is the two player strategy game of Othello, which is also known as Reversi and is similar to Go. The pieces are tiles that are black on one side and white on the other and the objective is for the player to flip his/her opponent's tiles to his/her color, while keeping the opponent from doing the same. Once the board is filled with tiles, the winner is the player with the most of his/her color tiles on the board." msgstr "Ο Ιάγνος είναι ένα παιχνίδι στρατηγικής για 2 παίκτες του Othello το οποίο είναι γνωστό ώς Reversi και είναι παρόμοιο με το Go. Αποτελείται από πλακίδια που η μία τους πλευρά είναι μαύρη και η άλλη άσπρη. Ο στόχος του παιχνιδιού είναι να καταφέρεις να χτυπήσεις τα πλακίδια του αντιπάλου σου, έτσι ώστε να έχουν ίδιο χρώμα με τα δικά σου. Στο τέλος κερδίζει αυτός που έχει τα πιο πολλά πλακίδια στο χρώμα του." #: C/iagno.xml:40(year) #, fuzzy msgid "2000" msgstr "2000" #: C/iagno.xml:41(holder) msgid "Eric Baudais" msgstr "Eric Baudais" #: C/iagno.xml:55(publishername) C/iagno.xml:93(para) C/iagno.xml:103(para) #, fuzzy msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME" #: C/iagno.xml:2(para) #, fuzzy msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το " "υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License " "(GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να έχει εκδοθεί " "από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant Sections, " "no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο " "του GFDL σε αυτό το σύνδεσμο " "ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την τεκμηρίωση." #: C/iagno.xml:12(para) msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." msgstr "" "Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως " "διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την " "τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση " "συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 " "της άδειας." #: C/iagno.xml:19(para) msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." msgstr "" "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες τους είναι τα σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με " "αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." #: C/iagno.xml:35(para) #, fuzzy msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ " "ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ " "ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " "ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ " "ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ " "ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. " "ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ " "ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." #: C/iagno.xml:55(para) #, fuzzy msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή " "ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ " "ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ " "ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " "ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " "ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." #: C/iagno.xml:28(para) #, fuzzy msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " msgstr "" "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " "ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: " #: C/iagno.xml:65(firstname) msgid "Eric" msgstr "Eric" #: C/iagno.xml:66(surname) msgid "Baudais" msgstr "Baudais" #: C/iagno.xml:68(email) msgid "baudais okstate edu" msgstr "baudais okstate edu" #: C/iagno.xml:87(revnumber) msgid "Iagno Manual V2.9" msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης του Ιάγνος έκδοση 2.9" #: C/iagno.xml:88(date) msgid "February 2008" msgstr "Φεβρουάριος 2008" #: C/iagno.xml:90(para) msgid "Claude Paroz claude 2xlibre net" msgstr "Claude Paroz claude 2xlibre net" #: C/iagno.xml:97(revnumber) msgid "Iagno Manual V2.8" msgstr "Εγχειρίδιο χρήσης του Ιάγνος (έκδοση 2.8" #: C/iagno.xml:98(date) #, fuzzy msgid "September 2004" msgstr "Σεπτέμβριος 2004" #: C/iagno.xml:100(para) msgid "Eric Baudais baudais okstate edu" msgstr "Eric Baudais baudais okstate edu" #: C/iagno.xml:107(revnumber) #, fuzzy msgid "0.1" msgstr "0.1" #: C/iagno.xml:108(date) msgid "4 February 2000" msgstr "4 Φεβρουαρίου 2000" #: C/iagno.xml:109(authorinitials) C/iagno.xml:118(authorinitials) C/iagno.xml:127(authorinitials) C/iagno.xml:137(authorinitials) msgid "EB" msgstr "ΕΒ" #: C/iagno.xml:110(revremark) #, fuzzy msgid "First draft completed." msgstr "Ολοκλήρωση πρώτου σχεδίου." #: C/iagno.xml:116(revnumber) #, fuzzy msgid "0.2" msgstr "0.2" #: C/iagno.xml:117(date) msgid "5 February 2000" msgstr "5 Φεβρουαρίου 2000 " #: C/iagno.xml:119(revremark) msgid "Added a footnote to why section. Fixed some typos." msgstr "Προστέθηκε μια υποσημείωση στην ενότητα ερωτήσεων .Διορθώθηκαν κάποια τυπογραφικά λάθη." #: C/iagno.xml:125(revnumber) msgid "0.3" msgstr "0.3" #: C/iagno.xml:126(date) msgid "7 February 2000" msgstr "7 Φεβρουαρίου 2000" #: C/iagno.xml:128(revremark) msgid "Made the doc compliant with the GDP template. Clarified the playing section." msgstr "Κατέστησε το έγγραφο σύμφωνο με το πρότυπο GDP. Διευκρινίζοντας την ενότητα παιχνιδιού." #: C/iagno.xml:135(revnumber) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: C/iagno.xml:136(date) msgid "7 April 2000" msgstr "7 Απριλίου 2000" #: C/iagno.xml:138(revremark) msgid "Licensed the Iagno Manual under the FDL. Updated the screenshots to the GDP standard theme, MicroGUI." msgstr "Η άδεια του εγχειριδίου χρήσης του Ιάγνο χορηγήθηκε κάτω από το πρότυπο FDL. Ενημερώθηκαν τα screenshots στο προεπιλεγμένο θέμα της GDP το MircoGUI." #: C/iagno.xml:145(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.20 of Iagno." msgstr "Το εγχειρίδιο χρήσης περιγράφει την έκδοση 2.20 του Ιάγνος." #: C/iagno.xml:152(title) #, fuzzy msgid "Feedback" msgstr "Ανάδραση" #: C/iagno.xml:153(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Iagno application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." msgstr "Για να κάνετε γνωστό ένα bug ή μια πρόσταση σχετικά με την εφαρμογή Ιάγνος ή με το εγχειρίδιο χρήσης αυτής, ακολουθήστε τις οδηγίες στον σύνδεσμο Σελίδα ανάδρασης του GNOME." #: C/iagno.xml:164(primary) #, fuzzy msgid "Iagno" msgstr "Ιάγνος" #: C/iagno.xml:170(title) #, fuzzy msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" #: C/iagno.xml:172(title) msgid "What is Iagno?" msgstr "Τι είναι ο Ιάγνος?" #: C/iagno.xml:174(para) msgid "Iagno is a computer version of the game Reversi, more popularly called Othello. Iagno is a two player strategy game similar to Go. The board is 8 by 8 with tiles that are black on one side and white on the other side. The object of Iagno is to flip as many of your opponent's tiles to your color as possible without your opponent flipping your tiles. This is done by trapping your opponent's tiles between two tiles of your own color." msgstr "" "Ο Ιάγνος είναι μια ηλεκτρονική έκδοση του παιχνιδιού Reversi, ή αλλιώς γνωστού ως Othello. " "Ο Ιάγνος είναι παιχνίδι στρατηγικής δύο παιχτών παρόμοιο με το Go. Στο ταμπλό είναι 8 επί 8 με πλακίδια όπου είναι στην μία τους πλευρά μαύρα και στην άλλη άσπρα. Ο σκοπός του Ιάγνος είναι να χτυπήσεις όσα περισσότερα πλακίδια του αντιπάλου σου μπορείς. Αυτό γίνεται παγιδεύοντας δύο πλακίδια του αντιπάλου,ανάμεσα σε δύο δικά σου ίδιου χρώματος." #: C/iagno.xml:187(para) msgid "Iagno also features multiplayer support with two human players in hotseat or network mode." msgstr "Ο Ιάγνος παρέχει την δυνατότητα να παίζουν ταυτόχροναπολλοί παίχτες όπως 2 άτομα στον ίδιο υπολογιστή ή μέσω δικτύου." #: C/iagno.xml:192(para) msgid "To run Iagno, select Iagno from the Games submenu of the Main Menu, or type iagno on the command line." msgstr "Για να προσπελάσετε το Ιάγνος, επιλέξτε Ιάγνος από τα Παιχνίδια που είναι υπομενού στο Κύριο Μενού ή πληκτρολογίστε iagno στο τερματικό." #: C/iagno.xml:202(title) msgid "Why is Othello called Iagno?" msgstr "Γιατί το Othello λέγεται Ιάγνος;" #: C/iagno.xml:203(para) msgid "You're probably wondering why this game is called Iagno instead of Othello or even gnothello. The answer is complicated, and involves things like trademarks and lawyers and whatnot. Instead of leaving it at that, I'll tell you a long and complicated lie about the origin of the name Iagno." msgstr "Πιθανόν να αναρωτιέστε γιατί αυτό το παιχνίδι λέγεται Ιάγνος αντί Othello ή gnothello. Η απάντηση είναι πολύπλοκη και περιπλέκει πράγματα όπως σήματα κατατεθέν και δικηγόρους καθώς επίσης και άλλα νομικά ζητήματα. Γι αυτό αναγκαστήκαμε να την ονομάσουμε διαφορετικά από το πραγματικό όνομα του παιχνιδιού απ' οπου προέρχεται, δηλαδή Ιάγνος." #: C/iagno.xml:212(para) msgid "On a stormy night, like those depicted so much in England, a lonely programmer was sitting in front of his computer screen. Ian had finished his masterpiece in gaming. It was a fully interactive game of Othello and he decided to play a pun with the name and called it gnothello for the game was written using GNOME." msgstr "Μία θυελλώδη νύχτα, όπως εκείνες που λαμβάνουν χώρα στο μεγαλύτερο μέρος της Αγγλίας, ένας μόνος προγραμματιστής καθόταν μπροστά από τη οθόνη του υπολογιστή του. Ο Ian είχε τελειώσει το αριστουργηματικό παιχνίδι του. Ήταν ένα πλήρως διαδραστικό παιχνίδι Othello. Έτσι αποφάσισε να παίξει ένα λογοπαίγνιο με το όνομα του και το αποκάλεσε gnothello γιατί το παιχνίδι γράφτηκε χρησιμοποιώντας το GNOME." #: C/iagno.xml:227(para) msgid "Iago is Othello's nemesis in the play Othello by William Shakespeare." msgstr "Ο Ιάγνος είναι η Νέμεσης του θεατρικού έργου Othello του Ουίλλιαμ Σαίξπηρ." #: C/iagno.xml:220(para) msgid "Later his buddies came over and like all programmers he showed off his masterpiece. They all laughed in his face and told Ian that his game was worthless and a pitiful attempt to be a true hacker. After Ian kicked them out he decided to rename his program Iago for the evil which had manifested itself due to his game. Yet it still didn't sound right. All GNOME programs have some part of GNOME in it, Ian thought. After much thought he decided on the name we have come to cherish, Iagno ." msgstr "Αργότερα τον επισκεύθηκαν οι φίλοι του, και όπως όλοι οι προγραμματιστές, τους έδειξε το αριστουργημά του. Τότε αυτοί γέλασαν και είπαν στον Ιαν ότι το παιχνίδι που έφτιαξε ήταν μια θλιβερή και άνευ σημασίας προσπάθεια για να γίνει χάκερ. Ο Ιαν, αφού τους έδιωξε αποφάσισε να μετονομάσει το πρόγραμμά του με το όνομα Ιάγος για το κακό που είχε γίνει με τους φίλους του. Όμως μετά από πολλή σκέψη άλλαξε γνώμη και του έδωσε νέο όνομα, το γνωστό μας Ιάγνος." #: C/iagno.xml:243(title) msgid "Playing Iagno" msgstr "Παίζοντας το Ιάγνος" #: C/iagno.xml:244(para) msgid "The board starts with four tiles arranged in a box on the middle of the board. The tiles have the same color at each corner, as shown in ." msgstr "Το ταμπλό αρχίζει με τέσσερα πλακίδια τοποθετημένα σε ένα κουτί στο κέντρο του. Τα πλακίδια το ιδίου χρώματος βρίσκονται διαγώνια όπως φαίνεται στην εικόνα ." #: C/iagno.xml:251(title) msgid "Starting Position" msgstr "Θέση Εκκίνησης" #: C/iagno.xml:258(phrase) #, fuzzy msgid "Screenshot of the starting position." msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης από Εκκίνηση." #: C/iagno.xml:264(para) msgid "Black goes first and places a tile on the board such that it traps white's tiles between two of black's tiles. When black places a tile on the board all of white's tiles between black's newly placed tile and another black tile, in a horizontal, vertical, or diagonal row, are flipped over and become black, as shown in ." msgstr "Τα μαύρα ξεκινάνε πρώτα και τοποθετείται ένα μαύρο πλακίδιο έτσι ώστε να εγκλωβιστεί το άσπρο ανάμεσα στα μαύρα. Όταν γίνει αυτό, τότε αυτόματα το άσπρο πλακίδιο γυρίζει από την άλλη μεριά, έτσι ώστε να γίνει και αυτό μαύρο, όπως βλέπετε στην ." #: C/iagno.xml:273(title) msgid "First Move" msgstr "Πρώτη Κίνηση" #: C/iagno.xml:280(phrase) msgid "Screenshot of the first move." msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης από την πρώτη κίνηση." #: C/iagno.xml:297(title) msgid "White cannot capture the black tile in the center of the middle column because there are white tiles blocking the ends of that column. If it where blacks turn instead, black could place a tile at the top of the column but would only flip the first of the two white tiles." msgstr "Το άσπρο πλακίδιο δεν μπορεί να χτυπήσει το μαύρο πλακίδιο στο κέντρο της μέσης της στήλης επειδή υπάρχουν άσπρα πλακίδια που που μπλοκάρουν την στήλη. Αν στην θέση τους ήταν μαύρα πλακίδια, τότε θα μπορούσε να τοποθετηθεί ένα μαύρο στην κορυφή της στήλης αλλά θα μπορουσε να χτυπήσει μόνο τα δύο πρώτα άσπρα πλακίδια." #: C/iagno.xml:308(phrase) msgid "Screenshot of black blocking." msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης από μπλοκαρίσματος μαύρων." #: C/iagno.xml:286(para) msgid "When there is tile trapped between two tiles, of an identical color in the same row, the player captures tiles until another tile of the player's color is encountered, as shown in . The player can only take tiles that are a direct result of the placing a tile on the board. Once a tile is placed on the board the player cannot remove it and place the tile somewhere else. If a player cannot move they forfeit their turn. The game ends when it is no longer possible for either player to move. " msgstr "Όταν ένα πλακίδιο είναι παγιδευμένο ανάμεσα σε δύο πλακίδια ίδιου χρώματος στην ίδια σειρά, τότε ο παίκτης χτυπάει τα πλακίδια μέχρι να συναντήσει ένα πλακίδιο διαφορετικού χρώματος, όπως φαίνεται στην εικόνα.Ο παίκτης μπορεί μόνο πάρει με το χρώμα του τα πλακίδια που είναι άμεσο αποτέλεσμα της τοποθέτησης τους στο ταμπλό. Όταν τοποθετηθεί ένα πλακίδιο στο ταμπλό, είναι αδύνατο να μετακινηθεί εκ των υστέρων. Το παιχνίδι τελειώνει όταν δεν θα υπάρχει πλεον χώρος για την τοποθέτησει πλακιδίων" #: C/iagno.xml:318(title) msgid "Game Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Παιχνιδιού" #: C/iagno.xml:321(title) msgid "Player Color and Difficulty" msgstr "Χρώμα Παίκτη και Δυσκολία" #: C/iagno.xml:323(para) msgid "When you start Iagno the human player plays black and the computer player plays white with the first level of difficulty. Using the Game tab in the Preferences dialog you can set the type of player for each color. Human is of course you, level one is the easiest computer player and level three is the hardest. You can set both to human to play against a friend or set both to computer to watch the computer play itself." msgstr "Όταν αρχίζεις το Ιάγνος, ο ανρθώπινος παίκτης παίζει τα μαύρα και ο υπολογιστής παίζει με τα άσπρα στο πρώτο επίπεδο δυσκολίας. Χρησιμοποιώντας τον στηλοθέτη Παιχνίδι στο Προτιμήσεις μπορείς να επιλέξεις τον τύπο του κάθε παίχτη που αντιστοιχεί σε συγκεκριμένο χρώμα. Ο άνθρωπος είσαι προφανώς εσύ, το πρώτο επίπεδο είναι ο πιο εύκολος παίχτης υπολογιστή και το τρίτο επίπεδο είναι ο πιο δύσκολος. Μπορείς να επιλέξεις και τους δύο παίχτες να παίξουν ενάντια σε έναν τρίτο ή να παρακολουθείτε τον υπολογιστή να παίζει μόνος του." #: C/iagno.xml:336(title) msgid "Quick Moves Option" msgstr "Επιλογή Γρήγορες Κινησεις" #: C/iagno.xml:338(para) msgid "This option is in the Settings menu. Then go to the Preferences submenu in the Game tab and it is initially off. When enabled this option makes the computer player place its tiles faster." msgstr "Αυτή η επιλογή είναι στο μενού Ρυθμίσεις. Έπειτα πηγαίνετε στις Προτιμήσεις που είναι υπομενού στην καρτέλα Παιχνίδι που είναι αρχικά απενεργοποιημένο. Αν το ενεργοποιήσετε τότε ο παίκτης-υπολογιστής κάνει γρηγορότερες κινήσεις." #: C/iagno.xml:346(title) C/iagno.xml:447(title) #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Σημείωση:" #: C/iagno.xml:347(para) msgid "Enabling this option does not force the computer player to move and does not reduce the level of difficulty." msgstr "Ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή δεν αναγκάζεται τον παίκτη-υπολογιστή να κινηθεί και δεν υποβαθμίζει το επίπεδο δυσκολίας." #: C/iagno.xml:355(title) msgid "Enable/Disable Sound" msgstr "Ενεργοποίηση/Απεργοποιήση Ήχου" #: C/iagno.xml:357(para) msgid "The last option of the Game tab in the Preferences dialog allows you to enable or disable all sounds when playing in Iagno." msgstr "Η τελευταία επιλογή της καρτέλας Παιχνίδι στον διάλογο Προτιμήσεις σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενργοποιήσετε όλους τους χους ενώ παίζετε το Ιάγνος." #: C/iagno.xml:364(title) msgid "The Preferences menu with the Game tab highlighted." msgstr "Το μενού Προτιμήσεις με την καρτέλα Παιχνίδι είναι τονισμένο." #: C/iagno.xml:371(phrase) msgid "Screenshot of the game settings." msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης από τις ρυθμίσεις του παιχνιδιού." #: C/iagno.xml:382(title) #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" #: C/iagno.xml:384(para) msgid "All the animation option are in the SettingsPreferences menus with the Appearance tab highlighted." msgstr "Όλες οι επιλογές κινούμενων γραφικών είναι στις Ρυθμίσεις Προτιμήσεις Μενού στην καρτέλα Εμφάνιση που είναι τονισμενη." #: C/iagno.xml:394(title) #, fuzzy msgid "Animation" msgstr "Κινούμενο σχέδιο" #: C/iagno.xml:396(para) #, fuzzy msgid "This option controls the amount of animation present when each tile is flipped, using radio buttons. Selecting the option none will cause the tiles to change color instantaneously. Selecting the option partial will cause the animation to flip the tiles slowly. Selecting the complete option will cause the tiles to flip slowly and smoothly." msgstr "από κινούμενο σχέδιο είναι radio Κουμπιά κανένα χρώμα κινούμενο σχέδιο και." #: C/iagno.xml:408(title) msgid "Stagger Flips" msgstr "" #: C/iagno.xml:410(para) #, fuzzy msgid "This option causes captured tiles along a row, column, or diagonal to flip one after another, like dominoes, instead of all flipping simultaneously. It has no effect on game play, but looks cool." msgstr "a ή μετά από όλες όχι Εφέ στο." #: C/iagno.xml:419(title) #, fuzzy msgid "Show Grid" msgstr "Εμφάνιση Πλέγμα" #: C/iagno.xml:421(para) #, fuzzy msgid "This option will display a grid on top of the playing surface. The grid is useful to display because it shows the player exactly where they are placing each tile." msgstr "a στο επάνω από είναι." #: C/iagno.xml:428(title) #, fuzzy msgid "Tip:" msgstr "Συμβουλή:" #: C/iagno.xml:429(para) #, fuzzy msgid "This option should be enabled for beginning players to see the gameplay more clearly." msgstr "για." #: C/iagno.xml:438(title) #, fuzzy msgid "Flip Final Results" msgstr "Αναστροφή Τελικό" #: C/iagno.xml:440(para) #, fuzzy msgid "This option moves all the black tiles to the top of the board and all the white tiles to the bottom of the board at the end of the game. This allows you to visually see the outcome of the game." msgstr "όλες μαύρο επάνω από και όλες λευκό κάτω από σε end από υποφαινόμενο από." #: C/iagno.xml:448(para) #, fuzzy msgid "This option does not affect the outcome of the game in any way." msgstr "not από in." #: C/iagno.xml:456(title) #, fuzzy msgid "Tile Set" msgstr "Παράθεση ορισμός" #: C/iagno.xml:457(para) #, fuzzy msgid "This option lets you choose the type of board and tiles which are displayed. If you want to make your own tile sets use the classic tile set as a template and change the texture and colors for different effects. When you make a new tile set that works with Iagno send it to Ian Peters itp gnu org and he will include it with the next distribution." msgstr "υποφαινόμενο από και υποφαινόμενο set a και και χρώματα για υποφαινόμενο a νέο set με Ιάγνοςitp gnu org και με." #: C/iagno.xml:466(title) #, fuzzy msgid "Important:" msgstr "Σημαντικό:" #: C/iagno.xml:467(para) #, fuzzy msgid "There are two tile sets which look the same, but have different animations -- woodtrim and classic." msgstr "δύο και." #: C/iagno.xml:474(title) #, fuzzy msgid "The Preferences menu with the Appearance tab highlighted." msgstr "Προτιμήσεις μενού με Εμφάνιση στηλοθέτης." #: C/iagno.xml:481(phrase) #, fuzzy msgid "Screenshot of the animation settings." msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης από κινούμενο σχέδιο." #: C/iagno.xml:10(title) msgid "Network Games" msgstr "Δικτυακά Παιχνίδια" #: C/iagno.xml:11(para) #, fuzzy msgid "Iagno support networked multiplayer games which is provided by GGZ Gaming Zone. By connecting to a Iagno server on the Internet, you can challenge other players in multiplayer games. For news, updates and a list of servers to connect to, see the gnome-games website." msgstr "Ιάγνος είναι από GGZ Από a Ιάγνος στο Διαδίκτυο υποφαινόμενο in Για και a λίστα από." #: C/iagno.xml:18(para) #, fuzzy msgid "To start the multiplayer game of Iagno, select GameNetwork Game on the Iagno menu." msgstr "Προς από Ιάγνος Παιχνίδι Δίκτυο Παιχνίδι στο Ιάγνος μενού." #: C/iagno.xml:24(title) msgid "Connecting to a Iagno network server" msgstr "Πραγματοποιείται σύνδεση σε ένα δικτυακό διακομιστή του Ιάγνος" #: C/iagno.xml:25(para) #, fuzzy msgid "The Iagno connection dialog is shown initially when starting a new network game. This dialog allows you to select a server to connect to, and the username that you will have while connected to that server." msgstr "Ιάγνος διάλογος είναι Εκκίνηση a νέο διάλογος υποφαινόμενο a και όνομα χρήστη υποφαινόμενο." #: C/iagno.xml:31(para) #, fuzzy msgid "It is possible to connect to a server with either a guest account or a normal registered account. Guest accounts allows you to anonymously login, while a normal login account allows you to reserve your own username which is protected by the password that you choose." msgstr "είναι a με a ή a κανονικό καταχωρήθηκε Επισκέπτης υποφαινόμενο a κανονικό υποφαινόμενο όνομα χρήστη είναι προστατευόμενο από κωδικός υποφαινόμενο." #: C/iagno.xml:38(para) #, fuzzy msgid "The Guest Login option should be selected if you want an anonymous guest account. If you want to create a new login account, then select the First-time Login option, with the username, password and email of your choice. If you have already created your account, you can connect by selecting the Normal Login option, and enter the username and password that you have chosen." msgstr " Επισκέπτης Είσοδος επιλεγμένο υποφαινόμενο υποφαινόμενο Δημιουργία a νέο Πρώτη ώρα Είσοδος με όνομα χρήστη κωδικός και από υποφαινόμενο υποφαινόμενο από Επιλογή Κανονικό Είσοδος και enter όνομα χρήστη και κωδικός υποφαινόμενο." #: C/iagno.xml:46(para) msgid "To connect to a server, click on the Connect button." msgstr "Για να συνδεθείς σε έναν διακομιστή, κάντε κλικ στο πλήκτρο Σύνδεση ." #: C/iagno.xml:50(title) C/iagno.xml:57(phrase) msgid "The Iagno network connection dialog." msgstr "Διάλογος δικτυακής σύνδεσης του Ιάγνος." #: C/iagno.xml:65(title) msgid "Joining a game room" msgstr "Σύνδεση με άλλους για παιχνίδι" #: C/iagno.xml:66(para) #, fuzzy msgid "Once you have successfully connected to a server, you can choose which game room to join. To play a multiplayer game of Iagno, select the Iagno room. If you want to host your own game, then click on the Launch button. This creates a new table where other players can participate in a game against you. If there are any other games already started, then you can double-click on an existing game table to join it. The list of game tables on the right shows you the number of available seats, which means the number of players that can join the game table." msgstr "υποφαινόμενο a υποφαινόμενο Προς a από Ιάγνος Ιάγνος υποφαινόμενο κλικ στο Εκκίνηση Πλήκτρο a νέο πίνακας in a υποφαινόμενο υποφαινόμενο κλικ στο πίνακας λίστα από στο δεξιά υποφαινόμενο αριθμός από διαθέσιμο αριθμός από πίνακας." #: C/iagno.xml:73(title) C/iagno.xml:80(phrase) #, fuzzy msgid "This Iagno network dialog allows you to join a game room to find other players." msgstr "Ιάγνος διάλογος υποφαινόμενο a εύρεση." #: C/iagno.xml:85(para) #, fuzzy msgid "When creating a new table for Iagno games, a preference dialog is displayed which allows you to customize the game, such as set the minimum number of players for the game. Once the total number of seats have been taken, then no more players are allowed to join that game table." msgstr "a νέο πίνακας για Ιάγνος a διάλογος είναι υποφαινόμενο set αριθμός από για σύνολο αριθμός από όχι επιτρέπεται πίνακας." #: C/iagno.xml:90(para) #, fuzzy msgid "It is possible to chat with other players in network games. Ask for advice or help playing the games, but please be polite against other players." msgstr "είναι με in Ερώτηση για ή βοήθεια." #: C/iagno.xml:97(title) msgid "Waiting for other players to join the game" msgstr "Αναμονή για τους υπόλοιπους παίχτες να εισέλθουν στο παιχνίδι" #: C/iagno.xml:98(para) #, fuzzy msgid "Once you have successfully joined a game table, then you have to wait until enough players have joined the table. The Players List menu item allows you to see a list of the players who have joined the game. The game will begin immediately when the total number of players in the the game have been reached." msgstr "υποφαινόμενο a πίνακας υποφαινόμενο μέχρι πίνακας Αναπαραγωγείς Λίστα μενού αντικείμενο υποφαινόμενο a λίστα από άμεσα σύνολο αριθμός από in." #: C/iagno.xml:107(title) msgid "Playing multiplayer Iagno games" msgstr "Παίζοντας Ιάγνο με πολλούς παίχτες" #: C/iagno.xml:108(para) #, fuzzy msgid "Multiplayer Iagno games have pretty much the same rules as normal Iagno games, except that you are now playing against human players. This means that other strategies might possibly be better than when playing against AI players." msgstr "Ιάγνος κανονικό Ιάγνος υποφαινόμενο τώρα." #: C/iagno.xml:113(para) #, fuzzy msgid "Once a player has won, the game ends and you can return to the initial network game screen. Then you can play yet another game of addictive Iagno multiplayer!" msgstr "a και υποφαινόμενο Έπειτα υποφαινόμενο από Ιάγνος!" #: C/iagno.xml:502(title) msgid "Known Bugs and Limitations" msgstr "Γνωστά σφάλματα και περιορισμοί" #: C/iagno.xml:506(para) msgid "The computer player for Iagno is easy to beat." msgstr "Ο παίχτης υπολογιστή του Ιάγνος είναι εύκολο να νικηθεί." #: C/iagno.xml:515(title) msgid "Authors" msgstr "Συγγραφείς" #: C/iagno.xml:516(para) #, fuzzy msgid "Iagno was written by Ian Peters (itp gnu org). This manual was written by Eric Baudais (baudais okstate edu). To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions in this document." msgstr " Ιάγνος απόitp gnu org απόbaudais okstate edu Προς a ή a εφαρμογή ή in έγγραφο." #: C/iagno.xml:541(title) #, fuzzy msgid "License" msgstr "Άδεια χρήσης" #: C/iagno.xml:542(para) #, fuzzy msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανέμετε ή/" "και να το τροποποιείτε μέσω των όρων της GNU General Public " "License όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το Free Software Foundation, " "έκδοση 2, ή (προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη έκδοση." #: C/iagno.xml:549(para) #, fuzzy msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ " "ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση " "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για " "περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU " "(GNU General Public License)." #: C/iagno.xml:555(para) #, fuzzy msgid "A copy of the GNU General Public License is included as an appendix to the GNOME Users Guide. You may also obtain a copy of the GNU General Public License from the Free Software Foundation by visiting their Web site or by writing to
Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place - Suite 330 Boston, MA02111-1307USA
" msgstr "" "Αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU " "υπάρχει ως παράρτημα στο Εγχειρίδιο χρήσης του GNOME. " "Μπορείτε επίσης να αποκτήσετε ένα αντίγραφό της από το Ίδρυμα Ελεύθερου " "Λογισμικού (Free Software Foundation) επισκεπτόμενοι την ιστοσελίδα τους ή γράφοντας στη " "διεύθυνση
Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place - Suite 330 Boston, MA02111-" "1307USA
." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/iagno.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" " Γεωργιάδης Παναγιώτης " "\n" "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"