# translation of nautilus-sendto to Greek # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. # # # Kostas Papadimas , 2004. # Athanasios Lefteris , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-19 20:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-19 20:28+0200\n" "Last-Translator: Athanasios Lefteris \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../nst.schemas.in.h:1 msgid "Last plugin used to send" msgstr "Τελευταίο πρόσθετο που χρησιμοποιήθηκε για αποστολή" #: ../nst.schemas.in.h:2 msgid "Last type of archive used" msgstr "Τελευταίος τύπος συμπιεσμένου αρχείου που χρησιμοποιήθηκε" #: ../nst.schemas.in.h:3 msgid "" "Used to store which plugin was used the last time files were sent using " "nautilus-sendto." msgstr "" "Χρησιμοποιείται για την αποθήκευση του πρόσθετου που χρησιμοποιήθηκε την " "τελευταία φορά που εστάλησαν αρχεία χρησιμοποιώντας την αποστολή αρχείων " "ναυτίλου." #: ../nst.schemas.in.h:4 msgid "" "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar." "gz, 2: tar.bz2)." msgstr "" "Χρησιμοποιείται για την αποθήκευση του τύπου συμπιεσμένου αρχείου που " "χρησιμοποιήθηκε την τελευταία φορά (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)." #. type #. ui requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:308 #: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:308 msgid "Nautilus Integration" msgstr "Ενσωμάτωση Ναυτίλου" #. name #. version #. summary #. name #. version #. summary #: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:310 #: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:311 #: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:310 #: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:311 msgid "Provides integration with Nautilus" msgstr "Παρέχει ενσωμάτωση με το Ναυτίλο" #: ../src/nautilus-nste.c:95 ../src/nautilus-nste.c:100 msgid "Send to..." msgstr "Αποστολή σε..." #: ../src/nautilus-nste.c:96 msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "Αποστολή αρχείου μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, άμεσου μηνύματος..." #: ../src/nautilus-nste.c:101 msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "Αποστολή αρχείων μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, άμεσου μηνύματος..." #: ../src/nautilus-sendto-command.c:73 msgid "Default folder to use" msgstr "Προεπιλεγμένος φάκελος για χρήση" #: ../src/nautilus-sendto-command.c:248 msgid "You don't insert the package name" msgstr "Δεν εισάγατε το όνομα πακέτου" #: ../src/nautilus-sendto-command.c:509 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" #: ../src/nautilus-sendto-command.c:699 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Αναμένει URIs ή ονόματα αρχείων ως επιλογές\n" #: ../src/nautilus-sendto-command.c:716 msgid "Nautilus Sendto" msgstr "Αποστολή αρχείων Ναυτίλου" #: ../src/nautilus-sendto-command.c:720 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Δεν μπορούν να αναλυθούν οι επιλογές γραμμής εντολών: %s\n" #: ../src/nautilus-sendto-command.c:735 msgid "Could not load any plugins." msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση των προσθέτων." #: ../src/nautilus-sendto-command.c:738 msgid "Please verify your installation" msgstr "Παρακαλώ επαληθεύστε την εγκατάσταση σας" #: ../src/nautilus-sendto.glade.h:1 msgid "Compression" msgstr "Συμπίεση" #: ../src/nautilus-sendto.glade.h:2 msgid "Destination" msgstr "Προορισμός" #: ../src/nautilus-sendto.glade.h:3 msgid "Send To..." msgstr "Αποστολή σε..." #: ../src/nautilus-sendto.glade.h:4 msgid "Send _as:" msgstr "_Αποστολή ως:" #: ../src/nautilus-sendto.glade.h:5 msgid "Send t_o:" msgstr "Απ_οστολή σε:" #: ../src/nautilus-sendto.glade.h:6 msgid "_Send" msgstr "Απο_στολή" #: ../src/nautilus-sendto.glade.h:7 msgid "_Send packed in:" msgstr "Απο_στολή πακεταρισμένου σε:" #: ../src/plugins/balsa.c:103 msgid "Email (Balsa)" msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο (Balsa)" #: ../src/plugins/bluetooth.c:421 msgid "Programming error, could not find the device in the list" msgstr "" "Προγραμματιστικό σφάλμα, δεν είναι δυνατή η εύρεση της συσκευής στην λίστα" #: ../src/plugins/bluetooth.c:442 #, c-format msgid "Device does not support Obex File Transfer" msgstr "Η συσκευή δεν υποστηρίζει Obex μεταφορά αρχείων" #: ../src/plugins/bluetooth.c:457 msgid "Bluetooth (OBEX Push)" msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" #: ../src/plugins/evolution.c:273 msgid "Email (Evolution)" msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο (Evolution)" #: ../src/plugins/gaim.c:228 msgid "Instant Message (Gaim)" msgstr "Άμεσο μήνυμα (Gaim)" #: ../src/plugins/gajim.c:402 msgid "Unable to send file" msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή του αρχείου" #: ../src/plugins/gajim.c:403 msgid "There is no connection to gajim remote service." msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση με την απομακρυσμένη υπηρεσία gajim." #: ../src/plugins/gajim.c:427 ../src/plugins/gajim.c:466 msgid "Sending file failed" msgstr "Η αποστολή του αρχείου απέτυχε" #: ../src/plugins/gajim.c:428 msgid "Recipient is missing." msgstr "Ο παραλήπτης απουσιάζει." #: ../src/plugins/gajim.c:466 msgid "Unknown recipient." msgstr "Άγνωστος παραλήπτης." #: ../src/plugins/gajim.c:488 msgid "Instant Message (Gajim)" msgstr "Άμεσο μήνυμα (Gajim)" #: ../src/plugins/pidgin.c:228 msgid "Instant Message (Pidgin)" msgstr "Άμεσο μήνυμα (Pidgin)" #: ../src/plugins/sylpheed-claws.c:131 msgid "Email (Claws Mail)" msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο (Claws Mail)" #: ../src/plugins/thunderbird.c:102 msgid "Email (Thunderbird)" msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο (Thunderbird)"