# translation of contact-lookup-applet to Greek # This file is distributed under the same license as the contact-lookup-applet package. # Copyright (C) 2007 The contact-lookup-applet's copyright holder. # # Kostas Papadimas , 2005. # Athanasios Lefteris , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-18 21:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-18 21:35+0200\n" "Last-Translator: Athanasios Lefteris \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.server.in.in.h:1 msgid "Address Book Search" msgstr "Αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεων" #: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.server.in.in.h:2 msgid "Search for a person in your address book" msgstr "Αναζητήστε ένα πρόσωπο στο βιβλίο διευθύνσεών σας" #. #. #. #: ../data/GNOME_ContactLookupApplet.xml.h:4 msgid "_About" msgstr "_Περί" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:1 #, fuzzy msgid "\"Foo\" is online" msgstr "Ο \"Foo\" είναι συνδεμένος" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:2 msgid "Electronic Mail" msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:3 msgid "Instant Messaging" msgstr "Άμεσα μηνύματα" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:4 msgid "Video Conferencing" msgstr "Διάσκεψη μέσω βίντεο" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:5 msgid "ADDRESS" msgstr "ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:6 msgid "Address Card" msgstr "Κάρτα διεύθυνσης" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:7 msgid "Compose _Mail Message\t" msgstr "Συγγραφή _μηνύματος ταχυδρομείου\t" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:8 msgid "HOME PAGE" msgstr "ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΣΕΛΙΔΑ" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:9 msgid "NAME" msgstr "ΟΝΟΜΑ" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:10 msgid "PHONE" msgstr "ΤΗΛΕΦΩΝΟ" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:11 msgid "Send _Instant Message" msgstr "Αποστολή άμ_εσου μηνύματος" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:12 msgid "Start _Video Conference" msgstr "Εκκίνηση διάσκεψης μέσω _βίντεο" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:13 msgid "VIDEO" msgstr "ΒΙΝΤΕΟ" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:14 msgid "_Edit Contact Information" msgstr "_Επεξεργασία πληροφοριών επαφής" #: ../data/contact-lookup-applet.glade.h:15 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" #: ../src/contact-dialog.c:58 #, c-format msgid "" "Cannot show URL %s:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η προβολή του URL %s:\n" "\n" "%s" #: ../src/contact-dialog.c:128 #, c-format msgid "" "Cannot send email to %s:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η απόστολή " "ηλεκτρονικού μηνύματος στο %s:\n" "\n" "%s" #: ../src/contact-dialog.c:147 #, c-format msgid "" "Cannot start conference with %s:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση της " "διάσκεψης με %s:\n" "\n" "%s" #: ../src/contact-dialog.c:430 ../src/contact-dialog.c:436 msgid " (home)\n" msgstr " (σπίτι)\n" #: ../src/contact-dialog.c:442 ../src/contact-dialog.c:448 msgid " (work)\n" msgstr " (εργασία)\n" #: ../src/contact-dialog.c:454 msgid " (mobile)\n" msgstr " (κινητό)\n" #: ../src/contact-lookup-applet.c:59 #, c-format msgid "Unable to search your address book: %s" msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεών σας: %s" #: ../src/contact-lookup-applet.c:63 msgid "Search your address book" msgstr "Κάντε αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεών σας" #: ../src/contact-lookup-applet.c:111 #, c-format msgid "" "Error accessing addressbook\n" "\n" "%s" msgstr "" "Σφάλμα κατά την πρόσβαση στο βιβλίο " "διευθύνσεων\n" "\n" "%s" #: ../src/contact-lookup-applet.c:141 msgid "An applet to search your address book." msgstr "Μικροεφαρμογή για να κάνετε αναζήτηση στο βιβλίο διευθύνσεών σας." #: ../src/contact-lookup-applet.c:153 msgid "" "No Address Books Available\n" "\n" "There are no address books selected for auto-completion. To select which " "address books to use for completion, go to Edit -> Preferences -> " "Autocompletion in Evolution." msgstr "" "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα βιβλία διευθύνσεων\n" "\n" "Δεν έχουν επιλεχθεί βιβλία διευθύνσεων για αυτό-συμπλήρωση. Για να επιλέξετε " "ποια βιβλία διευθύνσεων θα χρησιμοποιούνται για αυτοσυμπλήρωση, πηγαίντε " "Επεξεργασία -> Προτιμήσεις -> Αυτόματη συμπλήρωση στο Evolution." #: ../src/e-contact-entry.c:158 #, c-format msgid "Cannot get contact: %s" msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση της επαφής: %s" #: ../src/e-contact-entry.c:191 #, c-format msgid "Could not find contact: %s" msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση της επαφής: %s" #: ../src/e-contact-entry.c:417 msgid "Cannot create searchable view." msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία προβολής με δυνατότητα αναζήτησης." #: ../src/e-contact-entry.c:890 msgid "Success" msgstr "Επιτυχία" #: ../src/e-contact-entry.c:892 msgid "An argument was invalid." msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος." #: ../src/e-contact-entry.c:894 msgid "The address book is busy." msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων είναι απασχολημένο." #: ../src/e-contact-entry.c:896 msgid "The address book is offline." msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων είναι εκτός σύνδεσης." #: ../src/e-contact-entry.c:898 msgid "The address book does not exist." msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων δεν υπάρχει." #: ../src/e-contact-entry.c:900 #, fuzzy msgid "The \"Me\" contact does not exist." msgstr "Η επαφή \"Me\" δεν υπάρχει." #: ../src/e-contact-entry.c:902 msgid "The address book is not loaded." msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων δεν έχει φορτωθεί." #: ../src/e-contact-entry.c:904 msgid "The address book is already loaded." msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων έχει φορτωθεί ήδη." #: ../src/e-contact-entry.c:906 msgid "Permission was denied when accessing the address book." msgstr "Άρνηση άδειας πρόσβασης στο βιβλίο διευθύνσεων." #: ../src/e-contact-entry.c:908 msgid "The contact was not found." msgstr "Η επαφή δεν βρέθηκε." #: ../src/e-contact-entry.c:910 msgid "This contact ID already exists." msgstr "Το αναγνωριστικό επαφής υπάρχει ήδη." #: ../src/e-contact-entry.c:912 msgid "The protocol is not supported." msgstr "Το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζεται." #: ../src/e-contact-entry.c:914 msgid "The operation was cancelled." msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε." #: ../src/e-contact-entry.c:916 msgid "The operation could not be cancelled." msgstr "Η λειτουργία δεν μπόρεσε να ακυρωθεί." #: ../src/e-contact-entry.c:918 msgid "The address book authentication failed." msgstr "Η πιστοποίηση με το βιβλίο διευθύνσεων απέτυχε." #: ../src/e-contact-entry.c:920 msgid "" "Authentication is required to access the address book and was not given." msgstr "" "Απαιτείται πιστοποίηση για την πρόσβαση στο βιβλίο διευθύνσεων, η οποία δεν " "δόθηκε." #: ../src/e-contact-entry.c:922 msgid "A secure connection is not available." msgstr "Μη διαθέσιμη ασφαλής σύνδεση." #: ../src/e-contact-entry.c:924 msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book." msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα CORBA κατά την πρόσβαση στο βιβλίο διευθύνσεων." #: ../src/e-contact-entry.c:926 msgid "The address book source does not exist." msgstr "Η πηγή του βιβλίου διευθύνσεων δεν υπάρχει." #: ../src/e-contact-entry.c:928 ../src/e-contact-entry.c:931 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Προέκυψε άγνωστο σφάλμα." #: ../src/glade-utils.c:49 #, c-format msgid "Couldn't find necessary glade file '%s'" msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του απαραίτητου αρχείου glade '%s'" #: ../src/glade-utils.c:59 #, c-format msgid "Glade file '%s' is missing widget '%s'." msgstr "Από το αρχείο Glade '%s' λείπει το γραφικό συστατικό '%s'." #: ../src/glade-utils.c:139 #, c-format msgid "Glade file is missing widget '%s'" msgstr "Από το αρχείο Glade λείπει το γραφικό συστατικό '%s'"