--- el.po 2007-03-26 02:38:07.000000000 +0300 +++ gnome-system-tools.po 2007-03-26 02:39:06.000000000 +0300 @@ -1,7 +1,6 @@ -# translation of el.po to # translation of el.po to Greek -# Greek gnome-system--tools translation. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Greek gnome-system-tools translation. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # kostas, 18Feb2003. 825 messages. # kostas, 11Jan2004. 494 messages. @@ -11,18 +10,20 @@ # Simos Xenitellis , 2001. # Kostas Papadimas , 2003, 2004, 2006. # Nikos Charonitakis , 2004, 2005. +# Athanasios Lefteris , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-09 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-20 22:23+0300\n" -"Last-Translator: Kostas Papadimas \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-19 22:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-25 22:44+0300\n" +"Last-Translator: Athanasios Lefteris \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1 msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not" @@ -31,8 +32,7 @@ "ομάδες" #: ../interfaces/common.glade.in.h:1 -msgid "" -"Please enter your root password" +msgid "Please enter your root password" msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό root" @@ -118,7 +118,7 @@ #: ../interfaces/network.glade.in.h:15 msgid "E_nable roaming mode" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας περιαγωγής" # #: ../interfaces/network.glade.in.h:16 @@ -200,7 +200,7 @@ #: ../interfaces/network.glade.in.h:35 msgid "Save current network configuration as a location" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας ρύθμισης δικτύου ως περιοχή" #: ../interfaces/network.glade.in.h:36 msgid "" @@ -376,7 +376,7 @@ # #: ../interfaces/shares.glade.in.h:20 msgid "WINS _server:" -msgstr "Εξυ_πηρετητής WINS" +msgstr "Εξυ_πηρετητής WINS:" # #: ../interfaces/shares.glade.in.h:21 @@ -417,9 +417,8 @@ # #: ../interfaces/time.glade.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Time servers:" -msgstr "Εξυπηρετητές ώρας" +msgstr "Εξυπηρετητές ώρας:" #: ../interfaces/time.glade.in.h:8 msgid "Time zone" @@ -430,13 +429,11 @@ msgstr "Ζώνη ώρας:" #: ../interfaces/time.glade.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Unconfigured" -msgstr "(δεν έχει ρυθμιστεί)" +msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί" # #: ../interfaces/time.glade.in.h:11 -#, fuzzy msgid "_Configuration:" msgstr "_Ρύθμιση:" @@ -702,19 +699,19 @@ msgid "Unsupported platform" msgstr "Μη υποστηριζόμενη πλατφόρμα" -#: ../src/common/gst-tool.c:176 +#: ../src/common/gst-tool.c:178 msgid "The configuration could not be loaded" msgstr "Η ρύθμιση δεν μπορεί να φορτωθεί" -#: ../src/common/gst-tool.c:178 +#: ../src/common/gst-tool.c:180 msgid "You are not allowed to access the system configuration." -msgstr "" +msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα πρόσβασης στις ρυθμίσεις συστήματος." -#: ../src/common/gst-tool.c:356 +#: ../src/common/gst-tool.c:358 msgid "GNOME System Tools" msgstr "Εργαλεία Συστήματος GNOME" -#: ../src/common/gst-tool.c:380 +#: ../src/common/gst-tool.c:415 msgid "Could not display help" msgstr "Αδυναμία προβολής βοήθειας" @@ -742,8 +739,8 @@ "Check that the device is not busy and that is correctly attached to the " "computer." msgstr "" -"Ελέγξτε ότι δεν είναι απασχολημένη η συσκευή και ότι έχει συνδεθεί σωστά " -"στον υπολογιστή" +"Ελέγξτε ότι η συσκευή δεν είναι απασχολημένη και ότι έχει συνδεθεί σωστά " +"στον υπολογιστή." #: ../src/network/callbacks.c:467 msgid "The host name has changed" @@ -754,7 +751,7 @@ "This will prevent you from launching new applications, and so you will have " "to log in again. Continue anyway?" msgstr "" -" Αυτό θα σας εμποδίζει από την εκκίνηση νέων εφαρμογών, και έτσι θα πρέπει " +"Αυτό θα σας εμποδίζει από την εκκίνηση νέων εφαρμογών, και έτσι θα πρέπει " "να μπείτε στο σύστημα ξανά. Θέλετε να συνεχίσετε οπωσδήποτε;" # @@ -763,35 +760,29 @@ msgstr "Αλλαγή ονόματος _Συστήματος" #: ../src/network/connection.c:39 -#, fuzzy msgid "Automatic configuration (DHCP)" -msgstr "" -"Αυτόματη ρύθμιση (DHCP)\n" -"Στατική διεύθυνση IP " +msgstr "Αυτόματη ρύθμιση (DHCP)" #: ../src/network/connection.c:40 msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)" -msgstr "" +msgstr "Τοπικό Zeroconf δίκτυο (IPv4 LL)" # #: ../src/network/connection.c:41 -#, fuzzy msgid "Static IP address" -msgstr "" -"Στατική διεύθυνση IP\n" -"DHCP" +msgstr "Στατική διεύθυνση IP" #: ../src/network/connection.c:45 msgid "WEP key (ascii)" -msgstr "" +msgstr "Κλειδί WEP (ascii)" #: ../src/network/connection.c:46 msgid "WEP key (hexadecimal)" -msgstr "" +msgstr "Κλειδί WEP (hexadecimal)" #: ../src/network/connection.c:47 msgid "WPA" -msgstr "" +msgstr "WPA" #: ../src/network/hosts.c:32 ../src/network/ifaces-list.c:33 #: ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:39 @@ -813,7 +804,7 @@ #: ../src/network/ifaces-list.c:284 msgid "Roaming mode enabled" -msgstr "" +msgstr "Η λειτουργία περιαγωγής ενεργοποιήθηκε" #: ../src/network/ifaces-list.c:291 #, c-format @@ -826,9 +817,9 @@ msgstr "Διεύθυνση: %s Subnet mask: %s" #: ../src/network/ifaces-list.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Address: %s" -msgstr "Διεύθυνση: DHCP" +msgstr "Διεύθυνση: %s" #: ../src/network/ifaces-list.c:305 #, c-format @@ -868,34 +859,31 @@ msgstr "Σύνδεση ISDN" #: ../src/network/locations-combo.c:224 -#, fuzzy msgid "Changing network location" -msgstr "Γίνεται αλλαγή ρύθμισης διεπαφής" +msgstr "Γίνεται αλλαγή τοποθεσίας δικτύου" #: ../src/network/locations-combo.c:268 msgid "There is already a location with the same name" -msgstr "" +msgstr "Υπάρχει ήδη μια περιοχή με το ίδιο όνομα" #: ../src/network/locations-combo.c:270 msgid "Overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Να αντικατασταθεί;" # -#: ../src/network/locations-combo.c:360 -#, fuzzy +#: ../src/network/locations-combo.c:358 msgid "Save location" -msgstr "Απομάκρυνση τοποθεσίας" +msgstr "Αποθήκευση τοποθεσίας" # -#: ../src/network/locations-combo.c:375 -#, fuzzy +#: ../src/network/locations-combo.c:373 msgid "_Location name:" -msgstr "Όνομα τοποθεσίας:" +msgstr "Όνομα _τοποθεσίας:" -#: ../src/network/locations-combo.c:427 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/network/locations-combo.c:425 +#, c-format msgid "Do you want to delete location \"%s\"?" -msgstr "Θέλετε να απομακρύνετε αυτή την τοποθεσία;" +msgstr "Θέλετε να απομακρύνετε την τοποθεσία \"%s\";" #: ../src/network/main.c:112 msgid "The interface does not exist" @@ -931,9 +919,8 @@ # #: ../src/network/network.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Network" -msgstr "Δίκτυο:" +msgstr "Δίκτυο" # #: ../src/network/network-tool.c:285 @@ -996,9 +983,8 @@ #. GST_ROLE_MTA #: ../src/services/service.c:36 -#, fuzzy msgid "MTA authentication service" -msgstr "Υπηρεσία συγχρονισμού ρολογιού" +msgstr "Υπηρεσία πιστοποίησης MTA" #. GST_ROLE_MTA_AUTH #: ../src/services/service.c:37 @@ -1046,7 +1032,6 @@ msgstr "Υπηρεσία FTP " #: ../src/services/service.c:42 ../src/services/service.c:43 -#, fuzzy msgid "Shares folders over the Internet" msgstr "Κοινή χρήση αρχείων μέσω διαδικτύου" @@ -1071,22 +1056,22 @@ #. GST_ROLE_ANTIVIRUS #: ../src/services/service.c:47 msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "Firewall" #: ../src/services/service.c:47 +#, fuzzy msgid "Blocks undesired network access to your computer" -msgstr "" +msgstr "Εμποδίζει την ανεπιθύμητη πρόσβαση μέσω δικτύου στον υπολογιστή σας" #. GST_ROLE_FIREWALL_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:49 -#, fuzzy msgid "Dictionary server" -msgstr "Εξυπηρετητής βάσης δεδομένων" +msgstr "Εξυπηρετητής λεξικού" #. GST_ROLE_DICTIONARY_SERVER #: ../src/services/service.c:50 msgid "Speech synthesis support" -msgstr "" +msgstr "Υποστήριξη σύνθεσης φωνής" #. GST_ROLE_SPEECH_SYNTHESIS #: ../src/services/service.c:51 @@ -1099,15 +1084,13 @@ #. GST_ROLE_SYSTEM_LOGGER #: ../src/services/service.c:52 -#, fuzzy msgid "Remote backup server" -msgstr "Απομακρυσμένος shell server" +msgstr "Εξυπηρετητής απομακρυσμένων αντιγράφων ασφαλείας" #. GST_ROLE_REMOTE_BACKUP #: ../src/services/service.c:53 -#, fuzzy msgid "Spam filter" -msgstr "Κοινή χρήση φακέλου" +msgstr "Φίλτρο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας" #. GST_ROLE_SPAM_FILTER #: ../src/services/service.c:54 @@ -1120,173 +1103,164 @@ #. GST_ROLE_SECURE_SHELL_SERVER #: ../src/services/service.c:55 -#, fuzzy msgid "Application server" -msgstr "Επιτρέπει στις εφαρμογές να χρησιμοποιούν εκτυπωτές" +msgstr "Διακομιστής εφαρμογών" #. GST_ROLE_APPLICATION_SERVER #: ../src/services/service.c:56 msgid "Automated crash reports support" -msgstr "" +msgstr "Υποστήριξη αυτόματης αναφοράς σφαλμάτων" #. GST_ROLE_AUTOMATED_CRASH_REPORTS_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:57 msgid "System communication bus" -msgstr "" +msgstr "Δίαυλος επικοινωνίας συστήματος" #. GST_ROLE_DBUS, #: ../src/services/service.c:58 msgid "System configuration manager" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων συστήματος" #. GST_ROLE_SYSTEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:59 msgid "School management platform" -msgstr "" +msgstr "Πλατφόρμα διαχείρισης σχολείου" #. GST_ROLE_SCHOOL_MANAGEMENT_PLATFORM #: ../src/services/service.c:60 msgid "Network security auditor" -msgstr "" +msgstr "Εκλεκτής ασφάλειας δικτύου" # #. GST_ROLE_SECURITY_AUDITING #: ../src/services/service.c:61 -#, fuzzy msgid "Web calendar server" -msgstr "Εξυπηρετητής Web" +msgstr "Εξυπηρετητής διαδικτυακού ημερολογίου" #. GST_ROLE_WEB_CALENDAR_SERVER #: ../src/services/service.c:62 msgid "OEM configuration manager" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων OEM" #. GST_ROLE_OEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:63 msgid "Terminal multiplexor" -msgstr "" +msgstr "Multiplexor τερματικού" #. GST_ROLE_TERMINAL_MULTIPLEXOR #: ../src/services/service.c:64 msgid "Disk quota activation" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση quota δίσκου" #. GST_ROLE_QUOTA_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:65 +#, fuzzy msgid "Package index monitor" -msgstr "" +msgstr "Παρακολούθηση καταλόγου πακέτων" #. GST_ROLE_PACKAGE_INDEX_MONITORING #: ../src/services/service.c:66 -#, fuzzy msgid "Network service" -msgstr "Υπηρεσία εκτυπωτή" +msgstr "Δικτυακή υπηρεσία" #. GST_ROLE_NETWORK #: ../src/services/service.c:67 +#, fuzzy msgid "Dynamic DNS services updater" -msgstr "" +msgstr "Ενημέρωση δυναμικών υπηρεσιών DNS" # #. GST_ROLE_DYNAMIC_DNS_SERVICE #: ../src/services/service.c:68 -#, fuzzy msgid "DHCP server" -msgstr "Εξυπηρετητής NTP" +msgstr "Εξυπηρετητής DHCP" # #. GST_ROLE_DHCP_SERVER #: ../src/services/service.c:69 -#, fuzzy msgid "Domain name server" -msgstr "Όνομα _τομέα:" +msgstr "Εξυπηρετητής ονομάτων τομέα" #. GST_ROLE_DNS #: ../src/services/service.c:70 -#, fuzzy msgid "Proxy cache service" -msgstr "Υπηρεσία εκτυπωτή" +msgstr "Υπηρεσία proxy cache" # #. GST_ROLE_PROXY_CACHE #: ../src/services/service.c:71 -#, fuzzy msgid "LDAP server" -msgstr "Εξυπηρετητής NTP" +msgstr "Εξυπηρετητής LDAP" #. GST_ROLE_LDAP_SERVER #: ../src/services/service.c:72 -#, fuzzy msgid "Mailing lists manager" -msgstr "Διαχείριση σύνδεσης γραφικού περιβάλλοντος" +msgstr "Διαχειριστής λιστών αλληλογραφίας" #. GST_ROLE_MAILING_LISTS_MANAGER #: ../src/services/service.c:73 msgid "Multicast DNS service discovery" -msgstr "" +msgstr "Εύρεση υπηρεσίας multicast DNS" #. GST_ROLE_RENDEZVOUS #: ../src/services/service.c:74 +#, fuzzy msgid "Account information resolver" -msgstr "" +msgstr "Ανάλυση πληροφοριών λογαριασμού" #. GST_ROLE_NSS #: ../src/services/service.c:75 msgid "Virtual Private Network server" -msgstr "" +msgstr "Εξυπηρετητής εικονικού ιδιωτικού δικτύου (VPN)" #. GST_ROLE_VPN_SERVER #: ../src/services/service.c:76 -#, fuzzy msgid "Router advertisement server" -msgstr "Απομακρυσμένος shell server" +msgstr "Εξυπηρετητής διαφήμισης δρομολογητή" #. GST_ROLE_ROUTER_ADVERTISEMENT_SERVER #: ../src/services/service.c:77 -#, fuzzy msgid "IPSec key exchange server" -msgstr "Ασφαλής shell server" +msgstr "Εξυπηρετητής ανταλλαγής κλειδιών IPSec" # #. GST_ROLE_IPSEC_KEY_EXCHANGE_SERVER #: ../src/services/service.c:78 -#, fuzzy msgid "Disk server" -msgstr "Εξυπηρετητές ώρας" +msgstr "Εξυπηρετητής δίσκου" #. GST_ROLE_DISK_SERVER #: ../src/services/service.c:79 msgid "Disk client" -msgstr "" +msgstr "Πελάτης δίσκου" # #. GST_ROLE_DISK_CLIENT #: ../src/services/service.c:80 #, fuzzy msgid "Route server" -msgstr "Εξυπηρετητής Web" +msgstr "Εξυπηρετητής διαδρομών" #. GST_ROLE_ROUTE_SERVER #: ../src/services/service.c:81 msgid "RPC mapper" -msgstr "" +msgstr "RPC mapper" # #. GST_ROLE_RPC_MAPPER #: ../src/services/service.c:82 -#, fuzzy msgid "SNMP server" -msgstr "Εξυπηρετητής NTP" +msgstr "Εξυπηρετητής SNMP" #. GST_ROLE_SNMP_SERVER #: ../src/services/service.c:83 msgid "Terminal server client" -msgstr "" +msgstr "Πελάτης εξυπηρετητή τερματικού" #. GST_ROLE_LTSP_CLIENT #: ../src/services/service.c:84 msgid "Audio settings management" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων ήχου" #. GST_ROLE_AUDIO_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:85 @@ -1300,100 +1274,98 @@ # #. GST_ROLE_AUTOMOUNTER #: ../src/services/service.c:86 -#, fuzzy msgid "Infrared port management" -msgstr "Σύνδεση υπερύθρων" +msgstr "Διαχείριση θύρας υπερύθρων" #. GST_ROLE_INFRARED_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:87 +#, fuzzy msgid "Braille display management" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση Braille display" #. GST_ROLE_BRAILLE_DISPLAY_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:88 msgid "Bluetooth device management" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση συσκευών Bluetooth" #. GST_ROLE_BLUETOOTH_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:89 msgid "Hard disk tuning" -msgstr "" +msgstr "Βελτιστοποίηση ρυθμίσεων σκληρού δίσκου" #. GST_ROLE_HDD_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:90 msgid "Hotkeys management" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση hotkeys" #. GST_ROLE_HOTKEYS_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:91 msgid "Power management" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση ενέργειας" #. GST_ROLE_POWER_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:92 msgid "Logical volume management" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση λογικών τόμων" #. GST_ROLE_LVM_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:93 msgid "Cluster management tool" -msgstr "" +msgstr "Εργαλείο διαχείρισης συστοιχίας" #. GST_ROLE_CLUSTER_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:94 msgid "Fax settings management" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων φαξ" #. GST_ROLE_FAX_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:95 msgid "RAID disks management" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση δίσκων RAID" #. GST_ROLE_RAID_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:96 -#, fuzzy msgid "Graphic tablets management" -msgstr "Διαχείριση σύνδεσης γραφικού περιβάλλοντος" +msgstr "Διαχείριση ταμπλετών σχεδίασης" #. GST_ROLE_GRAPHIC_TABLETS_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:97 msgid "CPU Frequency manager" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση συχνότητας του CPU" #. GST_ROLE_CPUFREQ_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:98 msgid "Eagle USB ADSL modems manager" -msgstr "" +msgstr "Διαχειριστής Eagle USB ADSL μόντεμ" #. GST_ROLE_EAGLE_USB_MODEMS_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:99 msgid "Serial port settings management" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων συριακής θύρας" #. GST_ROLE_SERIAL_PORTS_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:100 msgid "ISDN modems manager" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση ISDN modems" #. GST_ROLE_ISDN_MANAGEMENT #: ../src/services/service.c:101 msgid "Telstra Bigpond Cable Network client" -msgstr "" +msgstr "Πελάτης Telstra Bigpond Cable Network" #. GST_ROLE_TELSTRA_BIGPOND_NETWORK_CLIENT #: ../src/services/service.c:102 msgid "Hardware monitor" -msgstr "" +msgstr "Παρακολούθηση υλικού" #. GST_ROLE_HARDWARE_MONITORING #: ../src/services/service.c:103 msgid "System monitor" -msgstr "" +msgstr "Παρακολούθηση συστήματος" #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which services will be run when the system starts" -msgstr "" -"Ρύθμιση των υπηρεσιών που θα εκτελούνται κατά την εκκίνηση του συστήματος" +msgstr "Ρύθμιση των υπηρεσιών που θα εκτελούνται κατά την εκκίνηση του συστήματος" #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:2 msgid "Services" @@ -1499,13 +1471,12 @@ msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένες οι υπηρεσίες κοινής χρήσης" #: ../src/shares/shares-tool.c:127 -#, fuzzy msgid "" "You need to install at least either Samba or NFS in order to share your " "folders." msgstr "" "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε τουλάχιστον την Samba ή το NFS για να έχετε " -"κοινήχρήση φακέλων. Το εργαλείο τώρα θα τερματιστεί." +"κοινή χρήση φακέλων." #: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1 msgid "Change system time, date, and timezone" @@ -1531,26 +1502,25 @@ #: ../src/time/time-tool.c:409 msgid "Enabling NTP" -msgstr "" +msgstr "Γίνετε ενεργοποίηση του NTP" #: ../src/time/time-tool.c:409 msgid "Disabling NTP" -msgstr "" +msgstr "Γίνετε απενεργοποίηση του NTP" #: ../src/time/time-tool.c:421 msgid "Synchronizing system clock" -msgstr "" +msgstr "Γίνετε συγχρονισμός ρολογιού συστήματος" #: ../src/time/time-tool.c:527 -#, fuzzy msgid "Keep synchronized with Internet servers" -msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού με διαδικτυακούς εξυπηρετητές:" +msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού με διαδικτυακούς εξυπηρετητές" #: ../src/time/time-tool.c:528 msgid "Manual" msgstr "Χειρωνακτική" -#: ../src/time/time-tool.c:675 +#: ../src/time/time-tool.c:677 msgid "Time and Date Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Ώρας και Ημερομηνίας" @@ -1562,7 +1532,7 @@ #: ../src/users/group-settings.c:305 ../src/users/user-settings.c:60 #: ../src/users/user-settings.c:446 ../src/users/user-settings.c:516 msgid "This would leave the system unusable." -msgstr "Αυτό θα αφήσει το σύστημα άχρηστο" +msgstr "Αυτό θα αφήσει το σύστημα μη χρησιμοποιήσιμο." #: ../src/users/group-settings.c:68 #, c-format @@ -1571,7 +1541,7 @@ #: ../src/users/group-settings.c:71 msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem." -msgstr "Αυτό μπορεί να αφήσει αρχεία με μη έγκυρο group ID στο σύστημα αρχείων" +msgstr "Αυτό μπορεί να αφήσει αρχεία με μη έγκυρο group ID στο σύστημα αρχείων." #: ../src/users/group-settings.c:170 msgid "New group" @@ -1683,9 +1653,8 @@ msgstr "Χρήστες και Ομάδες" #: ../src/users/user-settings.c:57 -#, fuzzy msgid "Administrator account cannot be deleted" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του λογαριασμού του διαχειριστή" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του λογαριασμού διαχειριστή" #: ../src/users/user-settings.c:73 #, c-format @@ -1716,12 +1685,11 @@ #: ../src/users/user-settings.c:443 msgid "A user name must be specified." -msgstr "Θα πρέπει να καθοριστεί όνομα χρήστη" +msgstr "Θα πρέπει να καθοριστεί ένα όνομα χρήστη." #: ../src/users/user-settings.c:445 -#, fuzzy msgid "Administrator account's user name should not be modified" -msgstr "Το ID ομάδας του διαχειριστή δεν πρέπει να τροποποιηθεί" +msgstr "Το όνομα χρήστη του λογαριασμού διαχειριστή δεν πρέπει να τροποποιηθεί" #: ../src/users/user-settings.c:448 msgid "User name has invalid characters" @@ -1758,13 +1726,12 @@ "Please enter full path for home directory\n" "i.e.: /home/john." msgstr "" -"Παρακαλώ εισάγετε την πλήρη διαδρομή για τον αρχικό κατάλογο.\n" -"i.e.: /home/john" +"Παρακαλώ εισάγετε την πλήρη διαδρομή για τον αρχικό κατάλογο\n" +"i.e.: /home/john." #: ../src/users/user-settings.c:515 -#, fuzzy msgid "Administrator account's user ID should not be modified" -msgstr "Το ID ομάδας του διαχειριστή δεν πρέπει να τροποποιηθεί" +msgstr "Το ID χρήστη του λογαριασμού διαχειριστή δεν πρέπει να τροποποιηθεί" #: ../src/users/user-settings.c:531 msgid "Incomplete path in shell" @@ -1780,20 +1747,18 @@ # #: ../src/users/user-settings.c:560 -#, fuzzy msgid "Password is too short" -msgstr "Ο κωδικός ορίσθηκε σε: " +msgstr "Ο κωδικός είναι πολύ μικρός" #: ../src/users/user-settings.c:561 msgid "" "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by " "numbers, letters and special characters." -msgstr "" +msgstr "Οι κωδικοί χρηστών θα πρέπει να είναι μεγαλύτεροι από 6 χαρακτήρες και να αποτελούντε κατά προτίμηση από νούμερα, γράμματα και ειδικούς χαρακτήρες." #: ../src/users/user-settings.c:564 -#, fuzzy msgid "Password confirmation is not correct" -msgstr "Η επιβεβαίωση κωδικού δεν είναι σωστή" +msgstr "Η επιβεβαίωση του κωδικού δεν είναι σωστή" #: ../src/users/user-settings.c:565 msgid "Check that you have provided the same password in both text fields." @@ -1819,750 +1784,3 @@ msgid "Users settings" msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη" -#~ msgid "" -#~ "Comma separated list of hosts that the GST will be able to access when " -#~ "the remote configuration option is enabled" -#~ msgstr "" -#~ "Λίστα διαχωρισμένη με κόμματα των συστημάτων που το GST θα μπορεί να έχει " -#~ "πρόσβαση όταν είναι ενεργοποιημένη η επιλογή απομακρυσμένης σύνδεσης" - -#~ msgid "Last GST version executed" -#~ msgstr "Τελευταία εκτελεσθείσα έκδοση GST" - -#~ msgid "Preferred bootloader that boot-admin will configure" -#~ msgstr "Προτιμώμενος bootloader που ο boot-admin θα ρυθμίσει" - -#~ msgid "Remote hosts" -#~ msgstr "Απομακρυσμένα συστήματα" - -#~ msgid "" -#~ "The GST are able to do remote configuration through SSH, enable this " -#~ "option to use this feature" -#~ msgstr "" -#~ "Το GST μπορεί να κάνει απομακρυσμένη διαχείριση μέσω SSH, ενεργοποιήστε " -#~ "αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία" - -#~ msgid "The last GST version that this computer has run" -#~ msgstr "Η τελευταία έκδοση του GST που εκτελέσθηκε σε αυτό τον υπολογιστή" - -#~ msgid "" -#~ "This key stores the bootloader that boot-admin will configure if there " -#~ "are more than one installed, if it's not set or isn't valid, then boot-" -#~ "admin will ask the user" -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό το κλειδί αποθηκεύει τον bootloader που ο boot-admin θα ρυθμίσει αν " -#~ "υπάρχει παραπάνω από ένας εγκατεστημένοι, αν δεν έχει ορισθεί ή αν δεν " -#~ "είναι ακόμα έγκυρος τότε ο boot-admin θα ερωτήσει το χρήστη" - -#~ msgid "Whether the tools will use remote administration or not" -#~ msgstr "Αν τα εργαλεία θα χρησιμοποιούν απομακρυσμένη διαχείριση ή όχι" - -#~ msgid "Whether the warning dialog should be shown or not" -#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι ο διάλογος προειδοποίησης" - -#~ msgid "" -#~ "The platform you are running is not " -#~ "supported by this tool" -#~ msgstr "" -#~ "Η πλατφόρμα σας δεν υποστηρίζεται " -#~ "από αυτό το εργαλείο" - -# -#~ msgid "Remote administration" -#~ msgstr "Απομακρυσμένη διαχείριση" - -#~ msgid "Run _Without Password" -#~ msgstr "Ε_κτέλεση χωρίς κωδικό" - -#~ msgid "Unsupported Platform" -#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενη πλατφόρμα" - -#~ msgid "" -#~ "/dev/modem\n" -#~ "/dev/ttyS0\n" -#~ "/dev/ttyS1\n" -#~ "/dev/ttyS2\n" -#~ "/dev/ttyS3" -#~ msgstr "" -#~ "/dev/modem\n" -#~ "/dev/ttyS0\n" -#~ "/dev/ttyS1\n" -#~ "/dev/ttyS2\n" -#~ "/dev/ttyS3" - -# -#~ msgid "Add location" -#~ msgstr "Προσθήκη τοποθεσίας" - -#~ msgid "Default _gateway device:" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή _gateway:" - -#~ msgid "Select location name" -#~ msgstr "Επιλογή ονόματος τοποθεσίας" - -# -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "Ενερ_γοποίηση" - -# -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "Α_πενεργοποίηση" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -# -#~ msgid "_Select Time Zone..." -#~ msgstr "Επιλογή _ζώνης ώρας..." - -#~ msgid "User Profile" -#~ msgstr "Προφίλ χρήστη" - -#~ msgid "_Edit User Profiles..." -#~ msgstr "_Επεξεργασία προφίλ χρηστών..." - -#~ msgid "Activating network interface" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση διεπαφής δικτύου" - -# -#~ msgid "Networking" -#~ msgstr "Δίκτυο" - -#~ msgid "File sharing service" -#~ msgstr "Υπηρεσία κοινής χρήσης αρχείων" - -#~ msgid "Hosts in the %s network" -#~ msgstr "Συστήματα στο δίκτυο %s" - -#~ msgid "User name of the administrator account should not be modified" -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα χρήστη του λογαριασμού του διαχειριστλη δεν πρέπει να " -#~ "τροποποιηθεί" - -#~ msgid "User ID of the administrator account should not be modified" -#~ msgstr "Το ID χρήστη του διαχειριστή δεν πρέπει να τροποποιηθεί" - -# -#~ msgid "Password should not be empty" -#~ msgstr "Ο κωδικός δεν πρέπει να είναι κενός" - -# -#~ msgid "A password must be provided." -#~ msgstr "Πρέπει να εισαχθεί ένας κωδικός." - -#~ msgid "Password confirmation isn't correct" -#~ msgstr "Η επιβεβαίωση κωδικού δεν είναι σωστή" - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Ασφάλεια" - -#~ msgid "" -#~ "Several bootloaders have been " -#~ "found\n" -#~ "\n" -#~ "please select which do you want to configure" -#~ msgstr "" -#~ "Μερικοί bootloaders έχουν βρεθεί " -#~ "στο σύστημα σας\n" -#~ "\n" -#~ " παρακαλώ επιλέξτε ποιόν θέλετε να ρυθμίσετε" - -#~ msgid "Image Settings" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις Εικόνας" - -#~ msgid "Other Settings" -#~ msgstr "Άλλες Ρυθμίσεις" - -#~ msgid "Starting the Computer" -#~ msgstr "Εκκίνηση του Υπολογιστή" - -#~ msgid "Ask at boot" -#~ msgstr "Ερώτηση κατά το boot" - -#~ msgid "Boot Manager Settings" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις Διαχειριστή Boot" - -#~ msgid "" -#~ "Choose a kernel image to boot, and a partition to mount as the root " -#~ "partition. Optionally, you may also enter parameters passed to the kernel " -#~ "at boot time." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε μια εικόνα πυρήνα για boot, και ένα διαμέρισμα ως το διαμέρισμα " -#~ "root. Προαιρετικά, μπορείτε να εισάγετε παράμετρους που θα περνάνε στον " -#~ "πυρήνα κατά την εκκίνηση." - -#~ msgid "Click \"Forward\" to continue" -#~ msgstr "Πατήστε \"Μπροστά\" για συνέχεια" - -# -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Επιβεβαίωση" - -#~ msgid "Creating a new boot image" -#~ msgstr "Δημιουργία μιας νέας εικόνας boot" - -#~ msgid "Don't ask me again" -#~ msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση" - -#~ msgid "Enable IDE SCSI emulation" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση προσομοίωσης IDE SCSI" - -#~ msgid "" -#~ "Enter a name for the boot image, and specify what kind of operating " -#~ "system it is." -#~ msgstr "" -#~ "Εισάγετε ένα όνομα για την εικόνα boot, και καθορίστε το είδος του " -#~ "λειτουργικού συστήματος." - -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε" - -#~ msgid "Number of colors:" -#~ msgstr "Αριθμός χρωμάτων:" - -#~ msgid "Other parameters:" -#~ msgstr "Άλλες παράμετροι:" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Κωδικός" - -#~ msgid "Protect with password" -#~ msgstr "Προστασία με κωδικό" - -# -#~ msgid "Resolution:" -#~ msgstr "Aνάλυση:" - -#~ msgid "Seconds to wait before loading default kernel or OS" -#~ msgstr "" -#~ "Αναμονή σε δευτερόλεπτα πριν τη φόρτωση προεπιλεγμένου πυρήνα ή " -#~ "λειτουργικού" - -#~ msgid "Select a kernel image" -#~ msgstr "Επιλογή εικόνας πυρήνα" - -#~ msgid "Select an initrd image" -#~ msgstr "Επιλογή εικόνας initrd" - -#~ msgid "Specify the partition on which the operating system is installed." -#~ msgstr "" -#~ "Καθορίστε το διαμέρισμα στο οποίο είναι εγκατεστημένο το λειτουργικό." - -#~ msgid "" -#~ "The new boot image has been added. Please click \"Apply\" to save your " -#~ "changes." -#~ msgstr "" -#~ "Η νέα εικόνα boot προστέθηκε. Πατήστε \"Εφαρμογή\" για να αποθηκευτούν οι " -#~ "αλλαγές." - -#~ msgid "" -#~ "This assistant is designed to help you quickly and easily add a new boot " -#~ "image to your system." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτός ο βοηθός σχεδιάστηκε για να σας βοηθήσει να προσθέσετε εύκολα και " -#~ "γρήγορα νέες εικόνες boot στο σύστημα σας." - -#~ msgid "Video modes (only frame buffer)" -#~ msgstr "Video modes (μόνο frame buffer)" - -# -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "Προσ_θήκη..." - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_Συσκευή:" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Επεξεργασία" - -#~ msgid "_Initrd image path:" -#~ msgstr "Διαδρομή εικόνας _Initrd:" - -#~ msgid "_Kernel image path:" -#~ msgstr "Διαδρομή εικόνας _πυρήνα:" - -# -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "Ό_νομα:" - -#~ msgid "_Operating system:" -#~ msgstr "_Λειτουργικό σύστημα:" - -#~ msgid "_Parameters:" -#~ msgstr "_Παράμετροι:" - -#~ msgid "_Root file system device:" -#~ msgstr "Συσκευή συστήματος αρχείων _root:" - -#~ msgid "Use this window to select the computer you wish to configure" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση αυτού του παραθύρου για τον υπολογιστή που θέλετε να ρυθμίσετε" - -#~ msgid "Connection" -#~ msgstr "Σύνδεση" - -#~ msgid "Device:" -#~ msgstr "Συσκευή:" - -# -#~ msgid "Interface name:" -#~ msgstr "Όνομα διεπαφής:" - -#~ msgid "Key _type:" -#~ msgstr "_Τύπος κλειδιού:" - -#~ msgid "WEP _key:" -#~ msgstr "WEP _key:" - -# -#~ msgid "_Hostname:" -#~ msgstr "_Όνομα συστήματος:" - -#~ msgid "Hosts settings" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις συστημάτων" - -# -#~ msgid "WINS server" -#~ msgstr "Εξυπηρετητής WINS" - -#~ msgid "Allow _browsing folder" -#~ msgstr "Να επιτρέπεται η ανά_γνωση φακέλων" - -#~ msgid "Do not use WINS server" -#~ msgstr "Να μη γίνει χρήση εξυπηρετητή WINS" - -#~ msgid "General Windows sharing settings" -#~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις κοινής χρήσης Windows" - -#~ msgid "Windows sharing settings" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις κοινής χρήσης Windows" - -# -#~ msgid "_Add host" -#~ msgstr "_Προσθήκη συστήματος" - -# -#~ msgid "_Host description:" -#~ msgstr "Περιγραφή κεντρικού _συστήματος:" - -#~ msgid "Allow user to:" -#~ msgstr "Να επιτρέπεται στο χρήστη να:" - -#~ msgid "Group _members:" -#~ msgstr "Μέλη ο_μάδας:" - -#~ msgid "Groups" -#~ msgstr "Ομάδες" - -#~ msgid "Show a_ll users and groups" -#~ msgstr "Προβολή ό_λων των μελών και ομάδων" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Χρήστες" - -#~ msgid "_All users:" -#~ msgstr "Όλοι οι _χρήστες:" - -#~ msgid "32,768" -#~ msgstr "32,768" - -#~ msgid "65,536" -#~ msgstr "65,536" - -#~ msgid "16,777,216" -#~ msgstr "16,777,216" - -#~ msgid "Invalid VGA value" -#~ msgstr "Μη έγκυρη τιμή VGA" - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid VGA value." -#~ msgstr "To \"%s\" δεν είναι έγκυρη τιμή VGA" - -#~ msgid "Error creating boot image" -#~ msgstr "Σφάλμα δημιουργία εικόνας boot" - -#~ msgid "Creating a new boot image (%d of %d)" -#~ msgstr "Δημιουργία μιας νέας εικόνας boot (%d of %d)" - -#~ msgid "Finished creating a new boot image" -#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε η δημιουργία μιας νέας εικόνας boot" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Άγνωστο" - -#~ msgid "Windows NT" -#~ msgstr "Windows NT" - -#~ msgid "Windows 9x" -#~ msgstr "Windows 9x" - -#~ msgid "Dos" -#~ msgstr "Dos" - -#~ msgid "Linux" -#~ msgstr "Linux" - -#~ msgid "Linux swap" -#~ msgstr "Linux swap" - -#~ msgid "GNU/Hurd" -#~ msgstr "GNU/Hurd" - -#~ msgid "\"%s\" is an invalid path" -#~ msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρη διαδρομή" - -#~ msgid "\"%s\" already exists, please set another name." -#~ msgstr "Το \"%s\" υπάρχει ήδη, καθορίστε ένα άλλο όνομα" - -#~ msgid "Invalid image name: \"%s\"." -#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα εικόνας: \"%s\"" - -#~ msgid "Invalid image: \"%s\"." -#~ msgstr "Μη έγκυρη εικόνα: \"%s\"" - -#~ msgid "Invalid root device: \"%s\"." -#~ msgstr "Μη έγκυρη συσκευή root: \"%s\"" - -# -#~ msgid "_Module path:" -#~ msgstr "Διαδρομή _μονάδας:" - -#~ msgid "Error modifying boot image" -#~ msgstr "Σφάλμα τροποποίησης εικόνας boot" - -#~ msgid "Boot" -#~ msgstr "Boot" - -#~ msgid "Configure the system boot process" -#~ msgstr "Ρύθμιση της διεργασίας boot συστήματος" - -#~ msgid "Boot Image Editor" -#~ msgstr "Επεξεργαστής Εικόνας Boot" - -#~ msgid "Boot Append Editor" -#~ msgstr "Boot Append Editor" - -#~ msgid "Error deleting boot image" -#~ msgstr "Σφάλμα διαγραφής εικόνας boot" - -#~ msgid "Without at least one boot image your computer will not start." -#~ msgstr "Χωρίς τουλάχιστον μια εικόνα boot το σύστημα σας δεν θα ξεκινά" - -#~ msgid "This may leave this operating system unbootable." -#~ msgstr "Αυτό μπορεί να κάνει το σύστημα σας να μην ξεκινά" - -#~ msgid "The configuration will show empty" -#~ msgstr "Η ρύθμιση θα εμφανιστεί κενή" - -#~ msgid "The file \"%s\" is missing or could not be read." -#~ msgstr "Το αρχείο \"%s\" λείπει ή δε μπορεί να αναγνωστεί" - -# -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Προεπιλογή" - -# -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Τύπος" - -#~ msgid "Kernel Image" -#~ msgstr "Εικόνα Πυρήνα" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Συσκευή" - -#~ msgid "The tool could not connect to the computer" -#~ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης του εργαλείου με τον υπολογιστή" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have access to this network and that the computer is " -#~ "actually working and running the SSH daemon" -#~ msgstr "" -#~ "Ελέγξτε ότι έχετε πρόσβαση σε αυτό το δίκτυο και ότι ο υπολογιστής " -#~ "εκτελεί σωστά το SSH daemon" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "Ο κωδικός που εισάγατε δεν είναι έγκυρος" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Ελέγξτε ότι έχετε πληκτρολογήσει σωστά και δεν έχετε ενεργό το πλήκτρο " -#~ "\"caps lock\"" - -#~ msgid "Could not run \"%s\"" -#~ msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης \"%s\"" - -#~ msgid "Check that you have permissions to run this command" -#~ msgstr "" -#~ "Ελέγξτε ότι έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να εκτελέσετε αυτή την " -#~ "εντολή" - -#~ msgid "An unexpected error has occurred" -#~ msgstr "Προέκυψε απρόσμενο σφάλμα" - -#~ msgid "Could not execute the backend" -#~ msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του backend" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error creating the child process, the tool will close now." -#~ msgstr "" -#~ "Σφάλμα δημιουργίας θυγατρικής διεργασίας, το εργαλείο τώρα θα τερματιστεί." - -#~ msgid "Could not find widget: %s" -#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης του γραφικού συστατικού: %s" - -#~ msgid "There are changes which have not been applied" -#~ msgstr "Υπάρχουν αλλαγές που δεν έχουν εφαρμοστεί" - -#~ msgid "Apply them now?" -#~ msgstr "Να εφαρμοστούν τώρα;" - -#~ msgid "Error connection signal `%s' in widget `%s'" -#~ msgstr "Σφάλμα σήματος σύνδεσης `%s' σε γραφικό συστατικό `%s'" - -#~ msgid "There was an error running the backend script" -#~ msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εκτέλεση του backend script" - -#~ msgid "Welcome to the %s prerelease of the GNOME System Tools" -#~ msgstr "Καλώς ήλθατε στην %s προέκδοση GNOME System Tools" - -#~ msgid "" -#~ "This is still a work in progress, and so it may have serious bugs. Due to " -#~ "the nature of these tools, bugs may render your computer practically useless, costing time, effort and sanity " -#~ "points. You have been warned. Thank you for trying out this prerelease of " -#~ "the GNOME System Tools!" -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή η δουλειά είναι σε εξέλιξη και έτσι μπορεί να έχει σοβαρά σφάλματα. " -#~ "Λόγω της φύσης αυτών των εργαλείων, μερικά σφάλματα μπορεί να καταστήσουν " -#~ "τον υπολογιστή σας , και να " -#~ "σας κοστίσουν χρήμα, προσπάθεια και ψυχική υγεία. Σας προειδοποιήσαμε. " -#~ "Ευχαριστούμε που δοκιμάζετε αυτή την προέκδοση των Εργαλείων Συστήματος " -#~ "GNOME!" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Προειδοποίηση" - -#~ msgid "Don't show me this again" -#~ msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά" - -#~ msgid "Could not enable the interface %s" -#~ msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης της διεπαφής %s" - -#~ msgid "" -#~ "Check that the settings are correct for this network and that the " -#~ "computer is correctly connected to it." -#~ msgstr "" -#~ "Ελέγξτε ότι έχετε πρόσβαση σε αυτό το δίκτυο και ότι ο υπολογιστής είναι " -#~ "σωστά συνδεδεμένος σε αυτό." - -#~ msgid "Changing profile" -#~ msgstr "Αλλαγή προφίλ" - -# -#~ msgid "Ethernet connection" -#~ msgstr "Σύνδεση Ethernet" - -#~ msgid "The interface %s is not active" -#~ msgstr "Η διεπαφή %s δεν είναι ενεργή" - -#~ msgid "The interface %s is active" -#~ msgstr "Η διεπαφή %s είναι ενεργή" - -#~ msgid "Settings for \"%s\"" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις για \"%s\"" - -#~ msgid "Are you sure you want to deactivate this service?" -#~ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να απενεργοποιήσετε αυτή την υπηρεσία;" - -#~ msgid "Shared folders settings" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις κοινόχρηστων φακέλων" - -#~ msgid "SMB" -#~ msgstr "SMB" - -#~ msgid "NFS" -#~ msgstr "NFS" - -#~ msgid "Error saving profile" -#~ msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης προφίλ" - -#~ msgid "Create New profile" -#~ msgstr "Δημιουργία Νέου προφίλ" - -#~ msgid "Settings for profile %s" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις για προφίλ %s" - -#~ msgid "Invalid group ID" -#~ msgstr "Μη έγκυρο ID ομάδας" - -#~ msgid "Group ID must be a positive number" -#~ msgstr "Το ID ομάδας θα πρέπει να είναι ένας θετικός αριθμός" - -#~ msgid "This would leave the system unusable" -#~ msgstr "Αυτό θα αφήσει το σύστημα άχρηστο" - -#~ msgid "Group ID %s already exists" -#~ msgstr "Η ομάδα %s υπάρχει ήδη" - -#~ msgid "The group name is too long" -#~ msgstr "Το όνομα ομάδας είναι πολύ μεγάλο" - -#~ msgid "To be valid, the group name should have less than %d character" -#~ msgid_plural "" -#~ "To be valid, the group name should have less than %d characters" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Το όνομα ομάδας πρέπει να έχει λιγότερους από %d χαρακτήρες ώστε να είναι " -#~ "έγκυρο." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Το όνομα ομάδας πρέπει να έχει λιγότερους από %d χαρακτήρες ώστε να είναι " -#~ "έγκυρο." - -#~ msgid "Please set a valid group name, using only lower case letters" -#~ msgstr "" -#~ "Παρακαλώ ορίστε ένα έγκυρο όνομα ομάδας, χρησιμοποιώντας μόνο πεζούς " -#~ "χαρακτήρες" - -#~ msgid "Please select a different group name" -#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο όνομα ομάδας" - -#~ msgid "The group \"root\" should not be deleted" -#~ msgstr "Η ομάδα \"root\" δεν πρέπει διαγραφεί" - -#~ msgid "Settings for Group %s" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις Ομάδας %s" - -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Ομάδα" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -# -#~ msgid "User name contains" -#~ msgstr "Το όνομα χρήστη περιέχει" - -#~ msgid "User ID is" -#~ msgstr "Το ID χρήστη είναι" - -# -#~ msgid "Group name contains" -#~ msgstr "Το όνομα ομάδας περιέχει" - -# -#~ msgid "User GID is" -#~ msgstr "Το GID χρήστη είναι" - -#~ msgid "Passwords do not match" -#~ msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν" - -#~ msgid "" -#~ "Bad password: %s.\n" -#~ "Please try with a new password" -#~ msgstr "" -#~ "Εσφαλμένος κωδικός: %s.\n" -#~ "Προσπαθήστε ξανά με ένα νέο κωδικό" - -#~ msgid "The profile must have a name" -#~ msgstr "Το προφίλ θα πρέπει να έχει ένα όνομα" - -#~ msgid "The profile must have a default home" -#~ msgstr "Το προφίλ θα πρέπει να έχει ένα προεπιλεγμένο αρχικό κατάλογο" - -#~ msgid "The profile must have a default shell" -#~ msgstr "Το προφίλ θα πρέπει να έχει ένα προεπιλεγμένο κέλυφος" - -#~ msgid "The default profile should not be deleted" -#~ msgstr "Το προεπιλεγμένο προφίλ δεν πρέπει να διαγραφεί" - -#~ msgid "This profile is used for setting default data for new users" -#~ msgstr "" -#~ "Αυτό το προφίλ χρησιμοποιείται για ρύθμιση προεπιλεγμένων δεδομένων για " -#~ "νέους χρήστες" - -#~ msgid "Delete profile \"%s\"?" -#~ msgstr "Διαγραφή προφίλ \"%s\";" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to recover this profile after pressing \"apply\"." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν θα είναι δυνατή η ανάκτηση αυτού του προφίλ μόλις πατήσετε \"εφαρμογή" -#~ "\"" - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Προφίλ" - -# -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Σχόλιο" - -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "Ε_κκαθάριση" - -#~ msgid "Choice" -#~ msgstr "Επιλογή" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Κείμενο" - -#~ msgid "The \"root\" user should not be deleted" -#~ msgstr "Ο χρήστης \"root\" δεν πρέπει διαγραφεί" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete user \"%s\"?" -#~ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε το χρήστη \"%s\";" - -#~ msgid "User Account Editor" -#~ msgstr "Επεξεργαστής Λογαριασμού Χρήστη" - -#~ msgid "The user name is too long" -#~ msgstr "Το όνομα χρήστη είναι πολύ μεγάλο" - -#~ msgid "To be valid, the user name should have less than %d character" -#~ msgid_plural "" -#~ "To be valid, the user name should have less than %d characters" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Το όνομα χρήστη πρέπει να έχει λιγότερους από %d χαρακτήρες ώστε να είναι " -#~ "έγκυρο." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Το όνομα χρήστη πρέπει να έχει λιγότερους από %d χαρακτήρες ώστε να είναι " -#~ "έγκυρο." - -#~ msgid "Home directory should not be empty" -#~ msgstr "Ο αρχικός κατάλογος δεν πρέπει να είναι κενός" - -#~ msgid "Make sure you provide a home directory." -#~ msgstr "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε ένα αρχικό κατάλογο." - -#~ msgid "Home directory of the \"root\" user should not be modified" -#~ msgstr "Το αρχικός κατάλογος του \"root\" δεν πρέπει να τροποποιηθεί" - -#~ msgid "Invalid user ID" -#~ msgstr "Μη έγκυρο ID χρήστη" - -#~ msgid "User ID must be a positive number." -#~ msgstr "Η ταυτότητα χρήστη θα πρέπει να είναι ένας θετικός αριθμός." - -#~ msgid "User ID %s already exists" -#~ msgstr "Το User ID %s υπάρχει ήδη" - -#~ msgid "" -#~ "Several users may share a single user ID, but it's not common and may " -#~ "lead to security problems." -#~ msgstr "" -#~ "Υπάρχει η δυνατότητα να γίνεται κοινή χρήση μιας μοναδικής ταυτότητας " -#~ "χρήστη αλλά αυτό είναι ασυνήθιστο και μπορεί να οδηγήσει σε προβλήματα " -#~ "ασφάλειας." - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Χρήστης" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Αρχικός Κατάλογος" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "Shell" -#~ msgstr "Φλοιός"