# Greek translation of GNOME Gnotravex. # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnotravex 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-05 21:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 21:09+0100\n" "Last-Translator: Chris Mpountalis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnotravex.xml:167(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/gnotravex_mainwindow.png'; " "md5=e49d762a2dd5d6ba466e0c7cef7703ce" msgstr "" "@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet-window.png'; " "md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnotravex.xml:190(None) msgid "" "@@image: 'figures/gnotravex_game.png'; md5=4d0a4512ee72329134fa0f5a1a3205e9" msgstr "" #: C/gnotravex.xml:25(title) #, fuzzy msgid "GNOME Tetravex Manual V2.10" msgstr "Οδηγός Sound·Juicer" #: C/gnotravex.xml:28(para) #, fuzzy msgid "" "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " "the same numbers are touching each other. Your game is timed, these times " "are stored in a system-wide scoreboard." msgstr "" "Το GNOME Tetravex είναι ένας απλός γρίφος, όπου τα κομμάτια πρέπει να " "τοποθετηθούν με τέτοιο τρόπο έτσι ώστε οι όμοιοι αριθμοί να ακουμπούν μεταξύ " "τους." #: C/gnotravex.xml:34(year) msgid "2001" msgstr "" #: C/gnotravex.xml:35(holder) #, fuzzy msgid "Rob Bradford" msgstr "Bradford" #: C/gnotravex.xml:49(publishername) C/gnotravex.xml:87(para) #, fuzzy msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "" "#-#-#-#-# help.HEAD.el.po (evince greek help 1) #-#-#-#-#\n" "Έργο τεκμηρίωσης GNOME\n" "#-#-#-#-# dictionary.HEAD.el.po (el-gnome-dictionary-help 1) #-#-#-#-#\n" "Έργο τεκμηρίωσης GNOME\n" "#-#-#-#-# help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help) #-#-#-#-#\n" "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME" #: C/gnotravex.xml:2(para) #, fuzzy msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "#-#-#-#-# help.HEAD.el.po (evince greek help 1) #-#-#-#-#\n" "Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το " "υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License " "(GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να έχει εκδοθεί " "από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant Sections, " "no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο " "του GFDL σε αυτό το σύνδεσμο " "ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την τεκμηρίωση.\n" "#-#-#-#-# help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help) #-#-#-#-#\n" "Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους " "όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή " "μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά " "Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να " "βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον σύνδεσμο ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν " "τον οδηγό." #: C/gnotravex.xml:12(para) #, fuzzy msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "#-#-#-#-# help.HEAD.el.po (evince greek help 1) #-#-#-#-#\n" "Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως " "διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την " "τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση " "συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 " "της άδειας.\n" "#-#-#-#-# help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help) #-#-#-#-#\n" "Αυτός ο οδηγός είναι μέρος μίας συλλογής οδηγούς του GNOME διανεμημένα υπό " "την άδεια GFDL. Εάν θέλετε να διανείμετε αυτόν τον οδηγό ξεχωριστά από τη " "συλλογή, μπορείτε να το κάνετε προσθέτοντας ένα αντίγραφο της άδειας στον " "οδηγό, όπως περιγράφτηκε στο εδάφιο 6 της άδειας." #: C/gnotravex.xml:19(para) #, fuzzy msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "#-#-#-#-# help.HEAD.el.po (evince greek help 1) #-#-#-#-#\n" "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα " "προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα " "εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME " "έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με " "αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες.\n" "#-#-#-#-# help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help) #-#-#-#-#\n" "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από τις εταιρείες για να " "διαχωρίσουν τα προϊόντα και τις υπηρεσίες αξιώνονται ως εμπορικά σήματα. " "Όπου εμφανίζονται τέτοια ονόματα στην τεκμηρίωση του GNOME, και τα μέλη του " "Έργου Τεκμηρίωσης του GNOME είναι ενήμερα για αυτά τα εμπορικά σήματα, τότε " "τα ονόματα είναι με κεφαλαία γράμματα ή με αρχικά κεφαλαίων γραμμάτων." #: C/gnotravex.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ " "ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ " "ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " "ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ " "ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ " "ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. " "ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ " "ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." #: C/gnotravex.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή " "ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ " "ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ " "ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " "ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " "ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." #: C/gnotravex.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " "ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: " #: C/gnotravex.xml:59(firstname) #, fuzzy msgid "Rob" msgstr "" "#-#-#-#-# help.HEAD.el.po (evince greek help 1) #-#-#-#-#\n" "Δουλειά\n" "#-#-#-#-# gtk+.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Εκτύπωση\n" "#-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Εργασία" #: C/gnotravex.xml:60(surname) msgid "Bradford" msgstr "Bradford" #: C/gnotravex.xml:62(email) msgid "robster debian org" msgstr "" #: C/gnotravex.xml:81(revnumber) msgid "GNOME Tetravex Manual V2.10" msgstr "" #: C/gnotravex.xml:82(date) #, fuzzy msgid "June 2005" msgstr "January 2005" #: C/gnotravex.xml:84(para) msgid "Rob Bradford rob funky-penguin co uk" msgstr "" #: C/gnotravex.xml:92(releaseinfo) #, fuzzy msgid "This manual describes version 2.12 of GNOME Tetravex." msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.14.0 του Λεξικού" #: C/gnotravex.xml:99(title) msgid "Feedback" msgstr "Ανάδραση" #: C/gnotravex.xml:100(para) #, fuzzy msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME " "Tetravex application or this manual, follow the directions in " "the GNOME Feedback Page." msgstr "" "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με τον Evince " "Προβολέα Εγγράφου ή αυτή την τεκμηρίωση, ακολουθήστε τις οδηγίες στη σελίδα " "ανάδρασης GNOME ." #: C/gnotravex.xml:110(primary) #, fuzzy msgid "GNOME Tetravex" msgstr "Tetravex" #: C/gnotravex.xml:116(title) msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" #: C/gnotravex.xml:118(para) #, fuzzy msgid "" "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces " "must be positioned so that the same numbers are touching each other. Your " "game is timed, these times are stored in a system-wide scoreboard." msgstr "" "Το GNOME Tetravex είναι ένας απλός γρίφος, όπου τα κομμάτια πρέπει να " "τοποθετηθούν με τέτοιο τρόπο έτσι ώστε οι όμοιοι αριθμοί να ακουμπούν μεταξύ " "τους." #: C/gnotravex.xml:124(para) msgid "" "To run GNOME Tetravex, select " "GamesGnotravex from the Main Menu, or type " "gnotravex on the command line." msgstr "" #: C/gnotravex.xml:134(para) msgid "" "GNOME Tetravex is included in the gnome-" "games package, which is part of the GNOME desktop environment. " "This document describes version 2.10 of GNOME Tetravex." msgstr "" #: C/gnotravex.xml:143(title) msgid "Playing GNOME Tetravex" msgstr "" #: C/gnotravex.xml:145(para) msgid "" "GNOME Tetravex is a simple puzzle game, this " "section covers how to play the game." msgstr "" #: C/gnotravex.xml:151(title) #, fuzzy msgid "Basic usage" msgstr "Βασικά Λατινικά" # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: C/gnotravex.xml:153(title) #, fuzzy msgid "Playing the game" msgstr "" "#-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Παύση του παιχνιδιού\n" "#-#-#-#-# gnome-games.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Παύση παιχνιδιού" #: C/gnotravex.xml:154(para) msgid "" "Starting GNOME Tetravex opens the Main " "window, shown in . The window " "is divided into two boxes. The right hand side contains a box containing the " "pieces you have yet to place and the left hand box is where you arrange the " "pieces." msgstr "" #: C/gnotravex.xml:163(title) msgid "GNOME Tetravex Main Window" msgstr "" #: C/gnotravex.xml:170(phrase) msgid "GNOME Tetravex Main Window." msgstr "" #: C/gnotravex.xml:176(para) #, fuzzy msgid "" "You can start playing the game immediately. You may restart the game by " "selecting FileNew game" msgstr "" "Επιλέξτε ΔιαδίκτυοΠεριηγητής Ιστοσελίδων." #: C/gnotravex.xml:186(title) msgid "A GNOME Tetravex Game" msgstr "" #: C/gnotravex.xml:193(phrase) msgid "A GNOME Tetravex Game." msgstr "" #: C/gnotravex.xml:198(para) msgid "" "The tiles are divided into four, you must position them so that only two " "numbers that are the same are next to each other. The game wil not let you " "position the tiles so that different numbers are next to each other. You " "position the pieces by dragging them from their current position either in " "the right hand box or the main box to their new position. These moves are " "not permanent and can be readily reversed. You may also move all the pieces " "in the left hand box at once by using the commands: " "MoveLeft/Right/Up/Down" msgstr "" #: C/gnotravex.xml:213(title) #, fuzzy msgid "Winning the game" msgstr "Ρύθμιση παιγνιδιού" #: C/gnotravex.xml:214(para) msgid "" "The game is completed when you have positioned all the squares in the right " "positions. When you have completed the game you are shown your ranking in " "the high scores table, if you get a high enough score. If you have used " "either Hint or Solve your score will not be included in the high scores " "table." msgstr "" # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #: C/gnotravex.xml:227(title) #, fuzzy msgid "Customization" msgstr "Προσαρμοσμένη τοποθεσία" #: C/gnotravex.xml:228(para) msgid "" "Under the Settings menu you can change the size " "of the grid from two by two up to six by six. The default is three by three." msgstr "" #: C/gnotravex.xml:232(para) msgid "" "If the tiles are too small, resizing the window will change the size of the " "tiles." msgstr "" #: C/gnotravex.xml:253(title) msgid "Authors" msgstr "Συγγραφείς" #: C/gnotravex.xml:254(para) msgid "" "GNOME Tetravex was written by Lars Rydlinge " "(lars rydlinge hig se). This manual was written by Rob " "Bradford (rob funky-penguin co uk). To report a bug or make a " "suggestion regarding this application or this manual, follow the directions " "in this document." msgstr "" #: C/gnotravex.xml:274(title) msgid "License" msgstr "Άδεια χρήσης" #: C/gnotravex.xml:275(para) #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as " "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, " "or (at your option) any later version." msgstr "" "#-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανέμετε ή/" "και να το τροποποιείτε μέσω των όρων της GNU General Public License όπως " "αυτή δημοσιεύτηκε από το Free Software Foundation, έκδοση 2, ή " "(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη έκδοση.\n" "#-#-#-#-# zenity.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και " "τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU " "General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου " "Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε " "(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n" #: C/gnotravex.xml:281(para) #, fuzzy msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public " "License for more details." msgstr "" "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ " "ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση " "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για " "περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General " "Public License)." #: C/gnotravex.xml:287(para) msgid "" "A copy of the GNU General Public License is included " "as an appendix to the GNOME Users Guide. You may also " "obtain a copy of the GNU General Public License from " "the Free Software Foundation by visiting their Web site or by writing to
Free " "Software Foundation, Inc. 59 Temple Place - Suite 330 " "Boston, MA02111-1307USA
" msgstr "" # #-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/gnotravex.xml:0(None) #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "" "#-#-#-#-# help.HEAD.el.po (epiphany-help 1.8) #-#-#-#-#\n" "Nikos Charonitakis \n" "#-#-#-#-# epiphany.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Κώστας Παπαδήμας \n" "Νίκος Χαρωνιτάκης \n" "#-#-#-#-# help.HEAD.el.po (evince greek help 1) #-#-#-#-#\n" "Στυλιανός Παπαναστασίου , 2005.\n" "#-#-#-#-# evince.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Stylianos Papanastasiou \n" "Δημήτρης Γλέζος \n" "#-#-#-#-# dictionary.HEAD.el.po (el-gnome-dictionary-help 1) #-#-#-#-#\n" "Nikos Charonitakis , 2006.\n" "#-#-#-#-# gnome-utils.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Σπύρος Παπαδημητρίου \n" "Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης \n" "Κώστας Παπαδήμας \n" "Νίκος Χαρωνιτάκης \n" "#-#-#-#-# help.HEAD.el.po (sound-juicer greek help) #-#-#-#-#\n" "Νικολάου Χαράλαμπος , 2006\n" "#-#-#-#-# sound-juicer.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Κώστας Παπαδήμας \n" "#-#-#-#-# sabayon.HEAD.el.po (sabayon.HEAD.el) #-#-#-#-#\n" "Stylianos Papanastasiou \n" "Kostas Papadimas \n" "Athanasios Lefteris \n" "George Retsinas \n" "Simos Xenitellis \n" "#-#-#-#-# libbonoboui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Κώστας Παπαδήμας \n" "#-#-#-#-# glade3.HEAD.el.po (glade3.HEAD) #-#-#-#-#\n" "Ελένη Μαρία Στέα \n" "#-#-#-#-# accerciser.HEAD.el.po (accerciser) #-#-#-#-#\n" "Simos Xenitellis \n" "#-#-#-#-# alacarte.HEAD.el.po (alacarte) #-#-#-#-#\n" "pkst gnome org\n" "#-#-#-#-# dasher.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Nikos Charonitakis \n" "#-#-#-#-# deskbar-applet.HEAD.el.po (deskbar-applet.HEAD) #-#-#-#-#\n" "Κώστας Παπαδήμας \n" "Αθανάσιος Λευτέρης \n" "#-#-#-#-# ekiga.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Νίκος Χαρωνιτάκης \n" "Κώστας Παπαδήμας \n" "#-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Simos Xenitellis \n" " Kostas Papadimas \n" "#-#-#-#-# evolution.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Κώστας Παπαδήμας \n" "Νίκος Χαρωνιτάκης \n" "#-#-#-#-# fast-user-switch-applet.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Simos Xenitellis \n" "Kostas Papadimas \n" "#-#-#-#-# file-roller.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Κώστας Παπαδήμας \n" "#-#-#-#-# gcalctool.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Κώστας Παπαδήμας \n" "#-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Κώστας Παπαδήμας \n" "#-#-#-#-# gedit.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Σπύρος Παπαδημητρίου \n" "Σίμος Ξενιτέλλης \n" "Κώστας Παπαδήμας \n" "Δημήτρης Γλέζος \n" "#-#-#-#-# gnome-applets.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Σπύρος Παπαδημητρίου \n" "Σίμος Ξενιτέλλης \n" "Σαράντης Πασχάλης \n" "Κώστας Παπαδήμας \n" "Νίκος Χαρωνιτάκης \n" "#-#-#-#-# gnome-games.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Spiros Papadimitriou \n" "Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης \n" "Κώστας Παπαδήμας \n" "#-#-#-#-# gnome-keyring-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Κώστας Παπαδήμας \n" "#-#-#-#-# gnome-media.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Σίμος Ξενιτέλλης /n Νίκος Χαρωντιτάκης /n Κώστας Παπαδήμας \n" "#-#-#-#-# gnome-nettool.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Κώστας Παπαδήμας \n" "#-#-#-#-# gnome-panel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Κώστας Παπαδήμας , 2002-2007\n" "Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης , 2000, 2001, 2002\n" "Σαράντης Πασχάλης , 2000\n" "Σπύρος Παπαδημητρίου , 1999\n" "#-#-#-#-# gnome-power-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Κώστας Παπαδήμας \n" "Nikos Charonitakis \n" "#-#-#-#-# gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης \n" "Κώστας Παπαδήμας \n" "#-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης \n" "Κώστας Παπαδήμας \n" "#-#-#-#-# gnopernicus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Νίκος Χαρωνιτάκης \n" "Κώστας Παπαδήμας \n" "Σίμος Ξενιτέλλης \n" "#-#-#-#-# gok.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Κώστας Παπαδήμας \n" "#-#-#-#-# gucharmap.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Αλέξανδρος Διαμαντίδης \n" "#-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης \n" "Κώστας Παπαδήμας \n" "#-#-#-#-# seahorse.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "GNOME Greek team\n" "#-#-#-#-# tomboy.HEAD.el.po (tomboy 0.7.4) #-#-#-#-#\n" "Δημήτρης Γλέζος \n" "Αθανάσιος Λευτέρης \n" "#-#-#-#-# totem.HEAD.el.po (totem.HEAD) #-#-#-#-#\n" "Κώστας Παπαδήμας \n" "Αθανάσιος Λευτέρης \n" "#-#-#-#-# vino.HEAD.el.po (vino.HEAD) #-#-#-#-#\n" "Kostas Papadimas \n" "Nikos Charonitakis \n" "Athanasios Lefteris \n" "#-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης \n" "Κώστας Παπαδήμας \n" "#-#-#-#-# zenity.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n" "Κώστας Παπαδήμας ,\n" "Σίμος Ξενιτέλλης "