--- gnome-subtitlesUI.HEAD.el.po 2007-08-04 00:52:28.000000000 +0100 +++ el.po 2007-08-04 01:30:54.000000000 +0100 @@ -1,16 +1,16 @@ -# translation of gnome-subtitlesUI.HEAD.el.po to -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Greek translation of gnome-subtitles +# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-subtitles package. +# Nick Agianniotis , 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-subtitlesUI.HEAD.el\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-25 03:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-03 23:50+0300\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: gnome-subtitles 0.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-subtitles\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-04 01:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-04 01:30+0100\n" +"Last-Translator: Nick Agianniotis \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -51,10 +51,9 @@ #: ../src/Glade/FilePropertiesDialog.glade.h:4 msgid "Subtitle Format:" -msgstr "Τύπος υποτίτλων:" +msgstr "Μορφή υποτίτλων:" #: ../src/Glade/FilePropertiesDialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Timing Mode:" msgstr "Λειτουργία Χρονισμού:" @@ -63,9 +62,8 @@ msgstr "Ιδιότητες Αρχείου" #: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Newline Type:" -msgstr "Τύπος νέας γραμμής" +msgstr "Είδος νέας γραμμής:" #: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:3 msgid "Select advanced options" @@ -133,7 +131,7 @@ #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:16 msgid "Original Editing:" -msgstr "Πρωτότυπη Επεξεργασία" +msgstr "Πρωτότυπη Επεξεργασία:" #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:17 msgid "Original Script Checking:" @@ -153,15 +151,15 @@ #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:21 msgid "PlayDepth:" -msgstr "" +msgstr "PlayDepth:" #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:22 msgid "PlayResX:" -msgstr "" +msgstr "PlayResX:" #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:23 msgid "PlayResY:" -msgstr "" +msgstr "PlayResY:" #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:24 msgid "Program:" @@ -219,7 +217,7 @@ #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:10 msgid "Request a _Feature" -msgstr "Αίτηση για μια Ι_διότητα" +msgstr "Αίτηση για νέο _Χαρακτηριστικό" #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:11 msgid "Save _As" @@ -227,15 +225,15 @@ #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:12 msgid "Seek _To Selection" -msgstr "Αναζήτηση _Επιλογής" +msgstr "Αναζήτηση στην _Επιλογή" #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:13 msgid "Set Subtitle En_d" -msgstr "Ορισμός _Τέλους Υπότιτλου" +msgstr "Καθορισμός _Τέλους Υπότιτλου" #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:14 msgid "Set Subtitle _Start" -msgstr "Ορισμός Αρ_χής Υπότιτλου" +msgstr "Καθορισμός Αρ_χής Υπότιτλου" #. This is the end time/frame of a subtitle. #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:16 @@ -289,7 +287,7 @@ #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:28 msgid "_Format" -msgstr "Μορ_φοποίηση" +msgstr "Μορ_φή" #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:29 msgid "_Frames" @@ -391,9 +389,11 @@ msgstr "" "Εμφανίστηκε κάποιο σφάλμα.\n" "\n" -"Για να αναφέρετε αυτό το σφάλμα, παρακαλώ Ανοίξτε το Bugzilla και επικολλήστε την ακόλουθη καταγραφή στην περιγραφή του σφάλματος.\n" +"Για να αναφέρετε αυτό το σφάλμα, παρακαλώ Ανοίξτε το Bugzilla και " +"επικολλήστε την ακόλουθη καταγραφή στην περιγραφή του σφάλματος.\n" "\n" -"Εάν το σφάλμα σχετίζεται με ένα αρχείο υποτίτλων, παρακαλώ να το επισυνάψετε αν είναι δυνατόν." +"Εάν το σφάλμα σχετίζεται με ένα αρχείο υποτίτλων, παρακαλώ να το " +"επισυνάψετε αν είναι δυνατόν." #: ../src/Glade/ReportBugWindow.glade.h:6 msgid "Open Bugzilla" @@ -726,7 +726,6 @@ msgstr "Βιετναμέζικη" #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:118 -#, fuzzy msgid "Current Locale" msgstr "Τρέχον Locale" @@ -740,12 +739,10 @@ msgstr "Βίντεο" #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Status.cs:41 -#, fuzzy msgid "OVR" msgstr "OVR" #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Status.cs:41 -#, fuzzy msgid "INS" msgstr "INS" @@ -755,19 +752,16 @@ msgstr "Κείμενο" #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Status.cs:55 -#, fuzzy msgid "Trans" -msgstr "Μετ" +msgstr "Μεταφ." #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Status.cs:56 -#, fuzzy msgid "Ln" -msgstr "Γρ" +msgstr "Γραμμή" #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Status.cs:57 -#, fuzzy msgid "Col" -msgstr "Στ" +msgstr "Στήλη" #: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/EncodingsDialog.cs:87 msgid "Description" @@ -781,7 +775,9 @@ msgid "" "An unknown error has occured. Please report a bug and include this error " "name:" -msgstr "Εμφανίστηκε κάποιο άγνωστο σφάλμα. Παρακαλώ να αναφέρετε το σφάλμα και να συμπεριλάβετε το ακόλουθο όνομα σφάλματος:" +msgstr "" +"Εμφανίστηκε κάποιο άγνωστο σφάλμα. Παρακαλώ να αναφέρετε το σφάλμα και να " +"συμπεριλάβετε το ακόλουθο όνομα σφάλματος:" #: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileOpenDialog.cs:47 msgid "Open File" @@ -837,12 +833,14 @@ #: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveErrorDialog.cs:59 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:41 msgid "You have run out of memory. Please close some programs and try again." -msgstr "Η μνήμη έχει εξαντληθεί. Παρακαλώ κλείστε ορισμένα προγράμματα και δοκιμάστε πάλι." +msgstr "" +"Η μνήμη έχει εξαντληθεί. Παρακαλώ κλείστε ορισμένα προγράμματα και δοκιμάστε " +"πάλι." #: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveErrorDialog.cs:61 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:43 msgid "An I/O error has occured." -msgstr "Εμφανίστηκε κάποιο σφάλμα Ε/Ε." +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα Ε/Ε." #: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveErrorDialog.cs:63 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." @@ -873,7 +871,9 @@ #: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:85 #, csharp-format msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before creating new subtitles?" -msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στους υπότιτλους \"{0}\" πριν την δημιουργία νέων υποτίτλων;" +msgstr "" +"Αποθήκευση των αλλαγών στους υπότιτλους \"{0}\" πριν την δημιουργία νέων " +"υποτίτλων;" #: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:86 msgid "Create without Saving" @@ -882,12 +882,17 @@ #: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:96 #, csharp-format msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before creating new subtitles?" -msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στη μετάφραση \"{0}\" πριν τη δημιουργία νέων υποτίτλων;" +msgstr "" +"Αποθήκευση των αλλαγών στη μετάφραση \"{0}\" πριν τη δημιουργία νέων " +"υποτίτλων;" #: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:103 #, csharp-format -msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before creating a new translation?" -msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στη μετάφραση \"{0}\" πριν τη δημιουργία νέας μετάφρασης;" +msgid "" +"Save the changes to translation \"{0}\" before creating a new translation?" +msgstr "" +"Αποθήκευση των αλλαγών στη μετάφραση \"{0}\" πριν τη δημιουργία νέας " +"μετάφρασης;" #: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:113 #, csharp-format @@ -933,13 +938,17 @@ msgid "" "Unable to detect the subtitle format. Please check that the file type is " "supported." -msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να ανιχνευτεί η μορφοποίηση των υποτίτλων. Παρακαλώ ελέγξτε ότι ο τύπος του αρχείου υποστηρίζεται." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατόν να ανιχνευτεί η μορφοποίηση των υποτίτλων. Παρακαλώ ελέγξτε " +"ότι ο τύπος του αρχείου υποστηρίζεται." #: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:39 msgid "" "The encoding used is not supported by your system. Please choose another " "encoding." -msgstr "Η κωδικοποίηση που χρησιμοποιήθηκε δεν υποστηρίζεται από το σύστημα. Παρακαλώ επιλέξτε κάποια άλλη κωδικοποίηση." +msgstr "" +"Η κωδικοποίηση που χρησιμοποιήθηκε δεν υποστηρίζεται από το σύστημα. " +"Παρακαλώ επιλέξτε κάποια άλλη κωδικοποίηση." #: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:45 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." @@ -963,8 +972,11 @@ msgstr "Καρέ" #: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/VideoFileOpenErrorDialog.cs:34 -msgid "Unable to start the video player. Please check that MPlayer is installed." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η έναρξη του αναπαραγωγέα βίντεο. Παρακαλώ ελέγξτε ότι το MPlayer είναι εγκατεστημένο." +msgid "" +"Unable to start the video player. Please check that MPlayer is installed." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η έναρξη του αναπαραγωγέα βίντεο. Παρακαλώ ελέγξτε ότι το " +"MPlayer είναι εγκατεστημένο." #: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/VideoFileOpenErrorDialog.cs:36 msgid "Please check that the video file is supported." @@ -980,7 +992,7 @@ #: ../src/GnomeSubtitles/SubtitleView/SubtitleView.cs:223 msgid "No." -msgstr "Νο." +msgstr "Αριθμ." #: ../src/GnomeSubtitles/SubtitleView/SubtitleView.cs:226 msgid "From" @@ -993,4 +1005,3 @@ #: ../src/GnomeSubtitles/SubtitleView/SubtitleView.cs:228 msgid "During" msgstr "Κατά τη διάρκεια" -