# translation of el.po to Greek # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Dimitris Glezos , 2006, 2007. # Kostas Papadimas , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-31 03:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 02:58+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Βοηθήματα" #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2 ../data/tomboy.desktop.in.h:2 msgid "Simple and easy to use note-taking" msgstr "Απλή και εύκολη στη χρήση λήψη σημειώσεων" #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3 msgid "Tomboy Applet Factory" msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής Tomboy" #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3 #: ../Tomboy/Applet.cs:148 ../Tomboy/Tray.cs:147 msgid "Tomboy Notes" msgstr "Σημειώσεις Tomboy" #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:100 msgid "_About" msgstr "Πε_ρί" #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:93 #: ../Tomboy/Applet.cs:186 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:89 #: ../Tomboy/Applet.cs:181 msgid "_Preferences" msgstr "_Προτιμήσεις" #: ../data/tomboy.desktop.in.h:1 msgid "Note-taker" msgstr "Μπλοκάκι σημειώσεων" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1 msgid "Create a new Note" msgstr "Δημιουργία νέας σημείωσης" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 msgid "Custom Font Face" msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 msgid "Enable WikiWord highlighting" msgstr "Ενεργοποίηση τονισμού ΒικιΛέξεων" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4 msgid "Enable custom font" msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5 msgid "Enable global keybindings" msgstr "Ενεργοποίηση καθολικών πλήκτρων" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:6 msgid "Enable spellchecking" msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Enable startup notes" msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:8 msgid "" "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word " "will create a note with that name." msgstr "" "Ενεργοποίηση αυτής της επιλογής για τονισμού λέξεων ΣανΚιΑυτή. Κάνοντας κλικ " "στη λέξη θα δημιουργηθεί μία σημείωση με αυτό το όνομα." #: ../data/tomboy.schemas.in.h:9 msgid "HTML Export All Linked Notes" msgstr "Εξαγωγή όλων των συνδεδεμένων σημειώσεων σε HTML" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:10 msgid "HTML Export Last Directory" msgstr "Εξαγωγή τελευταίου καταλόγου σε HTML" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11 msgid "HTML Export Linked Notes" msgstr "Εξαγωγή συνδεδεμένων σημειώσεων σε HTML" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:12 msgid "" "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the " "font when displaying notes." msgstr "" "Αν το enable_custom_font είναι αληθές, η γραμματοσειρά που θα οριστεί εδώ θα " "χρησιμοποιηθεί στην εμφάνιση σημειώσεων." #: ../data/tomboy.schemas.in.h:13 msgid "" "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be " "reopened at startup." msgstr "" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:14 msgid "" "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling " "suggestions shown in the right-click menu." msgstr "" "Αν είναι αληθές, τυχόν ορθογραφικά λάθη θα υπογραμμίζονται με κόκκινο και " "ορθογραφικά σωστές προτάσεις θα εμφανίζονται στο μενού με δεξί κλικ." #: ../data/tomboy.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/" "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be " "available from any application." msgstr "" "Αν είναι αληθές, οι καθολικοί συνδυασμοί πλήκτρων επιφάνειας εργασίας που " "έχουν οριστεί στο /apps/tomboy/ global_keybindings θα ενεργοποιηθούν, " "ενεργοποιώντας χρήσιμες ενέργειες του Tomboy από οποιαδήποτε εφαρμογή." #: ../data/tomboy.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when " "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used." msgstr "" "Αν είναι αληθές, η γραμματοσειρά στο custom_font_face θα χρησιμοποιηθεί για " "την εμφάνιση σημειώσεων. Αλλιώς, η προεπιλεγμένη γραμματοσειρά της " "επιφάνειας εργασίας θα χρησιμοποιηθεί." #: ../data/tomboy.schemas.in.h:17 msgid "" "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it " "should run automatically the next time Tomboy starts." msgstr "" "Επισημάονει ότι η πρόσθετη λειτουργία ειαγωγής Sticky Note δεν έχει ακόμα " "εκτελεσθεί, και πρέπει να τρέχει αυτόματα στην επόμενη εκκίνηση του Tomboy." #: ../data/tomboy.schemas.in.h:18 msgid "" "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note " "menu." msgstr "" "Ακέραιος αριθμός που ορίζει τον ελάχιστο αριθμό σημειώσεων που θα " "εμφανίζονται στο μενού σημειώσεων Tomboy." #: ../data/tomboy.schemas.in.h:19 msgid "" "Integer value indicating if there is a preference to always perform a " "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the " "user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user " "wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each " "conflict situation on a case-by-case basis." msgstr "" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:20 msgid "List of pinned notes." msgstr "Κατάλογος συνδεδεμένων σημειώσεων." #: ../data/tomboy.schemas.in.h:21 msgid "Minimum number of notes to show in menu" msgstr "Ελάχιστος αριθμός σημειώσεων στο μενού" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:22 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior" msgstr "" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:23 msgid "Open Recent Changes" msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων αλλαγών" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:24 msgid "Open Search Dialog" msgstr "Άνοιγμα διάλογου αναζήτησης" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:25 msgid "Open Start Here" msgstr "Άνοιγμα Έναρξης" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:26 msgid "" "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization " "service addin." msgstr "" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:27 msgid "Selected Synchronization Service Addin" msgstr "" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:28 msgid "Set to TRUE to activate" msgstr "Ορισμός σε ΑΛΗΘΕΣ για ενεργοποίηση" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:29 msgid "Show applet menu" msgstr "Εμφάνιση μενού μικροεφαρμογής" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:30 msgid "Start Here Note" msgstr "Σημείωση Έναρξης" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:31 msgid "Sticky Note Importer First Run" msgstr "Πρώτη εκτέλεση της εισαγωγή σημειώσεων Sticky " #: ../data/tomboy.schemas.in.h:32 msgid "Synchronization Client ID" msgstr "" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:33 msgid "Synchronization Local Server Path" msgstr "" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:34 msgid "" "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Ο καθολικός συνδυασμός πλήκτρων για την εμφάνιση μιας νέας σημείωσης. Η " "μορφή μοιάζει ως εξής: \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". Ο αναλυτής είναι αρκετά φιλελεύθερος και επιτρέπει μικρά ή κεφαλαία " "γράμματα και επίσης συντομεύσεις όπωςas \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". Αν ορίσετε την επιλογή στην ειδικήσυμβολοσειρά \"απενεργοποιημένο\", δε " "θα οριστεί συνδιασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." #: ../data/tomboy.schemas.in.h:35 msgid "" "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" "Ο καθολικός συνδυασμός πλήκτρων για την εμφάνιση της σημείωσης \"Έναρξη\". Η " "μορφή μοιάζει ως εξής: \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". Ο αναλυτής είναι αρκετά φιλελεύθερος και επιτρέπει μικρά ή κεφαλαία " "γράμματα και επίσης συντομεύσεις όπωςas \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". Αν ορίσετε την επιλογή στην ειδικήσυμβολοσειρά \"απενεργοποιημένο\", δε " "θα οριστεί συνδιασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." #: ../data/tomboy.schemas.in.h:36 msgid "" "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" "Ο καθολικός συνδυασμός πλήκτρων για την εμφάνιση του διαλόγου αναζήτησης " "σημείωσης. Η μορφή μοιάζει ως εξής: \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". Ο αναλυτής είναι αρκετά φιλελεύθερος και επιτρέπει μικρά ή " "κεφαλαία γράμματα και επίσης συντομεύσεις όπωςas \"<Ctl>\" and \"<" "Ctrl>\". Αν ορίσετε την επιλογή στην ειδικήσυμβολοσειρά \"απενεργοποιημένο" "\", δε θα οριστεί συνδιασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." #: ../data/tomboy.schemas.in.h:37 msgid "" "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Ο καθολικός συνδυασμός πλήκτρων για την εμφάνιση του διαλόγου πρόσφατων " "αλλαγών. Η μορφή μοιάζει ως εξής: \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". Ο αναλυτής είναι αρκετά φιλελεύθερος και επιτρέπει μικρά ή " "κεφαλαία γράμματα και επίσης συντομεύσεις όπωςas \"<Ctl>\" and \"<" "Ctrl>\". Αν ορίσετε την επιλογή στην ειδικήσυμβολοσειρά \"απενεργοποιημένο" "\", δε θα οριστεί συνδιασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." #: ../data/tomboy.schemas.in.h:38 msgid "" "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" "Ο καθολικός συνδυασμός πλήκτρων για την εμφάνιση του μενού της " "μικροεφαρμογής Tomboy. Η μορφή μοιάζει ως εξής: \"<Control>a\" or " "\"<Shift><Alt>F1\". Ο αναλυτής είναι αρκετά φιλελεύθερος και " "επιτρέπει μικρά ή κεφαλαία γράμματα και επίσης συντομεύσεις όπωςas \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". Αν ορίσετε την επιλογή στην " "ειδικήσυμβολοσειρά \"απενεργοποιημένο\", δε θα οριστεί συνδιασμός πλήκτρων " "για αυτή την ενέργεια." #: ../data/tomboy.schemas.in.h:39 msgid "The handler for \"note://\" URLs" msgstr "Ο χειριστής για URLs τύπου \"note://\"" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:40 msgid "" "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin." msgstr "" "κατάλογος a σημείωση Εξαγωγή Προς HTML πρόσθετο. Example Hotkeys: <" "Control><Shift>F11, <Alt>N" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:41 msgid "" "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to " "HTML plugin." msgstr "" "Η τελευταία χρονικά ρύθμιση του κουτιού ελέγχου 'Εξαγωγή συνδεδεμένων " "σημειώσεων σε HTML' στην πρόσθετη λειτουργία 'Εξαγωγή σε HTML'." #: ../data/tomboy.schemas.in.h:42 #, fuzzy msgid "" "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the " "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML " "Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found " "recursively) should be included during an export to HTML." msgstr "" "για όλα άλλο μέσα Εξαγωγή HTML πρόσθετο είναι σε χρήση μέσα με HTML Εξαγωγή " "Σημειώσεις και είναι σε χρήση όλα βρέθηκε HTML." #: ../data/tomboy.schemas.in.h:43 #, fuzzy msgid "" "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, " "which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also " "accessible by hotkey." msgstr "" "σημείωση URI από σημείωση σημείωση είναι πάντα σε κάτω από σημείωση και από." #: ../data/tomboy.schemas.in.h:44 msgid "" "Unique identifier for the currently configured note synchronization service " "addin." msgstr "" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:45 msgid "" "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a " "sychronization server." msgstr "" #: ../data/tomboy.schemas.in.h:46 #, fuzzy msgid "" "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear " "in the Tomboy note menu." msgstr "Κενό list από σημείωση για πάντα μέσα σημείωση." #: ../libtomboy/gedit-print.c:142 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:18 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: ../libtomboy/gedit-print.c:240 msgid "Preparing pages..." msgstr "Προετοιμασία σελίδων..." #: ../libtomboy/gedit-print.c:267 #, c-format msgid "Rendering page %d of %d..." msgstr "Ανάλυση σελίδας %d από %d..." #: ../libtomboy/gedit-print.c:269 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "Εκτύπωση σελίδας %d από %d..." #: ../libtomboy/gedit-print.c:291 msgid "Print preview" msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης" #: ../libtomboy/gedit-print.c:442 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Σελίδα %N από %Q" #: ../libtomboy/gedit-print.c:445 #, no-c-format msgid "%A %x, %X" msgstr "%A %x, %X" #: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91 msgid "Add-in" msgstr "" #: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Έκδοση {0}" #: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:168 msgid "Other" msgstr "" #: ../Tomboy/ActionManager.cs:63 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #: ../Tomboy/ActionManager.cs:66 msgid "_New" msgstr "_Νέα" #: ../Tomboy/ActionManager.cs:67 ../Tomboy/ActionManager.cs:108 msgid "Create a new note" msgstr "Δημιουργία νέας σημείωσης" #: ../Tomboy/ActionManager.cs:70 msgid "_Open..." msgstr "_Άνοιγμα..." #: ../Tomboy/ActionManager.cs:71 msgid "Open the selected note" msgstr "Άνοιγμα της επιλεγμένης σημείωσης" #: ../Tomboy/ActionManager.cs:74 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" #: ../Tomboy/ActionManager.cs:75 msgid "Delete the selected note" msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης σημείωσης" #: ../Tomboy/ActionManager.cs:78 ../Tomboy/NoteWindow.cs:374 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" #: ../Tomboy/ActionManager.cs:79 msgid "Close this window" msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" #: ../Tomboy/ActionManager.cs:82 ../Tomboy/Applet.cs:198 msgid "_Quit" msgstr "Έ_ξοδος" #: ../Tomboy/ActionManager.cs:83 msgid "Quit Tomboy" msgstr "Τερματισμός Tomboy" #: ../Tomboy/ActionManager.cs:86 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: ../Tomboy/ActionManager.cs:90 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:61 msgid "Tomboy Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Tomboy" #: ../Tomboy/ActionManager.cs:96 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" #: ../Tomboy/ActionManager.cs:97 msgid "Tomboy Help" msgstr "Βοήθεια Tomboy" #: ../Tomboy/ActionManager.cs:101 msgid "About Tomboy" msgstr "Πε_ρί του Tomboy" #: ../Tomboy/ActionManager.cs:104 msgid "TrayIcon" msgstr "TrayIcon" #: ../Tomboy/ActionManager.cs:107 msgid "Create _New Note" msgstr "Δημιουργία _νέας σημείωσης" #: ../Tomboy/ActionManager.cs:111 ../Tomboy/NoteWindow.cs:317 msgid "_Search All Notes" msgstr "_Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις" #: ../Tomboy/ActionManager.cs:112 msgid "Open the Search All Notes window" msgstr "Άνοιγμα παραθύρου αναζήτησης σε όλες τις σημειώσεις" #: ../Tomboy/ActionManager.cs:115 msgid "S_ynchronize Notes" msgstr "" #: ../Tomboy/ActionManager.cs:116 msgid "Start synchronizing notes" msgstr "" #: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:25 msgid "What links here?" msgstr "Τι συνδέει προς τα εδώ;" #: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:83 msgid "(none)" msgstr "(κανένα)" #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:31 msgid "" "You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a " "special icon for certain hosts, add them here." msgstr "" #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:49 msgid "Host Name" msgstr "Όνομα συστήματος" #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:66 msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:184 msgid "Select an icon..." msgstr "Επιλογή ενός εικονιδίου..." #. Extra Widget #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:199 msgid "_Host name:" msgstr "Όνομα _συστήματος:" #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:228 msgid "No host name specified" msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα συστήματος" #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229 msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon." msgstr "" "Πρέπει να ορίσετε το όνομα συστήματος Bugzilla το οποίο θα χρησιμοποιηθεί με " "αυτό το εικονίδιο." #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:255 msgid "Error saving icon" msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης εικονιδίου" #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256 msgid "Could not save the icon file. " msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου εικονιδίου. " #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:309 msgid "Really remove this icon?" msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής εικονιδίου" #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:310 msgid "If you remove an icon it is permanently lost." msgstr "Αν διαγράψετε ένα εικονίδιο θα χαθεί μόνιμα." #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:50 msgid "Export to HTML" msgstr "Εξαγωγή σε HTML" #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:109 #, csharp-format msgid "Your note was exported to \"{0}\"." msgstr "Έγινε εξαγωγή της σημείωσης σας στο \"{0}\"." #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:120 msgid "Note exported successfully" msgstr "Επιτυχής εξαγωγή σημείωσης" #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126 msgid "Access denied." msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση." #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:128 msgid "Folder does not exist." msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει." #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:143 #, csharp-format msgid "Could not save the file \"{0}\"" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου \"{0}\"" #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13 msgid "Destination for HTML Export" msgstr "Προορισμός για εξαγωγή HTML" #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23 msgid "Export linked notes" msgstr "Εξαγωγή συνδεδεμένων σημειώσεων" #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28 msgid "Include all other linked notes" msgstr "Εισαγωγή όλων των άλλων συνδεδεμένων σημειώσεων" #: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:269 msgid "Cannot open email" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος email" #. TODO: Use a FileChooserDialog to allow the user to choose a path more easily #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:79 msgid "Path:" msgstr "" #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:158 msgid "Local File System Path" msgstr "" #: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:14 msgid "_Fixed Width" msgstr "_Καθορισμένο Πλάτος" #: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:239 #, csharp-format msgid "Cannot contact '{0}'" msgstr "Αδυναμία επικοινωνίας με '{0}'" #: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:242 #, csharp-format msgid "Error running gaim-remote: {0}" msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης gaim-remote: {0}" #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10 #, fuzzy msgid "Today: Template" msgstr "NotD: Πρότυπο" #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12 #, fuzzy msgid "Today: " msgstr "Σήμερα, {0}" #. Format: "Today: Friday, July 01 2005" #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17 msgid "dddd, MMMM d yyyy" msgstr "dddd, MMMM d yyyy" #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43 msgid "Tasks" msgstr "Εργασίες" #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44 msgid "Appointments" msgstr "Ραντεβού" #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:67 msgid "Note of the Day" msgstr "" #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16 msgid "" "Change the Today: Template note to customize " "the text that new Today notes have." msgstr "" #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24 #, fuzzy msgid "_Open Today: Template" msgstr "NotD: Πρότυπο" #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:48 msgid "Server:" msgstr "" #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58 msgid "Folder (optional):" msgstr "" #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:68 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Όνομα αρχείου:" #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:78 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:74 msgid "Password:" msgstr "" #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:150 msgid "SSH (sshfs FUSE)" msgstr "" #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50 msgid "Import from Sticky Notes" msgstr "Εισαγωγή από σημειώσεις Sticky" #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:132 msgid "No Sticky Notes found" msgstr "Δε βρέθηκαν σημειώσεις Sticky" #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133 #, csharp-format msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"." msgstr "Δε βρέθηκε κατάλληλο αρχείο σημειώσεων Sticky στο \"{0}\"." #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:142 msgid "Sticky Notes import completed" msgstr "Η εισαγωγή σημειώσεων Sticky ολοκληρώθηκε" #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143 #, csharp-format msgid "{0} of {1} Sticky Notes were successfully imported." msgstr "{0} από {1} σημειώσεις Sticky εισήχθηκαν με επιτυχία." #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:155 msgid "Untitled" msgstr "Χωρίς τίτλο" #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:183 msgid "Sticky Note: " msgstr "Sticky Note: " #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:54 msgid "URL:" msgstr "" #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:139 msgid "WebDAV (wdfs FUSE)" msgstr "" #: ../Tomboy/Applet.cs:191 msgid "_About Tomboy" msgstr "Πε_ρί του Tomboy" #: ../Tomboy/Note.cs:1193 msgid "Really delete this note?" msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής σημείωσης" #: ../Tomboy/Note.cs:1194 msgid "If you delete a note it is permanently lost." msgstr "Αν διαγράψετε μία σημείωση θα χαθεί μόνιμα." #: ../Tomboy/NoteManager.cs:132 #, fuzzy msgid "" "Start Here\n" "\n" "Welcome to Tomboy!\n" "\n" "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n" "\n" "You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New " "Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will " "be saved automatically.\n" "\n" "Then organize the notes you create by linking related notes and ideas " "together!\n" "\n" "We've created a note called Using Links in Tomboy. Notice how each time we type Using Links in " "Tomboy it automatically gets underlined? Click on the link " "to open the note." msgstr "" "Έναρξη\n" "\n" "Καλωσήρθατε στο Tomboy!\n" "\n" "Χρησιμοποιήστε αυτήν τη σημείωση \"Έναρξη\" για να αρχίσετε να οργανώνετε " "τις ιδέες και σκέψεις σας.\n" "\n" "Μπορείτε να δημιουργήσετε νέες σημειώσεις για κρατάτε σε αυτές τις σκέψεις " "σας επιλέγοντας \"Δημιουργία νέας σημείωσης\" από το μενού του Tomboy στο " "ταμπλώ του GNOME.\n" "\n" "Κατόπιν, οργανώστε τις σημειώσεις που δημιουργείτε συνδέοντας σχετικές " "σημειώσεις και ιδέες μαζί!\n" "\n" "Έχουμε δημιουργήσει μία σημείωση με όνομα Χρήση συνδέσμων στο " "Tomboy. Είδατε πως κάθε φορά που πληκτρολογούμε Χρήση συνδέσμων στο Tomboy, αυτό αυτόματα " "υπογραμμίζεται? Κάντε κλικ στον σύνδεσμο για να ανοίξετε τη σημείωση." #: ../Tomboy/NoteManager.cs:151 msgid "" "Using Links in Tomboy\n" "\n" "Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current " "note and clicking the Link button above in the toolbar. Doing " "so will create a new note and also underline the note's title in the current " "note.\n" "\n" "Changing the title of a note will update links present in other notes. This " "prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n" "\n" "Also, if you type the name of another note in your current note, it will " "automatically be linked for you." msgstr "" "Χρήση συνδέσμων στο Tomboy\n" "\n" "Οι σημειώσεις στο Tomboy μπορούν να συνδεθούν μαζί επιλέγοντας κείμενο στην " "τρέχουσασημείωση και κάνοντας κλικ στο κουμπί Σύνδεσμος στη " "γραμμή εργαλείων. Με αυτόν τον τρόπο μια νέα σημείωση δημιουργείται και ο " "τίτλος της υπογραμμίζεται στην τρέχουσα σημείωση.\n" "\n" "Αλλάζοντας τον τίτλο μιας σημείωσης ενημερώνονται οι σύνδεσμοι που υπάρχουν " "στις άλλες σημειώσεις. Αυτό εμποδίζει τη δημιουργία σπασμένων συνδέσμων " "όταν μια σημείωση αλλάζει όνομα.\n" "\n" "Επίσης, αν πληκτρολογήσετε το όνομα μιας άλλης σημείωσης στην τρέχουσα " "σημείωση σας, θα υπογραμμιστεί αυτόματα για σας." #. Attempt to find an existing Start Here note #: ../Tomboy/NoteManager.cs:166 ../Tomboy/NoteManager.cs:229 msgid "Start Here" msgstr "Έναρξη" #: ../Tomboy/NoteManager.cs:171 msgid "Using Links in Tomboy" msgstr "Χρήση συνδέσμων στο Tomboy" #: ../Tomboy/NoteManager.cs:303 #, csharp-format msgid "New Note {0}" msgstr "Νέα σημείωση {0}" #: ../Tomboy/NoteManager.cs:364 msgid "Describe your new note here." msgstr "Περιγράψτε τη νέα σας σημείωση εδώ." #: ../Tomboy/NoteManager.cs:379 #, fuzzy msgid "New Note" msgstr "Νέα σημείωση {0}" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:55 msgid "Find in This Note" msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν τη σημείωση" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:329 msgid "_Link to New Note" msgstr "_Σύνδεση σε μία νέα σημείωση" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:341 msgid "Te_xt" msgstr "_Κείμενο" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:349 msgid "_Find in This Note" msgstr "Α_ναζήτηση σε αυτήν τη σημείωση" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:364 msgid "Clos_e All Notes" msgstr "Κ_λείσιμο όλων των σημειώσεων" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:402 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:403 msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)" msgstr "Αναζήτηση στις σημειώσεις σας (Ctrl-Shift-F)" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:416 msgid "Link" msgstr "Σύνδεση" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:418 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)" msgstr "Σύνδεση του επιλεγμένου κειμένου σε μια νέα σημείωση (Ctrl-L)" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:432 msgid "_Text" msgstr "Κείμε_νο" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:437 msgid "Set properties of text" msgstr "Ορισμός ιδιοτήτων κειμένου" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:458 msgid "T_ools" msgstr "Εργα_λεία" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:462 msgid "Use tools on this note" msgstr "Χρήση εργαλείων σε αυτή τη σημείωση" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:469 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470 msgid "Delete this note" msgstr "Διαγραφή αυτής της σημείωσης" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:158 msgid "Synchronize Notes" msgstr "" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:523 msgid "_Find..." msgstr "Εύ_ρεση..." #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:534 ../Tomboy/NoteWindow.cs:988 msgid "Find _Next" msgstr "Εύρεση _επόμενου" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:547 msgid "Find _Previous" msgstr "Εύρεση προη_γούμενου" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:642 msgid "Cannot create note" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σημείωσης" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:968 msgid "_Find:" msgstr "Εύ_ρεση:" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:979 msgid "_Previous" msgstr "_Προηγούμενο" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:998 msgid "Case _sensitive" msgstr "_Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1474 msgid "_Bold" msgstr "Έν_τονα" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1486 msgid "_Italic" msgstr "_Πλάγια" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1498 msgid "_Strikeout" msgstr "_Διαγραμμένα" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1510 msgid "_Highlight" msgstr "Επι_σήμανση" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1523 msgid "Font Size" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1526 msgid "_Normal" msgstr "_Κανονικό" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1533 msgid "Hu_ge" msgstr "Τε_ράστιο" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1541 msgid "_Large" msgstr "Μ_εγάλο" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1549 msgid "S_mall" msgstr "Μ_ικρό" #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1560 msgid "Bullets" msgstr "Κουκκίδες" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:79 msgid "Editing" msgstr "Επεξεργασία" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81 msgid "Hotkeys" msgstr "Hotkeys" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83 msgid "Synchronization" msgstr "" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85 msgid "Add-ins" msgstr "" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:128 msgid "_Spell check while typing" msgstr "Έ_λεγχος ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:137 msgid "" "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions " "shown in the context menu." msgstr "" "Τυχόν ορθογραφικά λάθη θα υπογραμμίζονται με κόκκινο και ορθογραφικά σωστές " "προτάσεις θα εμφανίζονται στο μενού με δεξί κλικ." #. WikiWords... #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:148 msgid "Highlight _WikiWords" msgstr "Έντονες οι _ΒικιΛέξεις" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:156 msgid "" "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the " "word will create a note with that name." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να τονίσετε λέξεις οι οποίες " "ΜοιάζουνΚάπωςΈτσι. Κάνοντας κλικ στη λέξη θα δημιουργηθεί μία νέα " "σημείωση με αυτό το όνομα." #. Custom font... #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:165 msgid "Use custom _font" msgstr "Χρήση _προσαρμοσμένης γραμματοσειράς" #. Hotkeys... #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235 msgid "Listen for _Hotkeys" msgstr "Ακρόαση για _Hotkeys" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:244 msgid "" "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a " "keypress. Example Hotkeys: <Control><Shift>F11, <" "Alt>N" msgstr "" "Τα Hotkeys σας επιτρέπουν να προσπελάσετε γρήγορα τις σημειώσεις σας με το " "πάτημα ενός κουμπιού. Παραδείγματα ζεστών πλήκτρων: <Control><" "Shift>F11, <Alt>N" #. Show notes menu keybinding... #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:264 msgid "Show notes _menu" msgstr "Εμφάνιση _μενού σημειώσεων" #. Open Start Here keybinding... #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:281 msgid "Open \"_Start Here\"" msgstr "Άνοιγμα σημείωσης \"Έ_ναρξη\"" #. Create new note keybinding... #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:298 msgid "Create _new note" msgstr "_Δημιουργία νέας σημείωσης" #. Open Search All Notes window keybinding... #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:315 msgid "Open \"Search _All Notes\"" msgstr "Άνοιγμα \"Αναζήτηση σε ό_λες τις σημειώσεις\"" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:342 #, fuzzy msgid "Service:" msgstr "Ανα_ζήτηση:" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:393 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:827 #, fuzzy msgid "Not configurable" msgstr "Μη διαθέσιμο" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:455 msgid "The following add-ins are installed" msgstr "" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 msgid "_Enable" msgstr "" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:492 #, fuzzy msgid "_Disable" msgstr "_Αρχείο" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623 #, fuzzy msgid "Not Implemented" msgstr "NotD: Πρότυπο" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:637 #, fuzzy, csharp-format msgid "{0} Preferences" msgstr "_Προτιμήσεις" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:776 msgid "Choose Note Font" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς σημειώσεων" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:853 msgid "WARNING: Are you sure?" msgstr "" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:855 msgid "" "Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be " "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings." msgstr "" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:928 msgid "Success! You're connected!" msgstr "" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:930 msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes." msgstr "" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:953 msgid "Error connecting :(" msgstr "" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:955 msgid "" "Sorry, but something went wrong. Please check your information and try " "again. The ~/.tomboy.log might be useful too." msgstr "" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1021 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "Έκδοση {0}" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1028 msgid "Author:" msgstr "" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1035 msgid "Copyright:" msgstr "" #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1041 msgid "Add-in Dependencies:" msgstr "" #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:68 msgid "Search All Notes" msgstr "Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις" #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:83 msgid "_Search:" msgstr "Ανα_ζήτηση:" #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:104 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:296 msgid "Note" msgstr "Σημείωση" #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:315 msgid "Last Changed" msgstr "Τελευταία τροποποίηση" #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:373 ../Tomboy/RecentChanges.cs:529 #, csharp-format msgid "Total: {0} note" msgid_plural "Total: {0} notes" msgstr[0] "Συνολικά: {0} σημείωση" msgstr[1] "Συνολικά: {0} σημειώσεις" #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:463 msgid "Matches" msgstr "Ταιριάσματα" #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:515 ../Tomboy/RecentChanges.cs:535 #, csharp-format msgid "{0} match" msgid_plural "{0} matches" msgstr[0] "{0} ταίριασμα" msgstr[1] "{0} ταιριάσματα" #: ../Tomboy/Tomboy.cs:194 msgid "Cannot create new note" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας σημείωσης" #: ../Tomboy/Tomboy.cs:265 msgid "translator-credits" msgstr "Δημήτρης Γλέζος " #: ../Tomboy/Tomboy.cs:274 msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2004-2007 Alex Graveley" #: ../Tomboy/Tomboy.cs:275 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application." msgstr "" " Μία απλή και εύκολη στη χρήση εφαρμογή λήψης σημειώσεων για την επιφάνεια " "εργασίας." #: ../Tomboy/Tomboy.cs:278 msgid "Homepage" msgstr "" #: ../Tomboy/Tomboy.cs:369 msgid "" "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n" "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley \n" "\n" msgstr "" "Tomboy: Μία απλή, εύκολη στη χρήση εφαρμογή λήψης σημειώσεων για την " "επιφάνεια εργασίας.\n" "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley \n" "\n" #: ../Tomboy/Tomboy.cs:381 msgid "" "Usage:\n" " --version\t\t\tPrint version information.\n" " --help\t\t\tPrint this usage message.\n" " --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n" " --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n" msgstr "" "Χρήση:\n" " --version\t\t\tΕκτύπωση πληροφοριών έκδοσης.\n" " --help\t\t\tΕκτύπωση αυτού του μηνύματος χρήσης.\n" " --note-path [κατάλογος]\t\tΦόρτωση/αποθήκευση δεδομένων σημειώσεων σε αυτό " "τον κατάλογο.\n" " --search [κείμενο]\t\tΆνοιγμα του παραθύρου \"αναζήτηση σε όλες τις " "σημειώσεις\" με το κείμενο αναζήτησης.\n" #: ../Tomboy/Tomboy.cs:392 msgid "" " --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n" " --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n" " --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n" " --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n" " --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n" msgstr "" " --new-note\t\t\tΔημιουργία και εμφάνιση μιας νέας σημείωσης.\n" " --new-note [title]\t\tΔημιουργία και εμφάνιση μιας νέας σημείωσης, με ένα " "τίτλο.\n" " --open-note [title/url]\tΕμφάνιση υπάρχουσας σημείωσης που ταιριάζει με " "τον τίτλο αυτό.\n" " --start-here\t\t\tΕμφάνιση της σημείωσης 'Έναρξη'.\n" " --highlight-search [text]\tΑναζήτηση και τονισμός κειμένου στην ανοιγμένη " "σημείωση.\n" #. TODO: Restore this functionality with addins #. usage += #. Catalog.GetString ( #. " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " + #. "unloaded properly.\n"); #: ../Tomboy/Tomboy.cs:409 msgid "D-BUS remote control disabled.\n" msgstr "Απενεργοποίηση απομακρυσμένου ελέγχου μέσω D-BUS.\n" #: ../Tomboy/Tomboy.cs:417 #, csharp-format msgid "Version {0}" msgstr "Έκδοση {0}" #: ../Tomboy/Tomboy.cs:487 #, csharp-format msgid "" "Tomboy: unsupported option '{0}'\n" "Try 'tomboy --help' for more information.\n" "D-BUS remote control disabled." msgstr "" "Tomboy: μη-υποστηριζόμενη επιλογή '{0}'\n" "Δοκιμάστε 'tomboy --help' για περισσότερες πληροφορίες." #: ../Tomboy/Tray.cs:64 msgid " (new)" msgstr " (νέο)" #. initial newline #: ../Tomboy/Tray.cs:193 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt" msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt" #: ../Tomboy/Utils.cs:119 msgid "" "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your " "installation has been completed successfully." msgstr "" "Το \"Εγχειρίδιο σημειώσεων Tomboy\" δε μπόρεσε να βρεθεί. Παρακαλούμε " "ελέγξτε ότι η εγκατάσταση σας έχει ολοκληρωθεί με επιτυχία." #: ../Tomboy/Utils.cs:128 msgid "Help not found" msgstr "Δε βρέθηκε βοήθεια" #: ../Tomboy/Utils.cs:151 #, csharp-format msgid "Today, {0}" msgstr "Σήμερα, {0}" #: ../Tomboy/Utils.cs:153 #, fuzzy msgid "Today" msgstr "Σήμερα, {0}" #: ../Tomboy/Utils.cs:157 #, csharp-format msgid "Yesterday, {0}" msgstr "Χθες, {0}" #: ../Tomboy/Utils.cs:159 #, fuzzy msgid "Yesterday" msgstr "Χθες, {0}" #: ../Tomboy/Utils.cs:163 #, csharp-format msgid "{0} days ago, {1}" msgstr "{0} ημέρες πριν, {1}" #: ../Tomboy/Utils.cs:165 #, fuzzy, csharp-format msgid "{0} days ago" msgstr "{0} ημέρες πριν, {1}" #: ../Tomboy/Utils.cs:170 #, fuzzy, csharp-format msgid "Tomorrow, {0}" msgstr "Σήμερα, {0}" #: ../Tomboy/Utils.cs:172 msgid "Tomorrow" msgstr "" #: ../Tomboy/Utils.cs:176 #, fuzzy, csharp-format msgid "In {0} days, {1}" msgstr "{0} ημέρες πριν, {1}" #: ../Tomboy/Utils.cs:178 #, csharp-format msgid "In {0} days" msgstr "" #: ../Tomboy/Utils.cs:182 msgid "MMMM d, h:mm tt" msgstr "MMMM d, h:mm tt" #: ../Tomboy/Utils.cs:183 msgid "MMMM d" msgstr "" #: ../Tomboy/Utils.cs:185 #, fuzzy msgid "No Date" msgstr "Σημείωση" #: ../Tomboy/Utils.cs:188 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt" msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt" #: ../Tomboy/Utils.cs:189 #, fuzzy msgid "MMMM d yyyy" msgstr "dddd, MMMM d yyyy" #: ../Tomboy/Watchers.cs:149 #, csharp-format msgid "(Untitled {0})" msgstr "(Χωρίς τίτλο {0})" #: ../Tomboy/Watchers.cs:183 #, csharp-format msgid "" "A note with the title {0} already exists. Please choose another name " "for this note before continuing." msgstr "" "Υπάρχει ήδη μία σημείωση με τίτλο {0}. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο " "όνομα για αυτή τη σημείωση πριν συνεχίσετε." #: ../Tomboy/Watchers.cs:195 msgid "Note title taken" msgstr "Έγινε λήψη τίτλου σημείωσης" #: ../Tomboy/Watchers.cs:438 msgid "Cannot open location" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος τοποθεσίας" #: ../Tomboy/Watchers.cs:532 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης συνδέσμου" #: ../Tomboy/Watchers.cs:537 msgid "_Open Link" msgstr "Άν_οιγμα συνδέσμου" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:90 #, fuzzy msgid "Note Title" msgstr "Έγινε λήψη τίτλου σημείωσης" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:97 msgid "Status" msgstr "" #. Drop all that into into the Expander #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:116 msgid "Details" msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:234 msgid "Acquiring sync lock..." msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:237 msgid "Committing changes..." msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:240 msgid "Synchronizing Notes" msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:241 msgid "Synchronizing your notes..." msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!" msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244 msgid "Connecting to the server..." msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:250 msgid "Deleting notes off of the server..." msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:254 msgid "Downloading new/updated notes..." msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:266 msgid "Server Locked" msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:267 msgid "Server is locked" msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268 msgid "" "One of your other computers is currently synchronizing. Please wait and try " "again." msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:272 msgid "Preparing to download updates from server..." msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:275 msgid "Preparing to upload updates to server..." msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278 msgid "Uploading notes to server..." msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:281 msgid "Synchronization Failed" msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:282 msgid "Failed to synchronize" msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283 msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again." msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:287 msgid "Synchronization Complete" msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288 msgid "Synchronization is complete" msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289 msgid "Your notes are up to date. See the details below or close the window." msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:293 msgid "Synchronization Canceled" msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294 msgid "Synchronization was canceled" msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:295 msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now." msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299 msgid "Synchronization Not Configured" msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:300 msgid "Synchronization is not configured" msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:301 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog." msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305 msgid "Synchronization Service Error" msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:306 msgid "Service error" msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:307 msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again." msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:323 msgid "Deleting from local copy" msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:326 msgid "Deleting from server" msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:329 msgid "Downloading updates from server" msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:332 msgid "Downloading new note from server" msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:335 msgid "Uploading changes to server" msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:338 msgid "Uploading new note to server" msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:470 msgid "Note Conflict" msgstr "" #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:474 msgid " (old)" msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:513 msgid "Rename local note:" msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:519 msgid "Update links in referencing notes" msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:526 msgid "Overwrite local note" msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:530 msgid "Always perform this action" msgstr "" #. Set initial dialog text #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:537 msgid "Note conflict detected" msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:538 #, csharp-format msgid "" "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you " "want to do with your local note?" msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:156 #, fuzzy msgid "_Tools" msgstr "Εργα_λεία" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:151 msgid "Enable FUSE?" msgstr "" #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:153 msgid "" "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n" "\n" "To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at " "startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /" "etc/modules." msgstr "" #~ msgid "Default Plugins" #~ msgstr "Προεπιλεγμένες πρόσθετες λειτουργίες" #~ msgid "Directory containing system-installed Plugins" #~ msgstr "Κατάλογος με Πρόσθετες λειτουργίες εγκατεστημένες από το σύστημα" #~ msgid "_Open Plugins Folder" #~ msgstr "Ά_νοιγμα φακέλου πρόσθετων λειτουργιών" #~ msgid "Currently enabled plugins." #~ msgstr "Ενεργοποιημένες πρόσθετες λειτουργίες." #~ msgid "List containing the names of currently enabled plugins." #~ msgstr "Κατάλογος με τα ονόματα των ενεργοποιημένων πρόσθετων λειτουργιών." #~ msgid "Cannot fully disable {0}." #~ msgstr "Αδυναμία πλήρους απενεργοποίησης του {0}." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot fully disable {0} as there still are at least {1} reference to " #~ "this plugin. This indicates a programming error. Contact the plugin's " #~ "author and report this problem.\n" #~ "\n" #~ "Developer Information: This problem usually occurs when the " #~ "plugin's Dispose method fails to disconnect all event handlers. The heap-" #~ "shot profiler ({2}) can help to identify leaking references." #~ msgstr "" #~ "απενεργοποίηση σε αναφορά πρόσθετο a σφάλμα Επαφή πρόσθετο συγγραφέας και " #~ "n\n" #~ " Πληροφορίες πρόσθετο Διάθεση μέθοδος όλα γεγονός help." #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Περιγραφή:" #~ msgid "Written by:" #~ msgstr "Γράφτηκε από:" #~ msgid "Web site:" #~ msgstr "Ιστότοπος:" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις" #~ msgid "{0} Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις {0}" #~ msgid "Homepage & Donations" #~ msgstr "Αρχική σελίδα & Δωρεές" #~ msgid "" #~ " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are unloaded properly.\n" #~ msgstr "" #~ " --check-plugin-unloading\tΈλεγχος αν οι πρόσθετες λειτουργίες έχουν " #~ "αφαιρεθεί >σωστά.\n" #~ msgid "Use the following:" #~ msgstr "Χρήση του παρακάτω:" #~ msgid "NotD: " #~ msgstr "NotD: "