# German translation for evolution-rss. # Copyright (C) 2009 evolution-rss's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the evolution-rss package. # # feed - Nachrichtenquelle # # Mario Blättermann , 2009-2011, 2013, 2015, 2019. # Christian Kirbach , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-rss master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-rss/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-31 15:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-12 09:04+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Vé 0.1.4\n" #: ../evolution-rss.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution RSS Reader" msgstr "Evolution RSS-Reader" #: ../evolution-rss.desktop.in.in.h:2 msgid "Evolution plugin that enables Evolution Mail to display RSS feeds." msgstr "" "Erweiterung für Evolution, welche die Anzeige von RSS-Nachrichtenquellen " "ermöglicht." #: ../evolution-rss.metainfo.xml.in.h:1 msgid "RSS Reader" msgstr "RSS-Reader" #: ../evolution-rss.metainfo.xml.in.h:2 msgid "Read RSS feeds" msgstr "RSS-Nachrichtenquellen lesen" #: ../src/dbus.c:108 ../src/rss.c:2018 ../src/rss-config-factory.c:1200 #: ../src/rss-config-factory.c:1766 ../src/rss-config-factory.c:1945 msgid "Error adding feed." msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Nachrichtenquelle." #: ../src/dbus.c:109 ../src/rss.c:2019 ../src/rss-config-factory.c:1201 #: ../src/rss-config-factory.c:1767 ../src/rss-config-factory.c:1946 msgid "Feed already exists!" msgstr "Nachrichtenquelle existiert bereits!" #: ../src/dbus.c:116 #, c-format msgid "Importing URL: %s" msgstr "Adresse wird importiert: %s" #: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:232 msgid "Posted under" msgstr "Eingestellt unter" #: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:421 #: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:427 msgid "Show Summary" msgstr "Zusammenfassung anzeigen" #: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:422 #: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:428 msgid "Show Full Text" msgstr "Gesamten Text anzeigen" #: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:446 msgid "Evolution-RSS" msgstr "Evolution-RSS" #: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:447 msgid "Displaying RSS feed articles" msgstr "Artikel aus RSS-Nachrichtenquellen werden angezeigt" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:1 msgid "Proxy requires authentication" msgstr "Proxy benötigt Legitimierung" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:2 msgid "Network proxy requires authentication." msgstr "Netzwerk-Proxy benötigt Legitimierung." #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:3 #| msgid "Display article's summary" msgid "Display article’s summary" msgstr "Artikelzusammenfassung anzeigen" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:4 msgid "" "Evolution will show article’s summary instead of article’s web page. Summary " "can also be HTML." msgstr "" "Evolution wird anstelle der Webseite die Artikelzusammenfassung anzeigen, " "welche auch in HTML vorliegen kann." #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:5 msgid "Feeds list" msgstr "Liste der Nachrichtenquellen" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:6 msgid "Contains list of the currently setup feeds." msgstr "Enthält eine Liste der derzeit eingerichteten Nachrichtenquellen." #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:7 msgid "Hostname of the proxy server" msgstr "Rechnername des Proxy-Servers" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:8 msgid "Hostname of the proxy server used for feeds and content." msgstr "" "Rechnername des Proxy-Servers, der für Nachrichtenquellen und Inhalte " "verwendet wird." #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:9 msgid "HTML render" msgstr "HTML-Darstellung" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:10 msgid "Type HTML Render used to display HTML pages." msgstr "Der HTML-Darsteller zur Anzeige von HTML-Seiten." #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:11 msgid "Use custom font" msgstr "Benutzerdefinierte Schrift verwenden" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:12 msgid "Use a custom font size instead of system defaults." msgstr "Eine eigene Schrift anstelle der Systemvorgabe verwenden." #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:13 msgid "Minimum font size" msgstr "Minimale Schriftgröße" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:14 msgid "The size of the font used in full text preview." msgstr "Die Größe der Schrift in der Volltextansicht." #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:15 msgid "Network timeout" msgstr "Netzwerk-Zeitablauf" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:16 msgid "Interval in seconds before a connection is dropped." msgstr "Zeitspanne in Sekunden, bevor eine Verbindung abgebrochen wird." #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:17 msgid "Network queue size" msgstr "Größe der Netzwerkwarteschlange" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:18 msgid "How many simultaneous downloads." msgstr "Anzahl der gleichzeitigen Downloads" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:19 msgid "JavaScript Enabled" msgstr "JavaScript ist aktiviert" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:20 msgid "Java Enabled" msgstr "Java ist aktiviert" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:21 msgid "Accepts Cookies" msgstr "Cookies akzeptieren" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:22 msgid "Evolution RSS will accept cookies from articles you browse." msgstr "" "Evolution wird Cookies von Artikeln auf den von Ihnen besuchten Webseiten " "akzeptieren." #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:23 msgid "Automatically Resize Images" msgstr "Bildgröße automatisch anpassen" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:24 msgid "Evolution RSS will automatically resize images larger than displayed area." msgstr "" "Evolution RSS passt die Größe von Bildern automatisch an, die größer als der " "Anzeigebereich sind." #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:25 msgid "Scan web pages for RSS" msgstr "RSS-Suche in Webseiten" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:26 msgid "Evolution RSS will scan web pages for RSS content" msgstr "Evolution wird Webseiten nach RSS-Inhalten durchsuchen" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:27 msgid "Download enclosures" msgstr "Einbettungen herunterladen" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:28 msgid "Evolution will download all feed enclosures a feed article may contain." msgstr "" "Evolution wird alle Einbettungen herunterladen, die ein Artikel der " "Nachrichtenquelle enthalten kann." #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:29 msgid "Limit enclosure size" msgstr "Einbettungsgröße begrenzen" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:30 msgid "Limit maximum enclosure size Evolution will download." msgstr "Die Größe der von Evolution heruntergeladenen Einbettungen begrenzen." #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:31 msgid "Max enclosure size" msgstr "Max. Einbettungsgröße" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:32 msgid "Enable Status Icon" msgstr "Statussymbol aktivieren" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:33 msgid "Enable status icon in notification area" msgstr "Statussymbol im Benachrichtigungsfeld aktivieren" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:34 msgid "Blink Status Icon" msgstr "Statussymbol blinken lassen" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:35 msgid "Blink status icon when new article received" msgstr "Bei neu eintreffenden Artikeln Statussymbol blinken lassen" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:36 msgid "Enable Feed Icon" msgstr "Nachrichtenquellen-Symbol aktivieren" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:37 msgid "Display feed icon on feed folder" msgstr "Symbol einer Nachrichtenquelle auf dem Ordner der Quellen anzeigen" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:38 msgid "Password for proxy server" msgstr "Passwort für Proxy-Server" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:39 msgid "If the proxy server requires authentication, this is the password field." msgstr "" "Falls der Proxy-Server Legitimierung erfordert, ist dies das Passwort-Feld." #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:40 msgid "Proxy server port" msgstr "Port des Proxy-Servers" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:41 msgid "The port number for proxy server used for feeds and content." msgstr "" "Die Portnummer des für Nachrichtenquellen und Inhalte verwendeten Proxy-" "Servers." #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:42 msgid "Remove feed folder" msgstr "Nachrichtenquellen-Ordner löschen" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:43 msgid "Deleting feed entry will also remove feed folder." msgstr "" "Das Löschen des Nachrichtenquellen-Eintrages wird auch den Ordner für " "Quellen entfernen." #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:44 msgid "Check New articles" msgstr "Auf neue Artikel prüfen" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:45 msgid "Auto check for new articles." msgstr "Automatische Überprüfung auf neue Artikel." #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:46 msgid "New articles timeout" msgstr "Zeitablauf für neue Artikel" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:47 msgid "Frequency to check for new articles (in minutes)." msgstr "Zeitspanne zum Prüfen auf neue Artikel (in Minuten)." #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:48 msgid "Checks articles on startup" msgstr "Prüft auf Artikel beim Start" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:49 msgid "Check for new articles every time Evolution is started." msgstr "Bei jedem Start von Evolution auf neue Artikel prüfen." #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:50 msgid "Show articles comments" msgstr "Artikelkommentare anzeigen" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:51 msgid "If a feed article has comments, it will be displayed." msgstr "" "Falls ein Artikel aus einer Nachrichtenquelle Kommentare enthält, werden " "diese angezeigt." #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:52 msgid "Use proxy server" msgstr "Proxy-Server verwenden" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:53 msgid "Use a proxy server to fetch articles and content." msgstr "Einen Proxy-Server zum Holen von Artikeln und Inhalten verwenden." #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:54 msgid "Proxy server user" msgstr "Benutzer des Proxy-Servers" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:55 msgid "The username to use for proxy server authentication." msgstr "Der Benutzername zur Legitimierung am Proxy-Server." #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:56 msgid "How to handle RSS URLs" msgstr "Umgang mit RSS-Adressen" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:57 msgid "Set to true to have a program specified in command handle RSS URLs" msgstr "" "Auf »wahr« setzen, wenn ein Programm als Befehl zum Öffnen von RSS-Adressen " "festgelegt ist" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:58 msgid "URL handler for RSS feed URIs" msgstr "Verarbeiter für RSS-Adressen" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:59 msgid "Run program in terminal" msgstr "Programm im Terminal ausführen" #: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:60 msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal" msgstr "" "Auf »wahr« setzen, falls das Programm zum Öffnen dieser Adresse im Terminal " "ausgeführt werden soll" #: ../src/notification.c:291 ../src/rss.c:2187 #, c-format msgid "Fetching Feeds (%d enabled)" msgstr "Nachrichtenquellen werden geholt (%d aktiviert)" #: ../src/org-gnome-evolution-rss.eplug.xml.h:1 msgid "" "Evolution RSS Reader Plugin.\n" "\n" "This plugin adds RSS Feeds support for Evolution mail. RSS support was built " "upon the somewhat existing RSS support in evolution-1.4 branch. The " "motivation behind this was to have RSS in same place as mails, at this " "moment I do not see the point in having a separate RSS reader since a RSS " "Article is like an email message.\n" "\n" "Evolution RSS can display article using summary view or HTML view.\n" "\n" "HTML can be displayed using the following engines: gtkHTML, Apple’s Webkit " "or Firefox/Gecko.\n" "\n" "Version: evolution-rss +VERSION+\n" "\n" "+URL+" msgstr "" "RSS-Leser-Erweiterung für Evolution.\n" "\n" "Diese Erweiterung fügt Unterstützung für RSS-Nachrichtenquellen zu Evolution " "hinzu. Die RSS-Unterstützung wurde auf der Basis der teilweise im Zweig " "Evolution-1.4 vorhandenen Unterstützung entwickelt. Der Grund für die " "Weiterentwicklung liegt in der Annahme, dass RSS am selben Ort wie E-Mail-" "Nachrichten verfügbar sein sollten, weil ein RSS-Artikel einer E-Mail sehr " "ähnlich ist.\n" "\n" "Evolution RSS kann Artikel als Zusammenfassung oder in HTML-Ansicht " "anzeigen. \n" "\n" "HTML kann mit folgenden Engines dargestellt werden: »gtkHTML«, Apples " "»Webkit« oder Firefox/Gecko.\n" "\n" "Version: evolution-rss +VERSION+\n" "\n" "+URL+" #: ../src/org-gnome-evolution-rss.eplug.xml.h:12 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:1 #| msgid "Reading RSS Feeds..." msgid "Reading RSS Feeds…" msgstr "RSS-Nachrichtenquellen werden gelesen …" #: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:2 #| msgid "Updating Feeds..." msgid "Updating Feeds…" msgstr "Nachrichtenquellen werden aktualisiert …" #: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:3 msgid "_Dismiss" msgstr "_Verwerfen" #: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:4 #| msgid "Delete \"{0}\"?" msgid "Delete “{0}”?" msgstr "»{0}« löschen?" #: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:5 #| msgid "Really delete feed '{0}'?" msgid "Really delete feed “{0}”?" msgstr "Nachrichtenquelle »{0}« wirklich löschen?" #: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:1 msgid "Update RSS feeds" msgstr "RSS-Nachrichtenquellen aktualisieren" #: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:2 msgid "_Read RSS" msgstr "_RSS lesen" #: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:3 msgid "Setup RSS feeds" msgstr "RSS-Nachrichtenquellen einrichten" #: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:4 msgid "Setup RSS" msgstr "RSS einrichten" #. ATOM #: ../src/parser.c:1099 msgid "No Information" msgstr "Keine Information" #: ../src/parser.c:1198 msgid "No information" msgstr "Keine Information" #: ../src/rss.c:416 ../src/rss.c:2373 msgid "Feed" msgstr "Nachrichtenquelle" #: ../src/rss.c:481 ../src/rss-config-factory.c:2874 #: ../src/rss-config-factory.c:3048 #, c-format msgid "%2.0f%% done" msgstr "%2.0f%% abgeschlossen" #: ../src/rss.c:628 msgid "Enter Username/Password for feed" msgstr "Benutzername/Passwort für Nachrichtenquelle eingeben" #: ../src/rss.c:630 msgid "_Cancel" msgstr "Abbre_chen" #: ../src/rss.c:634 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../src/rss.c:684 msgid "Enter your username and password for:" msgstr "Geben Sie Benutzername und Passwort ein für:" #: ../src/rss.c:700 msgid "Username: " msgstr "Benutzername:" #: ../src/rss.c:718 ../src/rss-main.ui.h:37 msgid "Password: " msgstr "Passwort:" #: ../src/rss.c:750 msgid "_Remember this password" msgstr "An dieses Passwort _erinnern" #: ../src/rss.c:862 ../src/rss.c:866 #| msgid "Cancelling..." msgid "Cancelling…" msgstr "Wird abgebrochen …" #: ../src/rss.c:1186 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" #: ../src/rss.c:1187 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" #: ../src/rss.c:1189 ../src/rss.c:1200 msgid "Zoom _In" msgstr "Ver_größern" #: ../src/rss.c:1190 ../src/rss.c:1201 msgid "Zoom _Out" msgstr "Ver_kleinern" #: ../src/rss.c:1191 ../src/rss.c:1202 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalgröße" #: ../src/rss.c:1193 msgid "_Open Link" msgstr "Link ö_ffnen" #: ../src/rss.c:1194 ../src/rss.c:1208 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Link-Adresse _kopieren" #: ../src/rss.c:1204 #| msgid "_Print..." msgid "_Print…" msgstr "_Drucken …" #: ../src/rss.c:1205 msgid "Save _As" msgstr "Speichern _unter" #: ../src/rss.c:1207 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Link im Browser ö_ffnen" #: ../src/rss.c:1510 msgid "Fetching feed" msgstr "Nachrichtenquelle wird geholt" #: ../src/rss.c:1822 ../src/rss.c:2099 msgid "Unnamed feed" msgstr "Unbenannte Nachrichtenquelle" #: ../src/rss.c:1823 msgid "Error while setting up feed." msgstr "Fehler beim Einrichten der Nachrichtenquelle." #: ../src/rss.c:2030 ../src/rss.c:2100 msgid "Error while fetching feed." msgstr "Fehler beim Holen der Nachrichtenquelle." #: ../src/rss.c:2031 msgid "Invalid Feed" msgstr "Ungültige Nachrichtenquelle" #: ../src/rss.c:2073 #, c-format msgid "Adding feed %s" msgstr "Nachrichtenquelle %s wird hinzugefügt" #: ../src/rss.c:2114 ../src/rss.c:2122 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Nachricht %d von %d wird empfangen" #: ../src/rss.c:2208 ../src/rss.c:2211 msgid "Complete." msgstr "abgeschlossen." #: ../src/rss.c:2248 ../src/rss.c:2432 ../src/rss.c:2470 ../src/rss.c:2676 #: ../src/rss.c:3264 #, c-format msgid "Error fetching feed: %s" msgstr "Fehler beim Abrufen der Nachrichtenquelle: %s" #: ../src/rss.c:2260 ../src/rss.c:2264 msgid "Canceled." msgstr "Abgebrochen." #: ../src/rss.c:2317 #, c-format msgid "Error while parsing feed: %s" msgstr "Fehler bei der Verarbeitung der Nachrichtenquelle: %s" #: ../src/rss.c:2321 msgid "illegal content type!" msgstr "Ungültiger Inhaltstyp!" #: ../src/rss.c:2381 ../src/rss.c:2384 msgid "Complete" msgstr "Vollständig" #: ../src/rss.c:3585 msgid "No RSS feeds configured!" msgstr "Keine RSS-Nachrichtenquellen konfiguriert" #: ../src/rss.c:3637 #| msgid "Waiting..." msgid "Waiting…" msgstr "Warten …" #: ../src/rss-config-factory.c:159 msgid "GtkHTML" msgstr "GtkHTML" #: ../src/rss-config-factory.c:160 msgid "WebKit" msgstr "WebKit" #: ../src/rss-config-factory.c:161 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: ../src/rss-config-factory.c:477 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "Tag" msgstr[1] "Tage" #: ../src/rss-config-factory.c:492 msgid "message" msgid_plural "messages" msgstr[0] "Nachricht" msgstr[1] "Nachrichten" #: ../src/rss-config-factory.c:559 ../src/rss-config-factory.c:566 #: ../src/rss-config-factory.c:580 msgid "Move to Folder" msgstr "In Ordner verschieben" #: ../src/rss-config-factory.c:560 ../src/rss-config-factory.c:566 #: ../src/rss-config-factory.c:580 msgid "M_ove" msgstr "Ver_schieben" #: ../src/rss-config-factory.c:723 msgid "Edit Feed" msgstr "Nachrichtenquelle bearbeiten" #: ../src/rss-config-factory.c:725 msgid "Add Feed" msgstr "Nachrichtenquelle hinzufügen" #: ../src/rss-config-factory.c:1179 ../src/rss-config-factory.c:1738 #, no-c-format msgid "0% done" msgstr "0% abgeschlossen" #: ../src/rss-config-factory.c:1567 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: ../src/rss-config-factory.c:1567 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: ../src/rss-config-factory.c:1626 ../src/rss-main.ui.h:40 msgid "Remove folder contents" msgstr "Ordnerinhalt entfernen" #: ../src/rss-config-factory.c:2010 msgid "Import error." msgstr "Fehler beim Importieren." #: ../src/rss-config-factory.c:2011 msgid "Invalid file or this file does not contain any feeds." msgstr "Ungültige Datei oder keine Datei, welche Nachrichtenquellen enthält." #: ../src/rss-config-factory.c:2016 msgid "Importing" msgstr "Import läuft" #. g_signal_connect(import_dialog, "response", G_CALLBACK(import_dialog_response), NULL); #: ../src/rss-config-factory.c:2039 ../src/rss-config-factory.c:2923 #: ../src/rss-config-factory.c:3083 msgid "Please wait" msgstr "Bitte warten" #: ../src/rss-config-factory.c:2354 ../src/rss-config-factory.c:3200 #: ../src/rss-config-factory.c:3263 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" #: ../src/rss-config-factory.c:2365 ../src/rss-config-factory.c:3284 msgid "OPML Files" msgstr "OPML-Dateien" #: ../src/rss-config-factory.c:2376 ../src/rss-config-factory.c:3273 msgid "XML Files" msgstr "XML-Dateien" #: ../src/rss-config-factory.c:2395 #| msgid "Show article's summary" msgid "Show article’s summary" msgstr "Artikelzusammenfassung anzeigen" #: ../src/rss-config-factory.c:2408 msgid "Feed Enabled" msgstr "Nachrichtenquelle aktiviert" #: ../src/rss-config-factory.c:2421 msgid "Validate feed" msgstr "Nachrichtenquelle überprüfen" #: ../src/rss-config-factory.c:2477 ../src/rss-main.ui.h:38 msgid "Select import file" msgstr "Importdatei auswählen" #: ../src/rss-config-factory.c:2551 ../src/rss-main.ui.h:41 msgid "Select file to export" msgstr "Zu exportierende Datei auswählen" #: ../src/rss-config-factory.c:2906 #| msgid "Exporting feeds..." msgid "Exporting feeds…" msgstr "Nachrichtenquellen werden exportiert …" #: ../src/rss-config-factory.c:2970 ../src/rss-config-factory.c:2978 msgid "Error exporting feeds!" msgstr "Fehler beim Exportieren der Nachrichtenquellen!" #: ../src/rss-config-factory.c:3059 #| msgid "Importing cookies..." msgid "Importing cookies…" msgstr "Cookies werden importiert …" #: ../src/rss-config-factory.c:3138 msgid "Select file to import" msgstr "Zu importierende Datei auswählen" #: ../src/rss-config-factory.c:3206 msgid "Mozilla/Netscape Format" msgstr "Mozilla/Netscape-Format" #: ../src/rss-config-factory.c:3212 msgid "Firefox new Format" msgstr "Neues Firefox-Format" #: ../src/rss-config-factory.c:3322 ../src/rss-config-factory.c:3327 msgid "No RSS feeds configured!\n" "Unable to export." msgstr "Keine RSS-Nachrichtenquellen konfiguriert!\n" "Export nicht möglich." #: ../src/rss-config-factory.c:3490 msgid "" "Note: In order to be able to use Mozilla (Firefox) or Apple Webkit \n" "as renders you need firefox or webkit devel package \n" "installed and evolution-rss should be recompiled to see those packages." msgstr "" "Achtung: Um hier Mozilla (Firefox) oder Apple Webkit nutzen zu\n" "können, müssen die Entwicklungspakete zu Firefox bzw. Webkit\n" "installiert werden. Danach muss evolution-rss neu kompiliert werden,\n" "damit diese Pakete nutzbar sind." #: ../src/rss-config-factory.c:4083 ../src/rss-main.ui.h:45 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: ../src/rss-config-factory.c:4110 msgid "Feed Name" msgstr "Name der Nachrichtenquelle" #: ../src/rss-config-factory.c:4123 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/rss-config-factory.c:4440 ../src/rss.h:62 msgid "News and Blogs" msgstr "News und Blogs" #: ../src/rss.h:64 msgid "Untitled channel" msgstr "Unbenannter Kanal" #: ../src/rss-html-rendering.ui.h:1 ../src/rss-main.ui.h:12 msgid "Engine: " msgstr "Engine: " #: ../src/rss-html-rendering.ui.h:2 msgid "Use the same fonts as other applications" msgstr "Die gleichen Schriften wie andere Anwendungen verwenden" #: ../src/rss-html-rendering.ui.h:3 #| msgid "Minimum font size" msgid "Minimum font size:" msgstr "Minimale Schriftgröße:" #: ../src/rss-html-rendering.ui.h:4 msgid "Block pop-up windows" msgstr "Pop-Up-Fenster blockieren" #: ../src/rss-html-rendering.ui.h:5 msgid "Enable Java" msgstr "Java aktivieren" #: ../src/rss-html-rendering.ui.h:6 ../src/rss-main.ui.h:13 msgid "Enable JavaScript" msgstr "JavaScript aktivieren" #: ../src/rss-html-rendering.ui.h:7 msgid "Accept cookies from sites" msgstr "Cookies von Seiten akzeptieren" #: ../src/rss-html-rendering.ui.h:8 msgid "Import Cookies" msgstr "Cookies importieren" #: ../src/rss-html-rendering.ui.h:9 msgid "Automatically resize images" msgstr "Bildgröße automatisch anpassen" #: ../src/rss-html-rendering.ui.h:10 #| msgid "Network timeout" msgid "Network timeout:" msgstr "Netzwerk-Zeitablauf:" #: ../src/rss-html-rendering.ui.h:11 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: ../src/rss-html-rendering.ui.h:12 ../src/rss-main.ui.h:11 #| msgid "HTML Rendering" msgid "HTML Rendering" msgstr "HTML-Darstellung" #: ../src/rss-html-rendering.ui.h:13 msgid "Show icon in notification area" msgstr "Statussymbol im Benachrichtigungsfeld aktivieren" #: ../src/rss-html-rendering.ui.h:14 msgid "Show feed icon" msgstr "Nachrichtenquellen-Symbol aktivieren" #: ../src/rss-html-rendering.ui.h:15 #| msgid "Article Notification" msgid "Article Notification" msgstr "Artikel-Benachrichtigung" #. to translators: label part of Check for new articles every X minutes" message #: ../src/rss-main.ui.h:2 msgid "minutes" msgstr "Minuten" #: ../src/rss-main.ui.h:3 msgid "hours" msgstr "Stunden" #: ../src/rss-main.ui.h:4 msgid "days" msgstr "Tage" #: ../src/rss-main.ui.h:5 msgid "Certificates Table" msgstr "Zertifikattabelle" #: ../src/rss-main.ui.h:6 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" #: ../src/rss-main.ui.h:7 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../src/rss-main.ui.h:8 msgid "I_mport" msgstr "I_mportieren" #: ../src/rss-main.ui.h:9 msgid "E_xport" msgstr "E_xportieren" #: ../src/rss-main.ui.h:10 msgid "Feeds" msgstr "Nachrichtenquellen" #: ../src/rss-main.ui.h:14 msgid "Enable Plugins" msgstr "Erweiterungen aktivieren" #: ../src/rss-main.ui.h:15 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/rss-main.ui.h:16 msgid "Start up" msgstr "Start" #: ../src/rss-main.ui.h:17 msgid "Check for new articles every" msgstr "Überprüfung auf neue Artikel alle" #: ../src/rss-main.ui.h:18 msgid "Check for new articles at startup" msgstr "Beim Start auf neue Artikel prüfen" #: ../src/rss-main.ui.h:19 #| msgid "Feeds list" msgid "Feed display" msgstr "Anzeige der Nachrichtenquellen" #: ../src/rss-main.ui.h:20 msgid "By default show article summary instead of webpage" msgstr "Standardmäßig Artikelzusammenfassung anstelle der Webseite anzeigen" #: ../src/rss-main.ui.h:21 msgid "Scan for feed inside webpages" msgstr "Nach Nachrichtenquellen in Webseiten suchen" #: ../src/rss-main.ui.h:22 #| msgid "Download feed enclosures" msgid "Feed enclosures" msgstr "Einbettungen in Nachrichtenquellen" #: ../src/rss-main.ui.h:23 msgid "Show article comments" msgstr "Artikelkommentare anzeigen" #: ../src/rss-main.ui.h:24 msgid "Download feed enclosures" msgstr "Einbettungen herunterladen" #: ../src/rss-main.ui.h:25 msgid "Do not download enclosures that exceeds" msgstr "Keine Einbettungen herunterladen, die übersteigen:" #: ../src/rss-main.ui.h:26 msgid "KB" msgstr "kB" #: ../src/rss-main.ui.h:27 msgid "Setup" msgstr "Einrichtung" #: ../src/rss-main.ui.h:28 msgid "Use Proxy" msgstr "Proxy verwenden" #: ../src/rss-main.ui.h:29 msgid "HTTP proxy:" msgstr "HTTP-Proxy:" #: ../src/rss-main.ui.h:30 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../src/rss-main.ui.h:31 msgid "Details" msgstr "Details" #: ../src/rss-main.ui.h:32 msgid "No proxy for:" msgstr "Kein Proxy für:" #: ../src/rss-main.ui.h:33 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: ../src/rss-main.ui.h:34 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP-Proxy-Details" #: ../src/rss-main.ui.h:35 msgid "Use authentication" msgstr "Legitimierung verwenden" #: ../src/rss-main.ui.h:36 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: ../src/rss-main.ui.h:39 msgid "Delete feed?" msgstr "Nachrichtenquelle löschen?" #: ../src/rss-main.ui.h:42 #| msgid "Feed Name" msgid "Feed Name: " msgstr "Name der Nachrichtenquelle:" #: ../src/rss-main.ui.h:43 #| msgid "Feed URL:" msgid "Feed URL:" msgstr "Adresse der Nachrichtenquelle:" #: ../src/rss-main.ui.h:44 #| msgid "Location:" msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: ../src/rss-main.ui.h:46 msgid "Validate" msgstr "Überprüfen" #: ../src/rss-main.ui.h:47 msgid "Show feed full text" msgstr "Gesamten Text der Nachrichtenquelle anzeigen" #: ../src/rss-main.ui.h:48 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ../src/rss-main.ui.h:49 msgid "Use global update interval" msgstr "Globalen Aktualisierungsintervall verwenden" #: ../src/rss-main.ui.h:50 msgid "Update in" msgstr "Aktualisieren in" #: ../src/rss-main.ui.h:51 msgid "Do not update feed" msgstr "Nachrichtenquelle nicht aktualisieren" #: ../src/rss-main.ui.h:52 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: ../src/rss-main.ui.h:53 msgid "Do not delete feeds" msgstr "Nachrichtenquellen nicht löschen" #: ../src/rss-main.ui.h:54 msgid "Delete all but the last" msgstr "Alle bis auf die letzte löschen" #: ../src/rss-main.ui.h:55 msgid "Delete articles older than" msgstr "Artikel löschen älter als" #: ../src/rss-main.ui.h:56 msgid "Delete articles that are no longer in the feed" msgstr "Artikel löschen, die nicht mehr in der Nachrichtenquelle verfügbar sind" #: ../src/rss-main.ui.h:57 msgid "Always delete unread articles" msgstr "Ungelesene Artikel immer löschen" #: ../src/rss-main.ui.h:58 msgid "Storage" msgstr "Speicherung" #: ../src/rss-main.ui.h:59 msgid "Authentication" msgstr "Legitimierung" #: ../src/rss-main.ui.h:60 #| msgid "Advanced options" msgid "Advanced options" msgstr "Erweiterte Optionen" #~ msgid "Engine: " #~ msgstr "Engine: " #~ msgid "Minimum font size:" #~ msgstr "Minimale Schriftgröße:" #~ msgid "Network timeout:" #~ msgstr "Netzwerk-Zeitablauf:" #~ msgid "Start up" #~ msgstr "Start" #~ msgid "Feed display" #~ msgstr "Anzeige" #~ msgid "Feed enclosures" #~ msgstr "Einbettungen" #~ msgid "Feed Name: " #~ msgstr "Name der Nachrichtenquelle: "